σκυθράζω: Difference between revisions

From LSJ

εἰς ἀναισχύντους θήκας ἐτράποντο → they resorted to disgraceful modes of burial, they lost all shame in the burial of the dead

Source
(11)
 
(c1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=skuqra/zw
|Beta Code=skuqra/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be angry, peevish</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>830</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be angry, peevish</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>830</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0906.png Seite 906]] zornig, mürrisch, traurig sein, Eur. El. 830.
}}
}}

Revision as of 19:04, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκυθράζω Medium diacritics: σκυθράζω Low diacritics: σκυθράζω Capitals: ΣΚΥΘΡΑΖΩ
Transliteration A: skythrázō Transliteration B: skythrazō Transliteration C: skythrazo Beta Code: skuqra/zw

English (LSJ)

   A to be angry, peevish, E.El.830.

German (Pape)

[Seite 906] zornig, mürrisch, traurig sein, Eur. El. 830.