συγκύπτω: Difference between revisions
Βίου δικαίου γίγνεται τέλος καλόν → Vitae colentis aequa, pulcher exitus → Ein Leben, das gerecht verläuft, das endet schön
(cc2) |
|||
(23 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkypto | |Transliteration C=sygkypto | ||
|Beta Code=sugku/ptw | |Beta Code=sugku/ptw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[bend forwards]], [[stoop and lay heads together]], παιδάρια συγκύψανθ' ἅμα βληχᾶται Ar.''V.''570; <b class="b3">σ. πρὸς ἀλλήλας</b>, of mares, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''572a23: metaph., <b class="b3">οἱ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῦσι</b> they do it [[in concert]], [[Herodotus|Hdt.]]3.82, cf. 7.145; καὶ συγκύψαντες ἅπαντες γελῶσιν Phryn.Com.3.6; τοῦτο δ' εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''854.<br><span class="bld">2</span> [[draw together]], ἢν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου X.''An.''3.4.19, cf. 21.<br><span class="bld">II</span> to [[be bowed down]], [[bent double]], as under a burden, ''Ev.Luc.'' 13.11, Philostr.''Im.''2.20; συγκεκῡφώς Them.''Or.''7.90b; σ. τῷ προσώπῳ [[LXX]] ''Jb.''9.27; [[μελανίᾳ]] ib.''Si.''19.26. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0970.png Seite 970]] sich gegen einander bücken, Ar. Vesp. 570; zusämmenneigen, bes. sich beim Rudern gemeinschaftlich bücken, dah. gemeinschaftlich sich womit beschäftigen, Synes. – | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0970.png Seite 970]] sich gegen einander bücken, Ar. Vesp. 570; zusämmenneigen, bes. sich beim Rudern gemeinschaftlich bücken, dah. gemeinschaftlich sich womit beschäftigen, Synes. – Übertr., zusammenhalten, unter einer Decke stecken, συγκύψαντες ποιοῦσι, sie handeln gemeinschaftlich, indem sie die Köpfe zusammensteckten, Her. 3, 82. 7, 185; τοῦτο δ' εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός, das Alles steckt unter einer Decke, Ar. Equ. 851. – Zusammenrücken, ἢν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου, Xen. An. 3, 4, 19. 21. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>ao.</i> συνέκυψα, <i>pf.</i> συγκέκυφα;<br /><b>1</b> s'incliner en se repliant sur soi-même ; <i>t. de tact.</i> opérer un mouvement convergent;<br /><b>2</b> s'incliner ensemble, <i>particul.</i> se pencher l'un vers l'autre;<br /><b>3</b> [[se pencher de manière à se toucher]] ; s'aboucher, se concerter pour agir ensemble ; <i>en mauv. part</i> [[conspirer]], [[comploter]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κύπτω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συγ-κύπτω de hoofden naar elkaar buigen, samen ineenduiken; milit. naar elkaar toe buigen; ὁπότε... συγκύπτοι τὰ κέρατα telkens als de flanken (van het leger) naar elkaar toe bogen Xen. An. 3.4.21; overdr. de koppen bij elkaar steken, gaan samenwerken:. συγκύψαντες in samenwerking Hdt.; τοῦτο … εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός ‘dit alles vormt één blok’ Aristoph. Eccl. 854. gebogen of krom zijn:. ἦν συγκύπτουσα ze was kromgebogen (liep krom) NT Luc. 13.11. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συγκύπτω:'''<br /><b class="num">1</b> [[склоняться]], [[наклоняться]], [[нагибаться]] (πρὸς ἀλλήλους Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[быть согбенным]] (συγκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακύψαι NT);<br /><b class="num">3</b> [[сближаться]], [[сходиться]]: τὰ κέρατα συγκύπτει Xen. фланги сближаются; συγκύψαντες ποιεῦσι τὰ ποιεῦσι Her. в своих делах они действуют заодно; [[τοῦτο]] δ᾽ ἐς ἕν ἐστι συγκεκυφός Arph. (все) это сводится к одному. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''συγκύπτω''': μέλλ. -ψω, [[κύπτω]] πρὸς τὰ ἐμπρός, [[κύπτω]] [[ὁμοῦ]] καὶ συνενῶ τὴν κεφαλήν μου | |lstext='''συγκύπτω''': μέλλ. -ψω, [[κύπτω]] πρὸς τὰ ἐμπρός, [[κύπτω]] [[ὁμοῦ]] καὶ συνενῶ τὴν κεφαλήν μου μετὰ τῶν ἄλλων, [[κύπτω]] πρὸς τὸ αὐτὸ [[μέρος]], παιδάρια συγκύψανθ’ ἅμ’ μβληχᾶται Ἀριστοφ. Σφ. 570· σ. πρὸς ἀλλήλας, ἐπὶ φορβάδων, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 18, 11· ― μεταφορ., οἱ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιοῦσι, πράττουσι τοῦτο ἐκ συμφώνου, καὶ ἐν συνεννοήσει, Ἡρόδ. 3. 82, πρβλ. 7. 145· καὶ συγκύψαντας ἅπαντας γελῶσιν Φρύνιχ. Κωμικ. ἐν «Ἐφιάλτῃ» 1· τοῦτο δ’ ἐς ἕν ἐστι συγκεκυφὸς Ἀριστοφάν. Ἱππ. 854· ― [[καθόλου]], [[κύπτω]] πρὸς τὸ [[μέσον]], ἢν μὲν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου Ξεν. Ἀν. 3. 4, 19, πρβλ. 21. ΙΙ. κάμπτομαι, συγκλίνομαι, ὡς ὑπὸ [[φορτίον]], Φιλόστρ. 843, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιγ΄, 11· συγκεκυφὼς Θεμίστ. 90Β· σ. τῷ προσώπῳ Ἑβδ. (Ἰὼβ Θ΄, 27)· [[ἐντεῦθεν]], [[ἐργάζομαι]] μετὰ κόπου, Συνέσ. 273Α. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(T WH συνκύπτω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])); (from [[Herodotus]] | |txtha=(T WH συνκύπτω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])); (from [[Herodotus]] down); to [[bend]] [[completely]] [[forward]], to be bowed [[together]] (cf. [[σύν]], II:3): by [[disease]], Sirach 19:26.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α [[κύπτω]]<br /><b>1.</b> [[σκύβω]] [[προς]] τα [[εμπρός]] και [[προς]] τα [[κάτω]] και [[ενώνω]] το [[κεφάλι]] μου με το [[κεφάλι]] άλλων<br /><b>2.</b> [[πλησιάζω]] [[κάτι]] σκύβοντας<br /><b>3.</b> [[γέρνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]], [[καμπουριάζω]] σαν να [[είμαι]] πολύ φορτωμένος<br /><b>4.</b> [[κλίνω]] καταφατικά το [[κεφάλι]] μου και εγώ [[μαζί]] με άλλους, [[συγκατανεύω]]<br /><b>5.</b> [[εργάζομαι]] σκληρά, [[κοπιάζω]]<br /><b>6.</b> <b>μτφ.</b> [[συμπράττω]] [[μετά]] από [[συμφωνία]] («οἱ γὰρ | |mltxt=Α [[κύπτω]]<br /><b>1.</b> [[σκύβω]] [[προς]] τα [[εμπρός]] και [[προς]] τα [[κάτω]] και [[ενώνω]] το [[κεφάλι]] μου με το [[κεφάλι]] άλλων<br /><b>2.</b> [[πλησιάζω]] [[κάτι]] σκύβοντας<br /><b>3.</b> [[γέρνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]], [[καμπουριάζω]] σαν να [[είμαι]] πολύ φορτωμένος<br /><b>4.</b> [[κλίνω]] καταφατικά το [[κεφάλι]] μου και εγώ [[μαζί]] με άλλους, [[συγκατανεύω]]<br /><b>5.</b> [[εργάζομαι]] σκληρά, [[κοπιάζω]]<br /><b>6.</b> <b>μτφ.</b> [[συμπράττω]] [[μετά]] από [[συμφωνία]] («οἱ γὰρ κακοῦν | ||
τες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῡσι», <b>Ηρόδ.</b>). | |||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συγκύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[σκύβω]] προς τα [[εμπρός]], γέρνω και [[απλώνω]] το [[κεφάλι]] μου, ώστε να συναντήσει τα κεφάλια των άλλων, σε Αριστοφ.· μεταφ., <i>συγκύψαντες ποιοῦσι</i>, το έκαναν σε [[συνεννόηση]], συνωμοτώντας, σε Ηρόδ.· <i>ἐςἕν ἐστι συγκεκυφός</i>, [[ενεργώ]] [[κατόπιν]] συνεννοήσεως, σε Αριστ.· γενικά, [[παρατάσσω]] μαζί, [[σκύβω]] προς το εσωτερικό, λέγεται για πτέρυγες στρατεύματος, σε Ξεν. | |lsmtext='''συγκύπτω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[σκύβω]] προς τα [[εμπρός]], γέρνω και [[απλώνω]] το [[κεφάλι]] μου, ώστε να συναντήσει τα κεφάλια των άλλων, σε Αριστοφ.· μεταφ., <i>συγκύψαντες ποιοῦσι</i>, το έκαναν σε [[συνεννόηση]], συνωμοτώντας, σε Ηρόδ.· <i>ἐςἕν ἐστι συγκεκυφός</i>, [[ενεργώ]] [[κατόπιν]] συνεννοήσεως, σε Αριστ.· γενικά, [[παρατάσσω]] μαζί, [[σκύβω]] προς το εσωτερικό, λέγεται για πτέρυγες στρατεύματος, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 21:50, 24 November 2023
English (LSJ)
A bend forwards, stoop and lay heads together, παιδάρια συγκύψανθ' ἅμα βληχᾶται Ar.V.570; σ. πρὸς ἀλλήλας, of mares, Arist.HA572a23: metaph., οἱ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῦσι they do it in concert, Hdt.3.82, cf. 7.145; καὶ συγκύψαντες ἅπαντες γελῶσιν Phryn.Com.3.6; τοῦτο δ' εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Ar.Eq.854.
2 draw together, ἢν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου X.An.3.4.19, cf. 21.
II to be bowed down, bent double, as under a burden, Ev.Luc. 13.11, Philostr.Im.2.20; συγκεκῡφώς Them.Or.7.90b; σ. τῷ προσώπῳ LXX Jb.9.27; μελανίᾳ ib.Si.19.26.
German (Pape)
[Seite 970] sich gegen einander bücken, Ar. Vesp. 570; zusämmenneigen, bes. sich beim Rudern gemeinschaftlich bücken, dah. gemeinschaftlich sich womit beschäftigen, Synes. – Übertr., zusammenhalten, unter einer Decke stecken, συγκύψαντες ποιοῦσι, sie handeln gemeinschaftlich, indem sie die Köpfe zusammensteckten, Her. 3, 82. 7, 185; τοῦτο δ' εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός, das Alles steckt unter einer Decke, Ar. Equ. 851. – Zusammenrücken, ἢν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου, Xen. An. 3, 4, 19. 21.
French (Bailly abrégé)
ao. συνέκυψα, pf. συγκέκυφα;
1 s'incliner en se repliant sur soi-même ; t. de tact. opérer un mouvement convergent;
2 s'incliner ensemble, particul. se pencher l'un vers l'autre;
3 se pencher de manière à se toucher ; s'aboucher, se concerter pour agir ensemble ; en mauv. part conspirer, comploter.
Étymologie: σύν, κύπτω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-κύπτω de hoofden naar elkaar buigen, samen ineenduiken; milit. naar elkaar toe buigen; ὁπότε... συγκύπτοι τὰ κέρατα telkens als de flanken (van het leger) naar elkaar toe bogen Xen. An. 3.4.21; overdr. de koppen bij elkaar steken, gaan samenwerken:. συγκύψαντες in samenwerking Hdt.; τοῦτο … εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός ‘dit alles vormt één blok’ Aristoph. Eccl. 854. gebogen of krom zijn:. ἦν συγκύπτουσα ze was kromgebogen (liep krom) NT Luc. 13.11.
Russian (Dvoretsky)
συγκύπτω:
1 склоняться, наклоняться, нагибаться (πρὸς ἀλλήλους Arst.);
2 быть согбенным (συγκύπτουσα καὶ μὴ δυναμένη ἀνακύψαι NT);
3 сближаться, сходиться: τὰ κέρατα συγκύπτει Xen. фланги сближаются; συγκύψαντες ποιεῦσι τὰ ποιεῦσι Her. в своих делах они действуют заодно; τοῦτο δ᾽ ἐς ἕν ἐστι συγκεκυφός Arph. (все) это сводится к одному.
Greek (Liddell-Scott)
συγκύπτω: μέλλ. -ψω, κύπτω πρὸς τὰ ἐμπρός, κύπτω ὁμοῦ καὶ συνενῶ τὴν κεφαλήν μου μετὰ τῶν ἄλλων, κύπτω πρὸς τὸ αὐτὸ μέρος, παιδάρια συγκύψανθ’ ἅμ’ μβληχᾶται Ἀριστοφ. Σφ. 570· σ. πρὸς ἀλλήλας, ἐπὶ φορβάδων, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 18, 11· ― μεταφορ., οἱ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιοῦσι, πράττουσι τοῦτο ἐκ συμφώνου, καὶ ἐν συνεννοήσει, Ἡρόδ. 3. 82, πρβλ. 7. 145· καὶ συγκύψαντας ἅπαντας γελῶσιν Φρύνιχ. Κωμικ. ἐν «Ἐφιάλτῃ» 1· τοῦτο δ’ ἐς ἕν ἐστι συγκεκυφὸς Ἀριστοφάν. Ἱππ. 854· ― καθόλου, κύπτω πρὸς τὸ μέσον, ἢν μὲν συγκύπτῃ τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου Ξεν. Ἀν. 3. 4, 19, πρβλ. 21. ΙΙ. κάμπτομαι, συγκλίνομαι, ὡς ὑπὸ φορτίον, Φιλόστρ. 843, Εὐαγγ. κ. Λουκ. ιγ΄, 11· συγκεκυφὼς Θεμίστ. 90Β· σ. τῷ προσώπῳ Ἑβδ. (Ἰὼβ Θ΄, 27)· ἐντεῦθεν, ἐργάζομαι μετὰ κόπου, Συνέσ. 273Α.
English (Strong)
from σύν and κύπτω; to stoop altogether, i.e. be completely overcome by: bow together.
English (Thayer)
(T WH συνκύπτω (cf. σύν, II. at the end)); (from Herodotus down); to bend completely forward, to be bowed together (cf. σύν, II:3): by disease, Sirach 19:26.)
Greek Monolingual
Α κύπτω
1. σκύβω προς τα εμπρός και προς τα κάτω και ενώνω το κεφάλι μου με το κεφάλι άλλων
2. πλησιάζω κάτι σκύβοντας
3. γέρνω προς τα εμπρός, καμπουριάζω σαν να είμαι πολύ φορτωμένος
4. κλίνω καταφατικά το κεφάλι μου και εγώ μαζί με άλλους, συγκατανεύω
5. εργάζομαι σκληρά, κοπιάζω
6. μτφ. συμπράττω μετά από συμφωνία («οἱ γὰρ κακοῦν
τες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῡσι», Ηρόδ.).
Greek Monotonic
συγκύπτω: μέλ. -ψω, σκύβω προς τα εμπρός, γέρνω και απλώνω το κεφάλι μου, ώστε να συναντήσει τα κεφάλια των άλλων, σε Αριστοφ.· μεταφ., συγκύψαντες ποιοῦσι, το έκαναν σε συνεννόηση, συνωμοτώντας, σε Ηρόδ.· ἐςἕν ἐστι συγκεκυφός, ενεργώ κατόπιν συνεννοήσεως, σε Αριστ.· γενικά, παρατάσσω μαζί, σκύβω προς το εσωτερικό, λέγεται για πτέρυγες στρατεύματος, σε Ξεν.
Middle Liddell
fut. ψω
to bend forwards, stoop and lay heads together, Ar.:—metaph., συγκύψαντες ποιοῦσι they do it in concert, in conspiracy, Hdt.; ἐς ἓν συγκεκυφέναι to be acting in concert, Ar.:—generally, to draw together, of the wings of an army, Xen.
Chinese
原文音譯:sugkÚptw 尋格-去普拖
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-彎
字義溯源:一同彎腰,彎下,彎腰,彎著腰,向前彎;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(κύπτω)*=彎腰)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 彎著腰(1) 路13:11