good: Difference between revisions

From LSJ

ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή → the road up and the road down is one and the same, the upward path and the downward path are the same

Source
(CSV4)
mNo edit summary
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_366.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_366.jpg}}]]'''adj.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_366.jpg}}]]
Of persons or things: P. and V. [[ἀγαθός]], [[χρηστός]], [[καλός]], [[σπουδαῖος]], Ar. and V. [[ἐσθλός]], V. [[κεδνός]].
===adjective===
<b class="b2">Pious</b>: P. and V. [[εὐσεβής]], [[θεοσεβής]], [[ὅσιος]].
 
<b class="b2">Serviceable</b>: P. and V. [[σύμφορος]], [[χρήσιμος]], [[πρόσφορος]], Ar. and P. [[ὠφέλιμος]], V. [[ὀνήσιμος]], Ar. and V. [[ὠφελήσιμος]].
Of persons or things: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀγαθός]], [[χρηστός]], [[καλός]], [[σπουδαῖος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐσθλός]], [[verse|V.]] [[κεδνός]].
<b class="b2">Be good</b> (<b class="b2">serviceable</b>): P. and V. συμφέρειν, ὠφελεῖν, Ar. and P. [[προὔργου]] εἶναι, V. ἀρήγειν; see ''be of use'' under [[use]].
 
<b class="b2">Well born</b>: P. and V. [[γενναῖος]], [[εὐγενής]], Ar. and V. [[ἐσθλός]].
[[pious]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐσεβής]], [[θεοσεβής]], [[ὅσιος]].
<b class="b2">Kind</b>: P. and V. [[πρᾶος]], [[ἤπιος]], [[φιλάνθρωπος]]; see [[kind]].
 
<b class="b2">Skilful</b>: P. and V. [[σοφός]], [[δεινός]], [[ἀγαθός]], [[ἄκρος]].
[[serviceable]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σύμφορος]], [[χρήσιμος]], [[πρόσφορος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ὠφέλιμος]], [[verse|V.]] [[ὀνήσιμος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ὠφελήσιμος]].
<b class="b2">Good</b> (<b class="b2">skilful</b>) <b class="b2">at</b>: Ar. and P. [[δεινός]] (acc.), P. [[ἄκρος]] (gen. or εἰς, <b class="b2">acc</b>).
 
<b class="b2">Good at speaking</b>: P. and V. δεινὸς [[λέγω|λέγειν]].
[[be good]] ([[serviceable]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συμφέρειν]], [[ὠφελεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[προὔργου εἶναι]], [[verse|V.]] [[ἀρήγειν]]; see ''be of use'' under [[use]].
<b class="b2">Fit for food</b> or <b class="b2">drink</b>: see [[eatable]], [[drinkable]].
 
<b class="b2">Favourable</b> (<b class="b2">of news, etc.</b>), P. and V. [[καλός]], V. [[κεδνός]]; see [[auspicious]].
[[well born]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γενναῖος]], [[εὐγενής]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐσθλός]].
<b class="b2">Considerable in amount</b>, etc.: P. and V. [[μέτριος]].
 
<b class="b2">So far so good</b>: see under [[far]].
[[kind]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρᾶος]], [[ἤπιος]], [[φιλάνθρωπος]]; see [[kind]].
<b class="b2">Be any good</b>, v.; see [[avail]].
 
<b class="b2">Do good to</b>: see [[benefit]].
[[skilful]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[σοφός]], [[δεινός]], [[ἀγαθός]], [[ἄκρος]].
<b class="b2">Make good, confirm</b>, v. trans.: P. βεβαιοῦν.
 
<b class="b2">Ratify</b>: P. and V. κυροῦν, ἐπικυροῦν, ἐμπεδοῦν (Plat.). V. ἐχέγγυον ποιεῖν.
[[good]] ([[skilful]]) [[at]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[δεινός]] (acc.), [[prose|P.]] [[ἄκρος]] (gen. or [[εἰς]], acc).
<b class="b2">Prove</b>: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.
 
<b class="b2">Accomplish</b>: see [[accomplish]].
[[good at speaking]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δεινὸς λέγειν]].
<b class="b2">Make good</b> (losses, etc.): P. and V. ἀναλαμβάνειν, ἀκεῖσθαι, ἰᾶσθαι, ἐξιᾶσθαι.
 
<b class="b2">For good and all</b>: see ''for ever'' under [[ever]].
[[fit for food]] or [[drink]]: see [[eatable]], [[drinkable]].
<b class="b2">Resolve to have uttered for good and all the words you spoke concerning this woman</b>: V. βούλου λόγους οὓς εἶπας εἰς τήνδʼ ἐμπέδως εἰρηκέναι (Soph., ''Trach.'' 486).
 
'''subs.'''
[[favourable]] (of [[news]], etc.), [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[καλός]], [[verse|V.]] [[κεδνός]]; see [[auspicious]].
<b class="b2">Advantage</b>: P. and V. [[ὄφελος]], τό, [[ὄνησις]], ἡ, [[ὠφέλεια]], ἡ, Ar. and V. [[ὠφέλημα]], τό, V. [[ὠφέλησις]], ἡ.
 
<b class="b2">Gain, profit</b>: P. and V. [[κέρδος]], τό.
[[considerable in amount]], etc.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[μέτριος]].
<b class="b2">I have tried all means and done no good</b>: V. εἰς πᾶν ἀφῖγμαι κουδὲν εἴργασμαι [[πλέον]] (Eur., ''Hipp.'' 284).
 
<b class="b2">What good is this to me?</b> V. καὶ τί μοι [[πλέον]] τόδε; (Eur., <b class="b2">Ion.</b> 1255).
[[so far so good]]: see under [[far]].
<b class="b2">What good will it be to the dead?</b> P. τί ἔσται [[πλέον]] τῷ γε ἀποθανόντι; (''Ant.'' 140).
 
<b class="b2">For the good of</b>: Ar. and P. ἐπʼ ἀγαθῷ (gen. or dat.).
[[be any good]], v.; see [[avail]].
<b class="b2">The good</b> (<b class="b2">in philosophical sense</b>): P. τἀγαθόν, [[ἰδέα]] τἀγαθοῦ, ἡ.
 
'''interj.'''
[[do good to]]: see [[benefit]].
P. and V. εἶεν.
 
<b class="b2">Bravo</b>: Ar. and P. [[εὖγε]].
[[make good]], [[confirm]],
 
===verb transitive===
 
[[prose|P.]] [[βεβαιοῦν]].
 
[[ratify]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κυροῦν]], [[ἐπικυροῦν]], [[ἐμπεδοῦν]] ([[Plato]]). [[verse|V.]] [[ἐχέγγυον ποιεῖν]].
 
[[prove]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐλέγχειν]], [[ἐξελέγχειν]].
 
[[accomplish]]: see [[accomplish]].
 
[[make good]] (losses, etc.): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναλαμβάνειν]], [[ἀκεῖσθαι]], [[ἰᾶσθαι]], [[ἐξιᾶσθαι]].
 
[[for good and all]]: see [[for ever]] under [[ever]].
 
[[resolve to have uttered for good and all the words you spoke concerning this woman]]: [[verse|V.]] [[βούλου λόγους οὓς εἶπας εἰς τήνδ' ἐμπέδως εἰρηκέναι]] ([[Sophocles]], ''[[Trachiniae]]'' 486).
 
===substantive===
 
[[advantage]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὄφελος]], τό, [[ὄνησις]], ἡ, [[ὠφέλεια]], ἡ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ὠφέλημα]], τό, [[verse|V.]] [[ὠφέλησις]], ἡ.
 
[[gain]], [[profit]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κέρδος]], τό.
 
[[I have tried all means and done no good]]: [[verse|V.]] [[εἰς πᾶν ἀφῖγμαι κουδὲν εἴργασμαι πλέον]] ([[Euripides]], ''Hippolytus'' 284).
 
[[what good is this to me]]? [[verse|V.]] [[καὶ τί μοι πλέον τόδε]]; ([[Euripides]], ''[[Ion]]''. 1255).
 
[[what good will it be to the dead]]? [[prose|P.]] [[τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι]]; (''[[Antigone]]'' 140).
 
[[for the good of]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐπ' ἀγαθῷ]] (gen. or dat.).
 
[[the good]] (in philosophical sense): [[prose|P.]] [[τἀγαθόν]], [[ἰδέα τἀγαθοῦ]], ἡ.
 
===interjection===
 
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εἶεν]].
 
[[bravo]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[εὖγε]].
}}
}}

Latest revision as of 19:07, 21 January 2024

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for good - Opens in new window

adjective

Of persons or things: P. and V. ἀγαθός, χρηστός, καλός, σπουδαῖος, Ar. and V. ἐσθλός, V. κεδνός.

pious: P. and V. εὐσεβής, θεοσεβής, ὅσιος.

serviceable: P. and V. σύμφορος, χρήσιμος, πρόσφορος, Ar. and P. ὠφέλιμος, V. ὀνήσιμος, Ar. and V. ὠφελήσιμος.

be good (serviceable): P. and V. συμφέρειν, ὠφελεῖν, Ar. and P. προὔργου εἶναι, V. ἀρήγειν; see be of use under use.

well born: P. and V. γενναῖος, εὐγενής, Ar. and V. ἐσθλός.

kind: P. and V. πρᾶος, ἤπιος, φιλάνθρωπος; see kind.

skilful: P. and V. σοφός, δεινός, ἀγαθός, ἄκρος.

good (skilful) at: Ar. and P. δεινός (acc.), P. ἄκρος (gen. or εἰς, acc).

good at speaking: P. and V. δεινὸς λέγειν.

fit for food or drink: see eatable, drinkable.

favourable (of news, etc.), P. and V. καλός, V. κεδνός; see auspicious.

considerable in amount, etc.: P. and V. μέτριος.

so far so good: see under far.

be any good, v.; see avail.

do good to: see benefit.

make good, confirm,

verb transitive

P. βεβαιοῦν.

ratify: P. and V. κυροῦν, ἐπικυροῦν, ἐμπεδοῦν (Plato). V. ἐχέγγυον ποιεῖν.

prove: P. and V. ἐλέγχειν, ἐξελέγχειν.

accomplish: see accomplish.

make good (losses, etc.): P. and V. ἀναλαμβάνειν, ἀκεῖσθαι, ἰᾶσθαι, ἐξιᾶσθαι.

for good and all: see for ever under ever.

resolve to have uttered for good and all the words you spoke concerning this woman: V. βούλου λόγους οὓς εἶπας εἰς τήνδ' ἐμπέδως εἰρηκέναι (Sophocles, Trachiniae 486).

substantive

advantage: P. and V. ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, ὠφέλεια, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.

gain, profit: P. and V. κέρδος, τό.

I have tried all means and done no good: V. εἰς πᾶν ἀφῖγμαι κουδὲν εἴργασμαι πλέον (Euripides, Hippolytus 284).

what good is this to me? V. καὶ τί μοι πλέον τόδε; (Euripides, Ion. 1255).

what good will it be to the dead? P. τί ἔσται πλέον τῷ γε ἀποθανόντι; (Antigone 140).

for the good of: Ar. and P. ἐπ' ἀγαθῷ (gen. or dat.).

the good (in philosophical sense): P. τἀγαθόν, ἰδέα τἀγαθοῦ, ἡ.

interjection

P. and V. εἶεν.

bravo: Ar. and P. εὖγε.