repastino: Difference between revisions
Πατὴρ οὐχ ὁ γεννήσας, ἀλλ' ὁ θρέψας σε → Non qui te genuit, est qui nutrivit pater → Dein Vater ist, wer Nahrung dir, nicht Leben gab | nicht Vater ist, wer Leben, sondern Nahrung gab
(3_11) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>rĕ-pastĭno</b>: āvi, ātum (old<br /><b>I</b> inf. repastinassere, Afran. Com. 288), 1, v. a.<br /><b>I</b> Lit., agricult. t. t., to [[dig]] [[again]], to [[dig]] or [[delve]] anew; to [[dig]] [[around]], [[trench]], [[grub]], Varr. R. R. 1, 18, 8; 1, 37, 4; Col. 3, 18; 4, 32, 3; Plin. 13, 13, 27, § 84; 17, 10, 11, § 61 al.; cf. Fest. pp. 137 and 231.—<br /><b>II</b> Transf., to [[clean]] ( | |lshtext=<b>rĕ-pastĭno</b>: āvi, ātum (old<br /><b>I</b> inf. repastinassere, Afran. Com. 288), 1, v. a.<br /><b>I</b> Lit., agricult. t. t., to [[dig]] [[again]], to [[dig]] or [[delve]] anew; to [[dig]] [[around]], [[trench]], [[grub]], Varr. R. R. 1, 18, 8; 1, 37, 4; Col. 3, 18; 4, 32, 3; Plin. 13, 13, 27, § 84; 17, 10, 11, § 61 al.; cf. Fest. pp. 137 and 231.—<br /><b>II</b> Transf., to [[clean]] (post-class.). Lit.: ungues, Tert. Poen. 11.—<br /><b>III</b> Trop.: usum divitiarum, to [[check]], = coercere, Tert. Cult. Fem. 9: vitam, i. e. to [[renew]], id. Anim. 50 fin.: commissionem injuriae, i. e. to [[prevent]], id. adv. Marc. 2, 18. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot |
Revision as of 14:13, 13 February 2024
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-pastĭno: āvi, ātum (old
I inf. repastinassere, Afran. Com. 288), 1, v. a.
I Lit., agricult. t. t., to dig again, to dig or delve anew; to dig around, trench, grub, Varr. R. R. 1, 18, 8; 1, 37, 4; Col. 3, 18; 4, 32, 3; Plin. 13, 13, 27, § 84; 17, 10, 11, § 61 al.; cf. Fest. pp. 137 and 231.—
II Transf., to clean (post-class.). Lit.: ungues, Tert. Poen. 11.—
III Trop.: usum divitiarum, to check, = coercere, Tert. Cult. Fem. 9: vitam, i. e. to renew, id. Anim. 50 fin.: commissionem injuriae, i. e. to prevent, id. adv. Marc. 2, 18.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕpastĭnō,¹⁶ āvī, ātum, āre, tr.,
1 remuer de nouveau avec la houe, biner, [ou simplt] défoncer un terrain, houer, défricher : Cato Orat. 11, 1 ; Varro R. 1, 18, 8 ; Plin. 13, 84 ; cf. Fest. 281 ; P. Fest. 280
2 [fig.] nettoyer : Tert. Pæn. 11 || corriger, réformer : Tert. Anim. 50, fin || comprimer, réprimer, empêcher : Tert. Marc. 2, 18.
Latin > German (Georges)
re-pastino, āvī, ātum, āre, wieder behacken, wieder umgraben, I) eig. u. übtr.: a) eig.: silices, Cato fr.: agrum, Plin.: vineas, Colum.: absol., altius, Varro. – Partiz. subst., repastinātum, ī, n. (sc. solum), der wieder behackte-, wieder umgegrabene Boden, Colum. u. Plin. – b) übtr.: ungues, vom Unrate reinigen, Tert. de paen. 11. – II) bildl.: usum divitiarum, beschränken, Tert.: vitam, erneuern, Tert. – / Archaist. Infin. Perf. repastinassere, Afran. com. 288 (nach wahrsch. Vermutung).