3,274,399
edits
m (Text replacement - "<i>sc</i>." to "<i>sc.</i>") |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[favorable a la travesía]]como epít. de Zeus, Ctes.13.21.<br /><b class="num">2</b> [[del cruce]], [[del paso]] τὰ διαβατήρια ἱερά sacrificios ofrecidos al cruzar la frontera</i> Th.5.116 (v. tb. II 1), ref. al del mar Rojo por los israelitas y rel. con la fiesta de Pascua ἑορτὴ ... δ. Gr.Naz.<i>Ep</i>.120.1.<br /><b class="num">II</b> subst. τὰ διαβατήρια<br /><b class="num">1</b> <i>[[sc.]]</i> ἱερά [[sacrificios que se ofrecen al cruzar la frontera]] τὰ | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[favorable a la travesía]]como epít. de Zeus, Ctes.13.21.<br /><b class="num">2</b> [[del cruce]], [[del paso]] τὰ διαβατήρια ἱερά sacrificios ofrecidos al cruzar la frontera</i> Th.5.116 (v. tb. II 1), ref. al del mar Rojo por los israelitas y rel. con la fiesta de Pascua ἑορτὴ ... δ. Gr.Naz.<i>Ep</i>.120.1.<br /><b class="num">II</b> subst. τὰ [[διαβατήρια]]<br /><b class="num">1</b> <i>[[sc.]]</i> ἱερά [[sacrificios que se ofrecen al cruzar la frontera]] τὰ διαβατήρια θυομένοις οὐ προυχώρει Th.5.54, cf. 55, ἐπεὶ τὰ δ. ἐγένετο αὐτῷ cuando los sacrificios por el paso de fronteras le resultaron favorables</i> X.<i>HG</i> 3.5.7, cf. 4.3, 4.7.2, 5.4.47, por el cruce de un río ἔθυσε δὲ καὶ τῷ Εὐφράτῃ ταῦρον διαβατήρια y también sacrificó al Éufrates un toro en agradecimiento por el paso</i> Plu.<i>Luc</i>.24, τὰ διαβατήρια τά τε ἀπόβαθρά σφισι δυσχερέστατα ἐγένετο D.C.40.18.5.<br /><b class="num">2</b> [[fiestas del Cruce del Mar Rojo]] en explicaciones del sign. de [[πάσχα]]: τὰ διαβατήρια ... τὸ Χαλδαϊστὶ λεγόμενον Πάσχα Ph.2.169, cf. 292, Origenes <i>Cels</i>.8.22, Eus.M.24.696A, Cyr.Al.M.68.1073C<br /><b class="num">•</b>tb. neutr. sg. τὸ παλαιὸν Πάσχα, ὃ καὶ διαβατήριον εἴρηται Eus.M.24.697A, cf. Cosm.Ind.<i>Top</i>.10.18, Gr.Naz.<i>Ep</i>.120.1. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=wohl nur neutr. plur. τὰ [[διαβατήρια]], sc. [[ἱερά]],<br><b class="num">1</b> <i>[[Opfer]] für eine glückliche [[Überfahrt]]</i>, die man [[antreten]] will, od. einen zu unternehmenden [[Feldzug]], ἐγένετο τὰ δ., sie fielen [[glücklich]] aus, Thuc. 5.54; Xen. <i>Hell</i>. 4.7.2; oder für [[glücklich]] überstandene [[Überfahrt]], δ. θύειν, Plut. <i>Lucull</i>. 24.<br><b class="num">2</b> <i>der [[Übergang]]</i>, DC. 14.18.<br>Bei Philo <i>das [[Passahfest]]</i>. | |ptext=wohl nur neutr. plur. τὰ [[διαβατήρια]], sc. [[ἱερά]],<br><b class="num">1</b> <i>[[Opfer]] für eine glückliche [[Überfahrt]]</i>, die man [[antreten]] will, od. einen zu unternehmenden [[Feldzug]], ἐγένετο τὰ δ., sie fielen [[glücklich]] aus, Thuc. 5.54; Xen. <i>Hell</i>. 4.7.2; oder für [[glücklich]] überstandene [[Überfahrt]], δ. θύειν, Plut. <i>Lucull</i>. 24.<br><b class="num">2</b> <i>der [[Übergang]]</i>, DC. 14.18.<br>Bei Philo <i>das [[Passahfest]]</i>. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=το (AM [[διαβατήριος]], -α, -ον)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>το ουδ. ως ουσ.</b><br /><b>1.</b> [[πιστοποιητικό]] αποδημίας σε [[μορφή]] βιβλιαρίου, με το οποίο επιτρέπεται σε κάποιον να ταξιδέψει στο εξωτερικό<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «πήρε [[διαβατήριο]] για τον [[άλλο]] κόσμο» — [[είναι]] [[ετοιμοθάνατος]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />αυτός που έχει [[σχέση]] με τη [[διάβαση]]<br /><b>αρχ.</b><br />(το ουδ. πληθ. ως κύριο όν.) θυσίες εκ μέρους του αρχηγού εκστρατευτικού σώματος [[πριν]] από τη [[διάβαση]] ποταμού ή τών ορίων της χώρας.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η αρχαία λ. [[διαβατήριο]] χρησιμοποιήθηκε στη Νεοελληνική για την [[απόδοση]] ξεν. όρου ([[πρβλ]]. γαλλ. <i>passeport</i>)]. | |||
}} | }} |