σκύλλω: Difference between revisions

m
Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt="
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(40 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=skyllo
|Transliteration C=skyllo
|Beta Code=sku/llw
|Beta Code=sku/llw
|Definition=<span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>5.35</span>, aor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἔσκῡλα Hdn.(v. infr.):—Pass., v. infr.; aor. ἐσκύλθην <span class="bibl">Eust.769.41</span>, <span class="bibl">1516.57</span>; also <b class="b3">ἐσκύλην [ῠ</b>] (v. infr.): pf. <b class="b3">ἔσκυλμαι</b> (v. infr.):—= <b class="b3">τοῖς ὄνυξι σπᾶν</b>, Hsch.; aor. inf. <b class="b3">σκοῦλαι</b> (perh. Lacon.),= <b class="b3">κνῆσαι</b>, Id.:—Pass., <b class="b3">σκύλλονται</b>, of dead bodies [[torn]] by fish, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>577</span> (lyr.); ἔσκυλται . . κίκιννος <b class="b2">is dishevelled</b>, AP5.174 (Mel.); <b class="b3">ἔσκυλται δὲ κόμη</b> ib.<span class="bibl">258</span> (Paul. Sil.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">maltreat, molest</b>, τοὺς ἐν [τοῖς ἱεροῖς] ἀποτεταγμένους <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>6236.22</span> (i B.C.); <b class="b3">ὃς δὲ ἂν σκύλῃ [τὸ μνῆμα</b>] <span class="title">IG</span>14.1901 (Rome), cf. <span class="title">AP</span>3.6 (Inscr. Cyzic.), <span class="title">CIG</span>3757 (Nicaea), 4077 (Ancyra):—Pass., <span class="bibl"><span class="title">UPZ</span>107.8</span>,<span class="bibl">16</span> (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">trouble, annoy</b>, τὴν ἀσθενοῦσαν <span class="bibl">Sor.2.11</span>; σκύλας καὶ ὑβρίσας <span class="bibl">Hdn.7.3.4</span>; σ. τὸν στρατόν <span class="bibl">Id.4.13.3</span>; <b class="b3">τί σκύλλεις τὸν διδάσκαλον</b>; <span class="title">Ev.Marc.</span> l.c., cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>8.49</span>; <b class="b3">σκῦλον σεαυτὸν πρὸς ἡμᾶς φέρων . . τὴν ὕαλον</b> [[bestir]] yourself (i.e. [[hurry]]) to us with... <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>134.2</span> (iv A.D.):—Pass. and Med., <b class="b3">μὴ σκύλλου</b> [[trouble]] not [[thyself]], Ev.Luc.7.6; <b class="b3">σκυλῆναι πρὸς Τιμόθεον</b> <b class="b2">take the trouble to go</b> to T., <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>123.10</span> (iii/iv A.D.); <b class="b3">σκυλῆναι ἀνέξεται</b>; will he <b class="b2">trouble to come?</b> <span class="bibl">Phoeb.<span class="title">Fig.</span>p.44S.</span>; <b class="b3">σκῦλαι</b> (imper. Med.) <b class="b3">σεαυτὸν καὶ κτλ</b>. <span class="bibl"><span class="title">PBaden</span> 33.6</span> (ii A.D.); ἐσκυλμένοι <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>9.36</span>; σκύλλεται καὶ καταπονεῖται <span class="bibl">Diog.Oen.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b3">σκύλαιο κάρη</b> [[shave]] the patient's head, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>410</span>.</span>
|Definition=''Ev.Marc.''5.35, aor.<br><span class="bld">A</span> ἔσκῡλα Hdn.(v. infr.):—Pass., v. infr.; aor. ἐσκύλθην Eust.769.41, 1516.57; also ἐσκύλην [ῠ] (v. infr.): pf. [[ἔσκυλμαι]] (v. infr.):—= <b class="b3">τοῖς ὄνυξι σπᾶν</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; aor. inf. [[σκοῦλαι]] (perhaps Lacon.), = [[κνῆσαι]], Id.:—Pass., [[σκύλλονται]], of dead bodies [[torn]] by fish, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''577 (lyr.); ἔσκυλται.. κίκιννος [[is dishevelled]], AP5.174 (Mel.); <b class="b3">ἔσκυλται δὲ κόμη</b> ib.258 (Paul. Sil.).<br><span class="bld">2</span> [[maltreat]], [[molest]], τοὺς ἐν [τοῖς ἱεροῖς] ἀποτεταγμένους ''Sammelb.''6236.22 (i B.C.); <b class="b3">ὃς δὲ ἂν σκύλῃ [τὸ μνῆμα]</b> ''IG''14.1901 (Rome), cf. ''AP''3.6 (Inscr. Cyzic.), ''CIG''3757 (Nicaea), 4077 (Ancyra):—Pass., ''UPZ''107.8,16 (ii B.C.).<br><span class="bld">3</span> [[trouble]], [[annoy]], τὴν ἀσθενοῦσαν Sor.2.11; σκύλας καὶ ὑβρίσας Hdn.7.3.4; σ. τὸν στρατόν Id.4.13.3; <b class="b3">τί σκύλλεις τὸν διδάσκαλον</b>; ''Ev.Marc.'' [[l.c.]], cf. ''Ev.Luc.''8.49; <b class="b3">σκῦλον σεαυτὸν πρὸς ἡμᾶς φέρων.. τὴν ὕαλον</b> [[bestir]] yourself (i.e. [[hurry]]) to us with... ''PFay.''134.2 (iv A.D.):—Pass. and Med., <b class="b3">μὴ σκύλλου</b> [[trouble]] not [[thyself]], Ev.Luc.7.6; <b class="b3">σκυλῆναι πρὸς Τιμόθεον</b> [[take the trouble to go]] to T., ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''123.10 (iii/iv A.D.); <b class="b3">σκυλῆναι ἀνέξεται</b>; will he trouble to come? Phoeb.''Fig.''p.44S.; [[σκῦλαι]] (imper. Med.) <b class="b3">σεαυτὸν καὶ κτλ</b>. ''PBaden'' 33.6 (ii A.D.); ἐσκυλμένοι ''Ev.Matt.''9.36; σκύλλεται καὶ καταπονεῖται Diog.Oen.1.<br><span class="bld">II</span> Med., <b class="b3">σκύλαιο κάρη</b> [[shave]] the patient's head, Nic.''Al.''410.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0907.png Seite 907]] eigtl. die Haut abziehen, schinden, auch das Haar ausraufen, σκύλαιο [[κάρη]], Nic. Al. 410; übh. zerraufen, zerreißen, pass., Aesch. Pers. 569; ἔσκυλται, Mel. 60 (V, 175); überh. plagen, Sp., wie Hdn. 4, 13; Hesych. erkl. ἐσκύλατο, διεσπάσατο.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0907.png Seite 907]] eigtl. die Haut abziehen, schinden, auch das Haar ausraufen, σκύλαιο [[κάρη]], Nic. Al. 410; übh. zerraufen, zerreißen, pass., Aesch. Pers. 569; ἔσκυλται, Mel. 60 (V, 175); überh. plagen, Sp., wie Hdn. 4, 13; Hesych. erkl. ἐσκύλατο, διεσπάσατο.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''σκύλλω''': ἀόρ. ἔσκῡλα. - Παθ., ἀόρ. ἐσκύλθην Εὐστ. 769. 41., 1516. 57· παρὰ τοῖς Ἐκκλ. [[ὡσαύτως]] ἐσκύλην []· πρκμ. ἔσκυλμαι, ἴδε κατωτ. (Ἐκ τῆς √ΣΚΥΛ παράγονται καὶ τὰ σκῦλον, σκύλμα, σκυλμός, Σκύλλα, σκύλαξ· - ὁ Κούρτ. παραβάλλει καὶ τὸ κοσκυλμάτια, Λατ. qui-squil-iae). Σπαράττω, [[διασχίζω]], ξεσχίζω, «μαδῶ». - Μέσ., σκύλαιο κάρη, [[εἴθε]] νὰ μαδήσῃς τὴν κεφαλήν σου, Νικ. Ἀλεξιφ. 412. - Παθητ., σκύλλονται, ἐπὶ νεκρῶν σωμάτων, σχίζονται ὑπὸ τῶν ἰχθύων, σπαράττονται, Αἰσχύλ. Πέρσ. 577· ἔσκυλται ... [[κίκιννος]] Ἀνθ. Π. 5. 175· ἔσκυλται δὲ [[κόμη]] [[αὐτόθι]] 259. 2) μεταφορ., ταράττω, εἰς ταραχὴν [[ἐμβάλλω]], δυσαρεστῶ, ἐνοχλῶ, Λατ. vexare, σκύλας καὶ ὑβρίσας Ἡρῳδιαν. 7. 3· σκ. τὸν στρατὸν ὁ αὐτ. 4. 13· μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον Εὐαγγ. κ. Μάρκ. ε΄, 35, Εὐαγγ. κ. Λουκ. η΄, 49· - Παθ. καὶ μέσ., μὴ σκύλλου, μὴ λάμβανε τὸν κόπον ..., Εὐαγγ. κ. Λουκ. ζ΄, 6· σκυλῆναι [[πρός]] τινα, ἐνοχλοῦμαι, ὑποβάλλομαι εἰς κόπον διά τινα, Ἐκκλ.· ἐσκυλμένοι Εὐαγγ. κ. Ματθ. θ΄, 36. - Καθ’ Ἡσύχ.: «σκύλλειν· τὸ τοῖς ὄνυξι σπᾶν».
|btext=<i>f. inus., ao.</i> ἔσκυλα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐσκύλθην, <i>ao.2</i> ἐσκύλην, <i>pf.</i> ἔσκυλμαι;<br /><b>I.</b> [[écorcher]], [[déchirer]], [[dépouiller]];<br /><b>II. 1</b> [[arracher les cheveux]];<br /><b>2</b> [[tourmenter]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[σκύλλομαι]] se tourmenter;<br />[[NT]]: importuner, ennuyer.<br />'''Étymologie:''' R. Σκυλ, couvrir ; cf. [[σκῦλον]], <i>lat.</i> [[quisquiliae]].
}}
{{elnl
|elnltext=σκύλλω [~ σκάλλω?] perf. med. - pass. ἔσκυλμαι. verscheuren, aan stukken scheuren. van haar door de war brengen. overdr. kwellen, storen, lastig vallen:. μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον val de meester niet langer lastig NT Luc. 8.49. med. zich kwellen, moeite doen:. μὴ σκύλλου bespaar u de moeite NT Luc. 7.6.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f. inus., ao.</i> ἔσκυλα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐσκύλθην, <i>ao.2</i> ἐσκύλην, <i>pf.</i> ἔσκυλμαι;<br /><b>I.</b> écorcher, déchirer, dépouiller;<br /><b>II. 1</b> arracher les cheveux;<br /><b>2</b> tourmenter;<br /><i><b>Moy.</b></i> σκύλλομαι se tourmenter.<br />'''Étymologie:''' R. Σκυλ, couvrir ; cf. [[σκῦλον]], <i>lat.</i> quisquiliae.
|elrutext='''σκύλλω:''' (aor. ἔσκυλα)<br><b class="num">1</b> [[разрывать]], [[растерзывать]]: σκύλλεσθαι πρὸς παίδων [[τᾶς]] ἀμιάντου Aesch. быть пожираемым детьми моря, т. е. морскими животными; ἔσκυλται [[κόμη]] Anth. волосы растрепаны;<br /><b class="num">2</b> [[мучить]], [[изнурять]] (τινά NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΜΑ<br /><b>1.</b> [[ξεσχίζω]] σαν [[σκύλος]], [[κατασπαράσσω]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[εμβάλλω]] κάποιον σε [[ταραχή]] ή [[στενοχώρια]], [[ταράζω]] (α. «τὴν ἀσθενοῡσαν σκύλλειν», Σωρ.<br />β. «τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον», ΚΔ)<br /><b>3.</b> (το μέσ. και παθ.) <i>σκύλλομαι</i><br />στενοχωριέμαι (α. «Κύριε, μή σκύλλου», ΚΔ<br />β. «σκύλλεται και καταπονείται», Διογ. Οιν.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φθείρω]], [[καταστρέφω]] («τοὺς ἐν τοῑς ἱεροῑς ἀποτεταγμένους σκύλλειν», <b>επιγρ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «σκύλλομαι [[κάρη]]» — [[τραβώ]], [[μαδώ]] τα μαλλιά μου (Νικ. Αλεξ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Κατά την επικρατέστερη [[άποψη]], το ρ. [[σκύλλω]] ανάγεται στη συνεσταλμένη [[βαθμίδα]] του ρ. [[σκάλλω]] «[[σκαλίζω]]» (<b>βλ. λ.</b> [[σκάλλω]]) με δυσερμήνευτο φωνηεντισμό -<i>υ</i>, ενώ, κατ' άλλους, έχει σχηματιστεί με συμφυρμό τών [[σκάλλω]] και [[μιστύλλω]] «[[κομματιάζω]]». Το ρ. συνδέεται [[επίσης]] με τη λ. [[σκῦλον]]. Η σημ. του ρ. εξελίχθηκε από την αρχική [[έννοια]] του τ. <i>σκύλλονται</i> «κατασπαράσσονται, ξεσχίζονται» στην [[έννοια]] του «[[ενοχλώ]], [[στενοχωρώ]], [[ταράζω]]»].
|mltxt=ΜΑ<br /><b>1.</b> [[ξεσχίζω]] σαν [[σκύλος]], [[κατασπαράσσω]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[εμβάλλω]] κάποιον σε [[ταραχή]] ή [[στενοχώρια]], [[ταράζω]] (α. «τὴν ἀσθενοῦσαν σκύλλειν», Σωρ.<br />β. «τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον», ΚΔ)<br /><b>3.</b> (το μέσ. και παθ.) <i>σκύλλομαι</i><br />στενοχωριέμαι (α. «Κύριε, μή σκύλλου», ΚΔ<br />β. «σκύλλεται και καταπονείται», Διογ. Οιν.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φθείρω]], [[καταστρέφω]] («τοὺς ἐν τοῖς ἱεροῖς ἀποτεταγμένους σκύλλειν», <b>επιγρ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «σκύλλομαι [[κάρη]]» — [[τραβώ]], [[μαδώ]] τα μαλλιά μου (Νικ. Αλεξ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Κατά την επικρατέστερη [[άποψη]], το ρ. [[σκύλλω]] ανάγεται στη συνεσταλμένη [[βαθμίδα]] του ρ. [[σκάλλω]] «[[σκαλίζω]]» (<b>βλ. λ.</b> [[σκάλλω]]) με δυσερμήνευτο φωνηεντισμό -<i>υ</i>, ενώ, κατ' άλλους, έχει σχηματιστεί με συμφυρμό τών [[σκάλλω]] και [[μιστύλλω]] «[[κομματιάζω]]». Το ρ. συνδέεται [[επίσης]] με τη λ. [[σκῦλον]]. Η σημ. του ρ. εξελίχθηκε από την αρχική [[έννοια]] του τ. <i>σκύλλονται</i> «κατασπαράσσονται, ξεσχίζονται» στην [[έννοια]] του «[[ενοχλώ]], [[στενοχωρώ]], [[ταράζω]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''σκύλλω:''' αόρ. αʹ <i>ἔσκῡλα</i> — Παθ., παρακ. <i>ἔσκυλμαι</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[ξεσχίζω]], [[γδέρνω]], [[κατακρεουργώ]], [[κατασπαράζω]] — Παθ., σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[βάζω]] σε μπελά, [[ταλαιπωρώ]], [[τυραννώ]], [[ενοχλώ]], Λατ. vexare, σε Καινή Διαθήκη — Παθ. ή Μέσ., <i>μὴ σκύλλου</i>, μην ενοχλείσαι, στο ίδ.· <i>ἐσκυλμένοι</i>, δυσαρεστημένοι, αναστατωμένοι, ενοχλημένοι, στο ίδ.
|lsmtext='''σκύλλω:''' αόρ. αʹ <i>ἔσκῡλα</i> — Παθ., παρακ. <i>ἔσκυλμαι</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[ξεσχίζω]], [[γδέρνω]], [[κατακρεουργώ]], [[κατασπαράζω]] — Παθ., σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[βάζω]] σε μπελά, [[ταλαιπωρώ]], [[τυραννώ]], [[ενοχλώ]], Λατ. vexare, σε Καινή Διαθήκη — Παθ. ή Μέσ., <i>μὴ σκύλλου</i>, μην ενοχλείσαι, στο ίδ.· <i>ἐσκυλμένοι</i>, δυσαρεστημένοι, αναστατωμένοι, ενοχλημένοι, στο ίδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σκύλλω:''' (aor. ἔσκυλα)<b class="num">1)</b> разрывать, растерзывать: σκύλλεσθαι πρὸς παίδων [[τᾶς]] ἀμιάντου Aesch. быть пожираемым детьми моря, т. е. морскими животными; ἔσκυλται [[κόμη]] Anth. волосы растрепаны;<br /><b class="num">2)</b> мучить, изнурять (τινά NT).
|lstext='''σκύλλω''': ἀόρ. ἔσκῡλα. - Παθ., ἀόρ. ἐσκύλθην Εὐστ. 769. 41., 1516. 57· παρὰ τοῖς Ἐκκλ. [[ὡσαύτως]] ἐσκύλην [ῠ]· πρκμ. ἔσκυλμαι, ἴδε κατωτ. (Ἐκ τῆς √ΣΚΥΛ παράγονται καὶ τὰ σκῦλον, σκύλμα, σκυλμός, Σκύλλα, σκύλαξ· - ὁ Κούρτ. παραβάλλει καὶ τὸ κοσκυλμάτια, Λατ. qui-squil-iae). Σπαράττω, [[διασχίζω]], ξεσχίζω, «μαδῶ». - Μέσ., σκύλαιο κάρη, [[εἴθε]] νὰ μαδήσῃς τὴν κεφαλήν σου, Νικ. Ἀλεξιφ. 412. - Παθητ., σκύλλονται, ἐπὶ νεκρῶν σωμάτων, σχίζονται ὑπὸ τῶν ἰχθύων, σπαράττονται, Αἰσχύλ. Πέρσ. 577· ἔσκυλται ... [[κίκιννος]] Ἀνθ. Π. 5. 175· ἔσκυλται δὲ [[κόμη]] [[αὐτόθι]] 259. 2) μεταφορ., ταράττω, εἰς ταραχὴν [[ἐμβάλλω]], δυσαρεστῶ, ἐνοχλῶ, Λατ. vexare, σκύλας καὶ ὑβρίσας Ἡρῳδιαν. 7. 3· σκ. τὸν στρατὸν ὁ αὐτ. 4. 13· μὴ σκύλλε τὸν διδάσκαλον Εὐαγγ. κ. Μάρκ. ε΄, 35, Εὐαγγ. κ. Λουκ. η΄, 49· - Παθ. καὶ μέσ., μὴ σκύλλου, μὴ λάμβανε τὸν κόπον ..., Εὐαγγ. κ. Λουκ. ζ΄, 6· σκυλῆναι [[πρός]] τινα, ἐνοχλοῦμαι, ὑποβάλλομαι εἰς κόπον διά τινα, Ἐκκλ.· ἐσκυλμένοι Εὐαγγ. κ. Ματθ. θ΄, 36. - Καθ’ Ἡσύχ.: «σκύλλειν· τὸ τοῖς ὄνυξι σπᾶν».
}}
{{elnl
|elnltext=σκύλλω [~ σκάλλω?] perf. med. - pass. ἔσκυλμαι. verscheuren, aan stukken scheuren. van haar door de war brengen. overdr. kwellen, storen, lastig vallen:. μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον val de meester niet langer lastig NT Luc. 8.49. med. zich kwellen, moeite doen:. μὴ σκύλλου bespaar u de moeite NT Luc. 7.6.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: approx. <b class="b2">to lacerate, to tear up, to flay</b>, mostly metaph. <b class="b2">to pester, to tire, to bother, to trouble, to vex</b>, midd.-pass. <b class="b2">to strain</b>, aor. act. <b class="b2">to infest, to plunder</b> (pap., inscr., NT, late prose; rarely poet.: A., Nic., AP; s. bel.).<br />Other forms: esp. aor. <b class="b3">σκῦλ-αι</b>, pass. <b class="b3">-ῆναι</b> (<b class="b3">-ηθῆναι</b> Eust.); fut. <b class="b3">-ήσομαι</b>, perf. midd. <b class="b3">ἔσκυλμαι</b>.<br />Compounds: Rarely w. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">συν-</b>.<br />Derivatives: 1. <b class="b3">σκυλ-μός</b> m. [[bothering]], [[tribulation]] (hell. a. late), <b class="b2">the rending</b> (sch.) with <b class="b3">-μώδης</b> (Vett. Val.); 2. <b class="b3">-μα</b> (<b class="b3">κόμης</b>) n. <b class="b2">the tussling, tousling, tousled hair</b> (AP); 3. <b class="b3">σκύλσις θυμός</b>, <b class="b3">σάλος</b>, <b class="b3">ταραχή</b> H., <b class="b3">-τικός</b> (Vett. Val.). -- 4. <b class="b3">σκύλος</b> n. (<b class="b3">σκύλα</b> pl. Nic. Th. 422) <b class="b2">stripped hide, skin</b> (Call., Theoc., AP; cf. <b class="b3">δέρμα</b> : <b class="b3">δέρω</b>), [[nutshell]] (Nic.); as 1. member in <b class="b3">σκυλο-δέψης</b> m. [[tanner]] (Ar.), <b class="b3">-ός</b> <b class="b2">id.</b> (D.; Fraenkel Nom. ag. 2, 112f.). Also <b class="b3">σκῦλος</b> n. (Herod. 3, 68 with <b class="b3"></b> after <b class="b3">σκῦτος</b>, if not miswritten for it). -- On [[κοσκυλμάτια]] s. v.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Together with its derivations <b class="b3">σκύλλω</b> is esp. known from the later colloquial language and in the metaph. meaning <b class="b2">pester etc.</b>. Through adaptation to <b class="b3">σκῦλον</b> the aor. <b class="b3">σκῦλαι</b> got the meaning of [[harass]], [[plunder]] (<b class="b3">ἱερόν</b> etc.). Similarly (<b class="b3">ἀπο-)σκύλαιο</b> aor. opt. midd. 2. sg. of the hair and head [[abrade]], [[uncover]] (Nic.), to which further <b class="b3">ἔσκυλται</b> (<b class="b3">κόμη</b>) <b class="b2">is teared apart, tousled</b> (AP); from the older language only pres. <b class="b3">σκύλλονται</b> <b class="b2">they are (by the fishes) stripped of their flesh</b>, of the drowned warriors (A. Pers. 577 [lyr.]) and he noun <b class="b3">σκυλο-δέψης</b>; to this with metathesis <b class="b3">ξύλλεσθαι</b> = <b class="b3">σκύλλεσθαι</b>, <b class="b3">συλᾶσθαι</b> (SIG 56, 3; Argos Va; cf. Schwyzer 329). -- Since long (s. Curtius 169, WP. 2, 591, Pok. 923f.) connected with the group of <b class="b3">σκάλλω</b> (s. v.), where <b class="b3">υ</b> in <b class="b3">σκύλλω</b> would be a reduced vowel (Schwyzer 351) [which is impossible]. Or cross with <b class="b3">μιστύλλω</b> and other verbs in <b class="b3">-ύλλω</b> ? -- Diff. Persson Beitr. 1, 375 (s. Bq). -- Cf. [[σκῦλα]], <b class="b3">-ον</b>, also [[συλάω]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: approx. [[to lacerate]], [[to tear up]], [[to flay]], mostly metaph. [[to pester]], [[to tire]], [[to bother]], [[to trouble]], [[to vex]], midd.-pass. [[to strain]], aor. act. [[to infest]], [[to plunder]] (pap., inscr., NT, late prose; rarely poet.: A., Nic., AP; s. bel.).<br />Other forms: esp. aor. <b class="b3">σκῦλ-αι</b>, pass. <b class="b3">-ῆναι</b> (<b class="b3">-ηθῆναι</b> Eust.); fut. <b class="b3">-ήσομαι</b>, perf. midd. [[ἔσκυλμαι]].<br />Compounds: Rarely w. <b class="b3">ἀπο-</b>, <b class="b3">ἐπι-</b>, <b class="b3">προ-</b>, <b class="b3">συν-</b>.<br />Derivatives: 1. <b class="b3">σκυλ-μός</b> m. [[bothering]], [[tribulation]] (hell. a. late), [[the rending]] (sch.) with <b class="b3">-μώδης</b> (Vett. Val.); 2. <b class="b3">-μα</b> ([[κόμης]]) n. [[the tussling]], [[tousling]], [[tousled hair]] (AP); 3. <b class="b3">σκύλσις θυμός</b>, [[σάλος]], [[ταραχή]] H., <b class="b3">-τικός</b> (Vett. Val.). -- 4. [[σκύλος]] n. ([[σκύλα]] pl. Nic. Th. 422) [[stripped hide]], [[skin]] (Call., Theoc., AP; cf. [[δέρμα]]: [[δέρω]]), [[nutshell]] (Nic.); as 1. member in <b class="b3">σκυλο-δέψης</b> m. [[tanner]] (Ar.), <b class="b3">-ός</b> <b class="b2">id.</b> (D.; Fraenkel Nom. ag. 2, 112f.). Also [[σκῦλος]] n. (Herod. 3, 68 with [[]] after [[σκῦτος]], if not miswritten for it). -- On [[κοσκυλμάτια]] s. v.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Together with its derivations [[σκύλλω]] is esp. known from the later colloquial language and in the metaph. meaning <b class="b2">pester etc.</b>. Through adaptation to [[σκῦλον]] the aor. [[σκῦλαι]] got the meaning of [[harass]], [[plunder]] ([[ἱερόν]] etc.). Similarly (<b class="b3">ἀπο-)σκύλαιο</b> aor. opt. midd. 2. sg. of the hair and head [[abrade]], [[uncover]] (Nic.), to which further [[ἔσκυλται]] ([[κόμη]]) [[is teared apart]], [[tousled]] (AP); from the older language only pres. [[σκύλλονται]] <b class="b2">they are (by the fishes) stripped of their flesh</b>, of the drowned warriors (A. Pers. 577 [lyr.]) and he noun <b class="b3">σκυλο-δέψης</b>; to this with metathesis [[ξύλλεσθαι]] = [[σκύλλεσθαι]], [[συλᾶσθαι]] (SIG 56, 3; Argos Va; cf. Schwyzer 329). -- Since long (s. Curtius 169, WP. 2, 591, Pok. 923f.) connected with the group of [[σκάλλω]] (s. v.), where [[υ]] in [[σκύλλω]] would be a reduced vowel (Schwyzer 351) [which is impossible]. Or cross with [[μιστύλλω]] and other verbs in <b class="b3">-ύλλω</b> ? -- Diff. Persson Beitr. 1, 375 (s. Bq). -- Cf. [[σκῦλα]], <b class="b3">-ον</b>, also [[συλάω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> to [[rend]], [[mangle]]:—Pass., Aesch.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[trouble]], [[annoy]], Lat. vexare, NTest.:—Pass. or Mid., μὴ σκύλλου [[trouble]] not [[thyself]], NTest.; ἐσκυλμένοι [[troubled]], distressed, NTest.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[rend]], [[mangle]]:—Pass., Aesch.<br /><b class="num">2.</b> metaph. to [[trouble]], [[annoy]], Lat. vexare, NTest.:—Pass. or Mid., μὴ σκύλλου [[trouble]] not [[thyself]], NTest.; ἐσκυλμένοι [[troubled]], distressed, NTest.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''σκύλλω''': {skúllō}<br />'''Forms''': vorw. Aor. σκῦλαι, Pass. -ῆναι (-ηθῆναι Eust.). Fut. -ήσομαι, Perf. Med. ἔσκυλμαι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': etwa [[zerfleischen]], [[zerreißen]], [[schinden]], meist übertr. [[plagen]], [[ermüden]], [[bemühen]], [[belästigen]], [[vexieren]], Med.-Pass. [[sich bemühen]], Aor. Akt. [[heimsuchen]], [[plü ndern]] (Pap., Inschr., NT, sp. Prosa; selten poet.: A., Nik., ''AP''; s. unten).<br />'''Composita''' : ganz vereinzelt m. ἀπο-, ἐπι-, προ-, συν-,<br />'''Derivative''': Davon 1. [[σκυλμός]] m. [[Belästigung]], [[Drangsalierung]] (hell. u. sp.), [[das Raufen]] (Sch.) mit -μώδης (Vett. Val.); 2. -μα ([[κόμης]]) n. [[das Zerraufen]], [[Zerzausen]], [[zerzaustes Haar]] (''AP''); 3. [[σκύλσις]]· [[θυμός]], [[σάλος]], [[ταραχή]] H., -τικός (Vett. Val.). — 4. [[σκύλος]] n. (σκύλα pl. Nik. ''Th''. 422) [[abgezogene Tierhaut]], [[Fell]] (Kall., Theok., ''AP''; vgl. [[δέρμα]] : [[δέρω]]), [[Nußschale]] (Nik.); als Vorderglied in [[σκυλοδέψης]] m. [[Gerber]] (Ar.), -ός ib. (D.; Fraenkel Nom. ag. 2, 112f.). Auch σκῦλος n. (Herod. 3, 68 mit ῦ nach [[σκῦτος]], wenn nicht dafür verschrieben). — Zu [[κοσκυλμάτια]] s. bes.<br />'''Etymology''' : Mitsamt seinen Ableitungen ist [[σκύλλω]] vorwiegend aus der späteren Umgangssprache bekannt u. zw. in der übertragenen Bed. [[plagen]]. Durch Anlehnung an [[σκῦλον]] hat der Aor. σκῦλαι den Sinn von [[heimsuchen]], [[plündern]] ([[ἱερόν]] usw.) angenommen. Ähnlich (ἀπο-)σκύλαιο Aor. Opt. Med. 2. sg. vom Haar und Haupt [[abschürfen]], [[entblößen]] (Nik.), wozu noch ἔσκυλται ([[κόμη]]) [[ist zerrauft]], [[zerzaust]] (''AP''); aus der älteren Sprache nur Präs. σκύλλονται ‘sie werden (von den Fischen) zerfleischt’, von den ertrunkenen Kriegern (A. ''Pers''. 577 [lyr.]) und das Nomen [[σκυλοδέψης]]; dazu mit Metathese ξύλλεσθαι = σκύλλεσθαι, συλᾶσθαι (''SIG'' 56, 3; Argos V<sup>a</sup>; vgl. Schwyzer 329). — Seit langem (s. Curtius 169, WP. 2, 591, Pok. 923f.) mit der Sippe von [[σκάλλω]] (s. d.) verbunden, wobei υ in [[σκύλλω]] Reduktionsvokal wäre (Schwyzer 351). Oder Kreuzung mit [[μιστύλλω]] und anderen Verba auf -ύλλω ? — Anders Persson Beitr. 1, 375 (s. Bq). — Vgl. [[σκῦλα]], -ον, auch [[συλάω]].<br />'''Page''' 2,742
|ftr='''σκύλλω''': {skúllō}<br />'''Forms''': vorw. Aor. σκῦλαι, Pass. -ῆναι (-ηθῆναι Eust.). Fut. -ήσομαι, Perf. Med. ἔσκυλμαι,<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': etwa [[zerfleischen]], [[zerreißen]], [[schinden]], meist übertr. [[plagen]], [[ermüden]], [[bemühen]], [[belästigen]], [[vexieren]], Med.-Pass. [[sich bemühen]], Aor. Akt. [[heimsuchen]], [[plü ndern]] (Pap., Inschr., NT, sp. Prosa; selten poet.: A., Nik., ''AP''; s. unten).<br />'''Composita''': ganz vereinzelt m. ἀπο-, ἐπι-, προ-, συν-,<br />'''Derivative''': Davon 1. [[σκυλμός]] m. [[Belästigung]], [[Drangsalierung]] (hell. u. sp.), [[das Raufen]] (Sch.) mit -μώδης (Vett. Val.); 2. -μα ([[κόμης]]) n. [[das Zerraufen]], [[Zerzausen]], [[zerzaustes Haar]] (''AP''); 3. [[σκύλσις]]· [[θυμός]], [[σάλος]], [[ταραχή]] H., -τικός (Vett. Val.). — 4. [[σκύλος]] n. (σκύλα pl. Nik. ''Th''. 422) [[abgezogene Tierhaut]], [[Fell]] (Kall., Theok., ''AP''; vgl. [[δέρμα]]: [[δέρω]]), [[Nußschale]] (Nik.); als Vorderglied in [[σκυλοδέψης]] m. [[Gerber]] (Ar.), -ός ib. (D.; Fraenkel Nom. ag. 2, 112f.). Auch σκῦλος n. (Herod. 3, 68 mit ῦ nach [[σκῦτος]], wenn nicht dafür verschrieben). — Zu [[κοσκυλμάτια]] s. bes.<br />'''Etymology''': Mitsamt seinen Ableitungen ist [[σκύλλω]] vorwiegend aus der späteren Umgangssprache bekannt u. zw. in der übertragenen Bed. [[plagen]]. Durch Anlehnung an [[σκῦλον]] hat der Aor. σκῦλαι den Sinn von [[heimsuchen]], [[plündern]] ([[ἱερόν]] usw.) angenommen. Ähnlich (ἀπο-)σκύλαιο Aor. Opt. Med. 2. sg. vom Haar und Haupt [[abschürfen]], [[entblößen]] (Nik.), wozu noch ἔσκυλται ([[κόμη]]) [[ist zerrauft]], [[zerzaust]] (''AP''); aus der älteren Sprache nur Präs. σκύλλονται ‘sie werden (von den Fischen) zerfleischt’, von den ertrunkenen Kriegern (A. ''Pers''. 577 [lyr.]) und das Nomen [[σκυλοδέψης]]; dazu mit Metathese ξύλλεσθαι = σκύλλεσθαι, συλᾶσθαι (''SIG'' 56, 3; Argos V<sup>a</sup>; vgl. Schwyzer 329). — Seit langem (s. Curtius 169, WP. 2, 591, Pok. 923f.) mit der Sippe von [[σκάλλω]] (s. d.) verbunden, wobei υ in [[σκύλλω]] Reduktionsvokal wäre (Schwyzer 351). Oder Kreuzung mit [[μιστύλλω]] und anderen Verba auf -ύλλω ? — Anders Persson Beitr. 1, 375 (s. Bq). — Vgl. [[σκῦλα]], -ον, auch [[συλάω]].<br />'''Page''' 2,742
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':skÚllw 士去羅<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':剝皮<br />'''字義溯源''':勞煩*,煩勞,勞動,困苦,筋疲力竭,用盡,煩惱,消極,煩擾,擾亂。參讀 ([[θορυβέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[σκύλλω]])勞煩 2) ([[σκῦλον]])剝皮<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勞動(2) 路7:6; 路8:49;<br />2) 煩勞(1) 可5:35;<br />3) 困苦(1) 太9:36
|sngr='''原文音譯''':skÚllw 士去羅<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':剝皮<br />'''字義溯源''':勞煩*,煩勞,勞動,困苦,筋疲力竭,用盡,煩惱,消極,煩擾,擾亂。參讀 ([[θορυβέω]])同義字<br />'''同源字''':1) ([[σκύλλω]])勞煩 2) ([[σκῦλον]])剝皮<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 勞動(2) 路7:6; 路8:49;<br />2) 煩勞(1) 可5:35;<br />3) 困苦(1) 太9:36
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[σπαράζω]], [[ξεσχίζω]], [[μαδῶ]]). Ἀπό ρίζα σκυλ- ἀπό ὅπου καί τά παράγωγα: [[σκῦλον]] (=[[λάφυρο]]), [[σκυλμός]] (=[[ξέσχισμα]]), [[σκύλμα]] (=μαδημένα μαλλιά), [[κοσκυλμάτια]] (=ἄχρηστα ἀποκόμματα δερμάτων), [[Σκύλλα]], [[σκύλαξ]].
}}
}}