ἀνοχή: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "l’" to "l'")
mNo edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anochi
|Transliteration C=anochi
|Beta Code=a)noxh/
|Beta Code=a)noxh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[holding back]], [[stopping]], especially of hostilities: hence mostly in plural, [[armistice]], [[truce]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.4.17</span>; <b class="b3">ἀνοχὰς ποιεῖσθαι</b> Decr. ap. <span class="bibl">D. 18.164</span>; διδόναι <span class="bibl">D.H.8.68</span>; σπείσασθαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pel.</span>29</span>; αἱ Καλλισθένους ἀ. <span class="bibl">Aeschin.2.31</span>; αἱ ἑξαετεῖς ἀ. <span class="bibl">D.H.3.59</span>; cf. [[ἀνοκωχή]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[time]], [[opportunity]], οὐκ ἔδωκεν αὐτοῖς ἀνοχὴν ἐμβατεῦσαι <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>12.25</span>; <b class="b3">ἡμερῶν ἀνοχή</b> [[delay]] of [[some]] [[day]]s, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1068.15</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> pl., [[ἀνοχαί]] = [[holidays]], Lat. [[feriae]], <span class="bibl">D.C.39.30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[ἀνοχαὶ δικῶν]] = [[cessation]] of [[public]] [[business]], Lat. [[iustitium]], <span class="bibl">Id.55.26</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> ([[ἀνέχομαι]]) [[long-suffering]], [[forbearance]], Ep.Rom.2.4, 3.26. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδόναι</b> = [[give]] [[permission]] to [[rest]], <span class="bibl">Hdn.3.6.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[relief from]] [[disease]], Philum. ap. <span class="bibl">Orib.<span class="title">Syn.</span>8.3.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[ἀνατολή]] ([[sunrise]]), <span class="bibl">Poll.4.157</span>, Hsch.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[holding back]], [[stopping]], especially of hostilities: hence mostly in plural, [[armistice]], [[truce]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.4.17; <b class="b3">ἀνοχὰς ποιεῖσθαι</b> Decr. ap. D. 18.164; διδόναι D.H.8.68; σπείσασθαι Plu.''Pel.''29; αἱ Καλλισθένους ἀ. Aeschin.2.31; αἱ ἑξαετεῖς ἀ. D.H.3.59; cf. [[ἀνοκωχή]].<br><span class="bld">2</span> [[time]], [[opportunity]], οὐκ ἔδωκεν αὐτοῖς ἀνοχὴν ἐμβατεῦσαι [[LXX]] ''1 Ma.''12.25; <b class="b3">ἡμερῶν ἀνοχή</b> [[delay]] of [[some]] [[day]]s, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1068.15 (iii A.D.).<br><span class="bld">3</span> pl., [[ἀνοχαί]] = [[holidays]], Lat. [[feriae]], D.C.39.30.<br><span class="bld">4</span> [[ἀνοχαὶ δικῶν]] = [[cessation]] of [[public]] [[business]], Lat. [[iustitium]], Id.55.26.<br><span class="bld">II</span> ([[ἀνέχομαι]]) [[long-suffering]], [[forbearance]], Ep.Rom.2.4, 3.26.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδόναι</b> = [[give]] [[permission]] to [[rest]], Hdn.3.6.10.<br><span class="bld">3</span> [[relief from]] [[disease]], Philum. ap. Orib.''Syn.''8.3.4.<br><span class="bld">III</span> = [[ἀνατολή]] ([[sunrise]]), Poll.4.157, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀνοχή''': , ([[ἀνέχω]]) [[διακοπή]], [[ὑπέρθεσις]], ἰδίως [[παῦσις]] [[πρόσκαιρος]] ἐχθροπαξιῶν: [[ἐντεῦθεν]] τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., ὡς τὸ Λατ. induciae, [[ἀνακωχή]], Ξεν. Ἀπομν. 4. 4,17· ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Ψήφισ. παρὰ Δημ. 282. 20· διδόναι Διον. Ἁλ. 8. 68· ἄγειν Πλουτ. Ἀλέξ. 55· σπείσασθαι ὁ αὐτ.· αἱ πρὸς Περδίκκαν ἀν. Αἰσχίν. 32. 17· αἱ ἑξαετεῖς ἀν. Διον. Ἁλ. 3. 59: - ἀλλὰ [[ἀνοκωχὴ]] (ὃ ἴδε) θεωρεῖται ὡς ὁ Ἀττικώτερος [[τύπος]]. ΙΙ. (ἀνέχομαι) [[μακροθυμία]], [[ἀνοχή]], πρὸς Ρωμ. β΄, 4, γ΄, 26. 2) ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδόναι, ἄδειαν πρὸς ἀνάπαυσιν, Ἡρωδιαν. 3. 6, 21. ΙΙΙ. = ἀνατολὴ Πολυδ. Δ΄, 157, Ἡσύχ.· ἴδε [[ἀνίσχω]].
|dgtxt=-ῆς, <br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[tregua]] en sent. milit., X.<i>Mem</i>.4.4.17, τὰς Καλλισθένους ἀνοχάς Aeschin.2.31, ἀνοχὰς ποιήσασθαι Decr. en D.18.164, σπεισάμενος ... ἀνοχάς Plu.<i>Pel</i>.29, τῶν δ' Ἰουδαίων ... αἰτησαμένων ... ἀνοχάς Plu.2.184e, ἀνοχὰς ... ποιησάμενος Plu.2.223a, ἀνοχὰς αὐτοῖς ἐδίδου D.H.8.68, como pred. αἱ γὰρ ἐξαετεῖς ... ἀνοχαὶ διεληλύθεσαν D.H.3.59.<br /><b class="num">2</b> [[pausa]] en un mal o enfermedad, Philum. en Orib.<i>Syn</i>.8.3.4, τῆς οἰκοδομῆς Herm.<i>Sim</i>.9.5.1, c. gen. explicativo μηδεμίαν ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδούς no concediendo ninguna pausa para el descanso</i> Hdn.3.6.10.<br /><b class="num">3</b> [[plazo]] ἡμερῶν <i>POxy</i>.1068.15 (III d.C.).<br /><b class="num">4</b> lat. [[iustitium]] período en que los tribunales no administraban justicia δικῶν ἀνοχὰς γενέσθαι D.C.55.26.1.<br /><b class="num">5</b> lat. [[feriae]], [[días festivos]] τὰς ἀνοχὰς τὰς Λατίνας D.C.39.30.4, cf. 41.14.4.<br /><b class="num">II</b> [[ocasión]] c. inf. οὐ γὰρ ἔδωκε αὐτοῖς ἀνοχὴν ἐμβατεῦσαι [[LXX]] 1<i>Ma</i>.12.25.<br /><b class="num">III</b> c. gen. subjet. [[tolerancia]] τοῦ Θεοῦ <i>Ep.Rom</i>.2.4, 3.26<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. [[aguante]] τοῦ πάθους Ath.Al.M.26.1097B.<br /><b class="num">IV</b> [[acción de subir]] c. gen. obj. ὑδάτων crecida</i>, <i>Gp</i>.1.12.18, de la mano para hacer sombra a los ojos, Basil.M.30.61A, de la salida de un astro, Poll.4.157, Hsch.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]] en haut) action de tirer (de l'eau);<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]] en arrière) action de retenir, <i>d'où</i> arrêt, suspension, <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> suspension d'armes, armistice (<i>surtout au pl.</i>);<br /><b>2</b> repos, loisir;<br /><b>3</b> patience, longanimité NT.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνέχω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]] en haut) [[action de tirer]] (de l'eau);<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]] en arrière) [[action de retenir]], <i>d'où</i> [[arrêt]], [[suspension]], <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[suspension d'armes]], [[armistice]] (<i>surtout au pl.</i>);<br /><b>2</b> [[repos]], [[loisir]];<br /><b>3</b> [[patience]], [[longanimité]] [[NT]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνέχω]].
}}
{{pape
|ptext=([[ἀνέχω]]), ἡ,<br><b class="num">1</b> <i>das [[Aufhalten]]</i>, bes. ἀνοχαί, <i>der [[Waffenstillstand]]</i>, Xen. <i>Mem</i>. 4.4.17, [[neben]] σπονδαί (nach Moeris [[hellenistisch]] für [[ἀνακωχή]]); Pol. 2.6 und [[öfter]]; σπείσασθαι ἀνοχάς, = ποιεῖσθαι, Plut. <i>Rom</i>. 19, <i>Pelop</i>. 29; Sp.; ἀνοχῆς γενομένης ἀπὸ τῆς μάχης Alcidam. <i>Od</i>. 668.30.<br><b class="num">2</b> (ἀνέχομαι) <i>[[Nachsicht]], [[Geduld]], [[NT]]</i>; ἀνοχήν τινος διδόναι, <i>[[Erlaubnis]]</i> [[geben]] wozu, Hdn. 3.6.21.<br><b class="num">3</b> bei Poll. 4.157 [[gleich]] [[ἀνατολή]], <i>[[Aufgang]]</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνοχή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> pl. [[прекращение военных действий]], [[перемирие]] Xen., Aeschin., Polyb., Diog. L.: ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Dem., σπείσασθαι или ἄγειν Plut. заключать перемирие;<br /><b class="num">2</b> [[кротость]], [[терпение]] (ἀ. καὶ [[μακροθυμία]] NT).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[tregua]] en sent. milit., X.<i>Mem</i>.4.4.17, τὰς Καλλισθένους ἀνοχάς Aeschin.2.31, ἀνοχὰς ποιήσασθαι Decr. en D.18.164, σπεισάμενος ... ἀνοχάς Plu.<i>Pel</i>.29, τῶν δ' Ἰουδαίων ... αἰτησαμένων ... ἀνοχάς Plu.2.184e, ἀνοχὰς ... ποιησάμενος Plu.2.223a, ἀνοχὰς αὐτοῖς ἐδίδου D.H.8.68, como pred. αἱ γὰρ ἐξαετεῖς ... ἀνοχαὶ διεληλύθεσαν D.H.3.59.<br /><b class="num">2</b> [[pausa]] en un mal o enfermedad, Philum. en Orib.<i>Syn</i>.8.3.4, τῆς οἰκοδομῆς Herm.<i>Sim</i>.9.5.1, c. gen. explicativo μηδεμίαν ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδούς no concediendo ninguna pausa para el descanso</i> Hdn.3.6.10.<br /><b class="num">3</b> [[plazo]] ἡμερῶν <i>POxy</i>.1068.15 (III d.C.).<br /><b class="num">4</b> lat. [[iustitium]] período en que los tribunales no administraban justicia δικῶν ἀνοχὰς γενέσθαι D.C.55.26.1.<br /><b class="num">5</b> lat. [[feriae]], [[días festivos]] τὰς ἀνοχὰς τὰς Λατίνας D.C.39.30.4, cf. 41.14.4.<br /><b class="num">II</b> [[ocasión]] c. inf. οὐ γὰρ ἔδωκε αὐτοῖς ἀνοχὴν ἐμβατεῦσαι [[LXX]] 1<i>Ma</i>.12.25.<br /><b class="num">III</b> c. gen. subjet. [[tolerancia]] τοῦ Θεοῦ <i>Ep.Rom</i>.2.4, 3.26<br /><b class="num">•</b>c. gen. obj. [[aguante]] τοῦ πάθους Ath.Al.M.26.1097B.<br /><b class="num">IV</b> [[acción de subir]] c. gen. obj. ὑδάτων crecida</i>, <i>Gp</i>.1.12.18, de la mano para hacer sombra a los ojos, Basil.M.30.61A, de la salida de un astro, Poll.4.157, Hsch.
|lstext='''ἀνοχή''': ἡ, ([[ἀνέχω]]) [[διακοπή]], [[ὑπέρθεσις]], ἰδίως [[παῦσις]] [[πρόσκαιρος]] ἐχθροπαξιῶν: [[ἐντεῦθεν]] τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., ὡς τὸ Λατ. induciae, [[ἀνακωχή]], Ξεν. Ἀπομν. 4. 4,17· ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Ψήφισ. παρὰ Δημ. 282. 20· διδόναι Διον. Ἁλ. 8. 68· ἄγειν Πλουτ. Ἀλέξ. 55· σπείσασθαι ὁ αὐτ.· αἱ πρὸς Περδίκκαν ἀν. Αἰσχίν. 32. 17· αἱ ἑξαετεῖς ἀν. Διον. Ἁλ. 3. 59: - ἀλλὰ [[ἀνοκωχὴ]] (ὃ ἴδε) θεωρεῖται ὡς ὁ Ἀττικώτερος [[τύπος]]. ΙΙ. (ἀνέχομαι) [[μακροθυμία]], [[ἀνοχή]], πρὸς Ρωμ. β΄, 4, γ΄, 26. 2) ἀνοχὴν ἀναπαύλης διδόναι, ἄδειαν πρὸς ἀνάπαυσιν, Ἡρωδιαν. 3. 6, 21. ΙΙΙ. = ἀνατολὴ Πολυδ. Δ΄, 157, Ἡσύχ.· ἴδε [[ἀνίσχω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνοχή:''' ἡ ([[ἀνέχω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[αναχαίτιση]], [[σταμάτημα]], [[κατάπαυση]], [[ιδίως]] λέγεται για εχθροπραξίες· πληθ., όπως το Λατ. [[induciae]], [[ανακωχή]], [[κατάπαυση]] του [[πυρός]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> (<i>ἀνέχομαι</i>) [[μακροθυμία]], [[ανοχή]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἀνοχή:''' ἡ ([[ἀνέχω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[αναχαίτιση]], [[σταμάτημα]], [[κατάπαυση]], [[ιδίως]] λέγεται για εχθροπραξίες· πληθ., όπως το Λατ. [[induciae]], [[ανακωχή]], [[κατάπαυση]] του [[πυρός]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> (<i>ἀνέχομαι</i>) [[μακροθυμία]], [[ανοχή]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνοχή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> pl. [[прекращение военных действий]], [[перемирие]] Xen., Aeschin., Polyb., Diog. L.: ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Dem., σπείσασθαι или ἄγειν Plut. заключать перемирие;<br /><b class="num">2)</b> [[кротость]], [[терпение]] (ἀ. καὶ [[μακροθυμία]] NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢noc» 安-哦赫<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':向上-有(著)<br />'''字義溯源''':自行抑制,寬容,休止,忍耐;源自([[ἀνέχομαι]])=忍耐);由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔχω]])*=持)組成。這字的本意是休止,延緩。常常用作複數,意為休戰。在休戰時,自然雙方一需要抑制和寬容。神對我們的罪也是暫時抑制他的忿怒和審判,等待我們認罪,悔改<br />'''出現次數''':總共(2);羅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 忍耐(1) 羅3:25;<br />2) 寬容(1) 羅2:4
|sngr='''原文音譯''':¢noc» 安-哦赫<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':向上-有(著)<br />'''字義溯源''':自行抑制,寬容,休止,忍耐;源自([[ἀνέχομαι]])=忍耐);由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔχω]])*=持)組成。這字的本意是休止,延緩。常常用作複數,意為休戰。在休戰時,自然雙方一需要抑制和寬容。神對我們的罪也是暫時抑制他的忿怒和審判,等待我們認罪,悔改<br />'''出現次數''':總共(2);羅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 忍耐(1) 羅3:25;<br />2) 寬容(1) 羅2:4
}}
{{trml
|trtx====[[patience]]===
Albanian: durim; Arabic: صَبْر‎, تَحَمُّل‎; Algerian Arabic: بَاصِيصَا‎; Egyptian Arabic: صبر‎; Armenian: համբերություն; Asturian: paciencia; Azerbaijani: səbir, dözüm, hövsələ; Bashkir: түҙемлек, сабырлыҡ; Belarusian: цярпенне, цярплі́васць; Bengali: ধৈর্য; Bulgarian: търпение, търпеливост; Burmese: ခန္တီ; Catalan: paciència; Chinese Mandarin: 耐性, 忍耐; Czech: trpělivost; Danish: tålmod, tålmodighed; Dutch: [[geduld]]; Esperanto: pacienco; Estonian: kannatlikkus; Faroese: tol; Finnish: maltti, kärsivällisyys; French: [[patience]]; Galician: paciencia; Georgian: მოთმინება; German: [[Geduld]]; Gothic: 𐌻𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼𐍉𐌳𐌴𐌹, 𐌿𐍃𐌸𐌿𐌻𐌰𐌹𐌽𐍃; Greek: [[υπομονή]]; Ancient Greek: [[ἀνεξικακία]], [[ἀνοχή]], [[καρτέρησις]], [[καρτερία]], [[μακροθυμία]], [[μακροθυμίη]], [[μεγαλοπάθεια]], [[προσκαρτέρησις]], [[τλημοσύνη]], [[τληπάθεια]], [[τληπάθησις]], [[ὑπομονή]]; Haitian Creole: pasyans; Haryanvi: थ्यावस; Hebrew: סַבְלָנוּת‎; Hindi: सहन, धैर्य; Hungarian: türelem; Icelandic: þolinmæði, biðlund; Indonesian: kesabaran; Irish: foighne; Italian: [[pazienza]]; Japanese: 辛抱, 忍耐, 我慢; Kazakh: дегбір, сабыр; Khmer: ខន្តី; Korean: 참을성, 인내(忍耐); Kurdish Central Kurdish: ئارام‎, قنیات‎; Northern Kurdish: sebir, bêhnfirehî; Kyrgyz: сабырдуулук, сабыр, чыдам, чыдамдуулук; Lao: ຄວາມອົດທົນ; Latin: [[patientia]]; Latvian: pacietība; Lithuanian: kantrybė; Luxembourgish: Gedold; Macedonian: трпение, стрпливост; Malay: sabar, kesabaran; Maori: manawanuitanga; Middle English: pacience; Mongolian Cyrillic: тэвчээр; Ngazidja Comorian: subira; Norman: pâcienche; Norwegian Bokmål: tålmodighet; Nynorsk: tolmod; Occitan: paciéncia; Old English: ġeþyld; Oromo: obsa; Pashto: صبر‎, حوصله‎, زغم‎; Persian: صبر‎, شکیبائی‎, حوصله‎, تحمل‎; Piedmontese: passiensa; Polish: cierpliwość; Portuguese: [[paciência]]; Romagnol: pazénzia, pazenzia; Romanian: răbdare; Russian: [[терпение]], [[терпеливость]]; Sanskrit: सहन, धैर्य; Serbo-Croatian Roman: krotost, trpeljivost, strpljénje, str̀pljivōst; Slovak: trpezlivosť; Slovene: potrpežljivost; Spanish: [[paciencia]]; Sranan Tongo: pasensie; Swahili: subra, subira, uvumilivu; Swedish: tålamod; Tagalog: pasensya; Tajik: сабр; Tatar: сабырлык; Telugu: ఓర్పు, సహనము; Thai: ความอดทน; Turkish: sabır, faysal; Turkmen: sabyr; Ukrainian: терпі́ння, терплячість, терпеливість; Urdu: سہن‎, صبر‎, تحمل‎; Uyghur: سەۋر‎; Uzbek: sabr; Walloon: pacyince; Welsh: ymaros, amynedd, dioddefgarwch; Yiddish: געדולד‎; Yoruba: sùúrù; Zazaki: sabır, sebır, tehamul; Zulu: isineke
===[[relief]]===
Arabic: رَاحَة‎, تَخْفِيف‎; Belarusian: палёгка, аблягчэнне; Bulgarian: облекчение; Catalan: consol, alleujament; Chinese Mandarin: 解除, 安心, 救濟/救济; Czech: úleva; Danish: lettelse; Dutch: [[opluchting]]; Finnish: helpotus, huojennus; French: [[soulagement]], [[allégement]]; Galician: alivio, acougo; German: [[Erleichterung]], [[Entlastung]]; Greek: [[ανακούφιση]]; Ancient Greek: [[ἄκημα]], [[ἄκος]], [[ἀνακούφισις]], [[ἀνακούφισμα]], [[ἀνάψυξις]], [[ἀναψυχή]], [[ἀνοχή]], [[ἀπαλλαγή]], [[ἀπολώφησις]], [[ἐπικουφισμός]], [[εὐαρέστησις]], [[κούφισις]], [[κουφότης]], [[λώφημα]], [[παραμυθία]], [[πράϋνσις]], [[συνυπόληψις]]; Hebrew: הקלה‎; Hungarian: könnyítés, enyhítés, csillapítás; Irish: faoiseamh; Italian: [[sollievo]]; Japanese: 安心, 救済; Korean: 제고, 안심; Latin: [[solacium]], [[aberratio]]; Maori: whakamāmātanga; Norwegian Bokmål: lettelse, lindring; Nynorsk: lindring; Polish: ulga; Portuguese: [[alívio]]; Quechua: allinyay; Romanian: ușurare, alinare; Russian: [[облегчение]]; Scottish Gaelic: faochadh; Spanish: [[alivio]], [[desahogo]]; Swahili: faraja; Swedish: lättnad, lindring; Telugu: ఉపశమనం; Ukrainian: полегшення; Welsh: gollyngdod, rhyddhad
===[[truce]]===
Afrikaans: wapenstilstand; Arabic: ⁧هُدْنَة⁩; Armenian: զինադադար; Belarusian: перамі́р'е; Bulgarian: примирие; Catalan: treva; Chinese Mandarin: 停戰/停战, 休戰/休战; Czech: příměří, klid zbraní; Danish: våbenhvile; Dutch: [[wapenstilstand]], [[staakt-het-vuren]]; Estonian: vaherahu, relvarahu; Finnish: aselepo; French: [[trêve]], [[cessez-le-feu]]; Galician: tregoa; Georgian: დროებითი ზავი, ზავი; German: [[Waffenstillstand]], [[Waffenruhe]]; Greek: [[ανακωχή]], [[εκεχειρία]]; Ancient Greek: [[ἀλῃσίαι]], [[ἀνακωχή]], [[ἀνοκωχή]], [[ἀνοχή]], [[διαλλαγή]], [[ἐκεχειρία]], [[σπονδαί]], [[σπονδή]]; Hebrew: ⁧הַפְסָקַת אֵשׁ⁩; Hindi: युद्धविराम, अवहार, जंगबंदी; Hungarian: fegyverszünet, fegyvernyugvás sg; Indonesian: gencatan senjata; Italian: [[tregua]]; Japanese: 停戦, 休戦; Korean: 정전(停戰), 휴전(休戰); Latin: [[indutiae]], [[treuga]]; Macedonian: примирје; Maori: rangaawatea; Norwegian Bokmål: våpenhvile, våpenstillstand; Nynorsk: våpenkvild, våpenkvile, våpenstillstand; Piedmontese: treva; Polish: rozejm, zawieszenie broni; Portuguese: [[trégua]], [[cessar-fogo]]; Romanian: armistițiu; Russian: [[перемирие]], [[затишье]]; Serbo-Croatian Cyrillic: примӣрје; Roman: prímīrje; Slovak: prímerie; Slovene: premirje; Spanish: [[tregua]]; Swedish: vapenvila; Tamil: சமாதானம்; Ukrainian: перемир'я; Vietnamese: đình chiến, hưu chiến; Welsh: cydymbaid
}}
}}