ἐξεγγύησις: Difference between revisions

From LSJ

Τῶν γὰρ πενήτων εἰσὶν οἱ λόγοι κενοί → Haud pondus ullum pauperum verbis inest → Denn der Armen Worte haben kein Gewicht

Menander, Monostichoi, 512
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "Proceß" to "Prozess")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekseggyisis
|Transliteration C=ekseggyisis
|Beta Code=e)ceggu/hsis
|Beta Code=e)ceggu/hsis
|Definition=εως, ἡ, [[giving of bail]] or [[surety]], esp. to take one out of prison, -ησιν ποιεῖν <span class="bibl">D.24.77</span>.
|Definition=-εως, ἡ, [[giving of bail]] or [[surety]], esp. to take one out of prison, -ησιν ποιεῖν D.24.77.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0874.png Seite 874]] ἡ, die Bürgschaft, bes. um Einen von der Hast zu befreien, Dem. 24, 77; vgl. Meier att. Proceß p. 521.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0874.png Seite 874]] ἡ, die Bürgschaft, bes. um Einen von der Hast zu befreien, Dem. 24, 77; vgl. Meier att. Prozess p. 521.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />caution, garantie.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξεγγυάω]].
|btext=εως (ἡ) :<br />[[caution]], [[garantie]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξεγγυάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξεγγύησις:''' εως ἡ [[взятие на поруки]], [[поручительство]] Dem.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξεγγύησις:''' -εως, ἡ, [[παροχή]] εγγύησης, σε Δημ.
|lsmtext='''ἐξεγγύησις:''' -εως, ἡ, [[παροχή]] εγγύησης, σε Δημ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξεγγύησις:''' εως ἡ [[взятие на поруки]], [[поручительство]] Dem.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 09:47, 10 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξεγγῠησις Medium diacritics: ἐξεγγύησις Low diacritics: εξεγγύησις Capitals: ΕΞΕΓΓΥΗΣΙΣ
Transliteration A: exengýēsis Transliteration B: exengyēsis Transliteration C: ekseggyisis Beta Code: e)ceggu/hsis

English (LSJ)

-εως, ἡ, giving of bail or surety, esp. to take one out of prison, -ησιν ποιεῖν D.24.77.

German (Pape)

[Seite 874] ἡ, die Bürgschaft, bes. um Einen von der Hast zu befreien, Dem. 24, 77; vgl. Meier att. Prozess p. 521.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
caution, garantie.
Étymologie: ἐξεγγυάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξεγγύησις: εως ἡ взятие на поруки, поручительство Dem.

Greek (Liddell-Scott)

ἐξεγγύησις: -εως, ἡ, ἐγγύησις ὑπέρ τινος, κυρίως ὅπως ἀπολυθῇ ἐκ τῆς εἱρκτῆς, «τὸ ἐξελέσθαι τινὰ δι’ ἐγγυητῶν καταστάσεως· Δημοσθένης ἐν τῷ κατὰ Τιμοκράτους (725. 10)» Ἁρποκρ.

Greek Monolingual

ἐξεγγύησις, η (Α) εξεγγυώ εγγύηση για να αποφυλακιστεί κάποιος.

Greek Monotonic

ἐξεγγύησις: -εως, ἡ, παροχή εγγύησης, σε Δημ.

Middle Liddell

ἐξεγγύησις, εως [from ἐξεγγυάω n
a giving of bail, Dem.

English (Woodhouse)

bailing out

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)