βραδυπλοέω: Difference between revisions
Κακοῦ μεταβολὴν ἀνδρὸς οὐ δεῖ προσδοκᾶν → Non exspectandus improbi flexus viri → Auf Wandel eines schlechten Mannes warte nicht
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vradyploeo | |Transliteration C=vradyploeo | ||
|Beta Code=braduploe/w | |Beta Code=braduploe/w | ||
|Definition=[[sail slowly]], Act.Ap.27.7, | |Definition=[[sail slowly]], Act.Ap.27.7, Artem.4.30, ''AB''225. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0461.png Seite 461]] langsam schiffen, N. T.; Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0461.png Seite 461]] langsam schiffen, [[NT|N.T.]]; Sp. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[βραδυπλοῶ]] :<br />[[naviguer lentement]].<br />'''Étymologie:''' [[βραδύς]], [[πλόος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[βραδυπλοέω]] [[βραδύς]], [[πλοῦς]] [[langzaam varen]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''βρᾰδυπλοέω:''' [[медленно плыть]] NT. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[πλόος]]<br />to [[sail]] [[slowly]], NTest. | |||
}} | }} | ||
{{Abbott | {{Abbott | ||
Line 34: | Line 40: | ||
|lsmtext='''βρᾰδῠπλοέω:''' ([[πλόος]]), μέλ. <i>-ήσω</i>, [[πλέω]] [[αργά]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''βρᾰδῠπλοέω:''' ([[πλόος]]), μέλ. <i>-ήσω</i>, [[πλέω]] [[αργά]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''βρᾰδυπλοέω''': [[πλέω]] βραδέως, Πράξ. Ἀποστ. κζ΄, 7, πρβλ. Α. Β. 255· - ούσιαστ. –πλοια, ἡ, βραδὺς [[πλοῦς]], Βυζ. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':braduplošw 不拉低-普羅誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':遲延-漂行<br />'''字義溯源''':慢慢地航行,航行緩慢;由([[βραδύς]])*=慢)與([[πλέω]])*=航行)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 航行緩慢(1) 徒27:7 | |sngr='''原文音譯''':braduplošw 不拉低-普羅誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':遲延-漂行<br />'''字義溯源''':慢慢地航行,航行緩慢;由([[βραδύς]])*=慢)與([[πλέω]])*=航行)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 航行緩慢(1) 徒27:7 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:30, 16 March 2024
English (LSJ)
sail slowly, Act.Ap.27.7, Artem.4.30, AB225.
Spanish (DGE)
navegar despacio, Act.Ap.27.7, Artem.4.30, AB 225.15.
German (Pape)
[Seite 461] langsam schiffen, N.T.; Sp.
French (Bailly abrégé)
βραδυπλοῶ :
naviguer lentement.
Étymologie: βραδύς, πλόος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βραδυπλοέω βραδύς, πλοῦς langzaam varen.
Russian (Dvoretsky)
βρᾰδυπλοέω: медленно плыть NT.
Middle Liddell
English (Abbott-Smith)
βραδυπλοέω, -ῶ (< βραδύς, πλοῦς),
to sail slowly: Ac 27:7.†
English (Strong)
from βραδύς and a prolonged form of πλέω; to sail slowly: sail slowly.
English (Thayer)
βραδύπλω; (βραδύς and πλοῦς); to sail slowly: present participle in Artemidorus Daldianus, oneir. 4,30.)
Greek Monotonic
βρᾰδῠπλοέω: (πλόος), μέλ. -ήσω, πλέω αργά, σε Καινή Διαθήκη
Greek (Liddell-Scott)
βρᾰδυπλοέω: πλέω βραδέως, Πράξ. Ἀποστ. κζ΄, 7, πρβλ. Α. Β. 255· - ούσιαστ. –πλοια, ἡ, βραδὺς πλοῦς, Βυζ.
Chinese
原文音譯:braduplošw 不拉低-普羅誒哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:遲延-漂行
字義溯源:慢慢地航行,航行緩慢;由(βραδύς)*=慢)與(πλέω)*=航行)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 航行緩慢(1) 徒27:7