συγκλονέω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ τῷ ὕψει τῶν θείων ἐντολῶν σου → but by the sublimity of thy divine commandments

Source
(nl)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkloneo
|Transliteration C=sygkloneo
|Beta Code=sugklone/w
|Beta Code=sugklone/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">dash together, confound utterly</b>, <b class="b3">συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας</b>] <span class="bibl">Il.13.722</span>; νέας <span class="title">AP</span>9.755; <b class="b3">ἀκολασίη ψυχήν, ὥσπερ νῆα ἄνεμοι... σ</b>. <span class="bibl">Eus.Mynd.12</span>; τοὺς καρπούς <span class="bibl"><span class="title">EM</span>378.48</span>; of <b class="b2">concussion</b> of joints, Gal.7.185.</span>
|Definition=[[dash together]], [[confound utterly]], <b class="b3">συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας]</b> Il.13.722; νέας ''AP''9.755; <b class="b3">ἀκολασίη ψυχήν, ὥσπερ νῆα ἄνεμοι... σ.</b> Eus.Mynd.12; τοὺς καρπούς ''EM''378.48; of [[concussion]] of joints, Gal.7.185.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0968.png Seite 968]] durch einander bewegen, rütteln, verwirren; συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοί, Il. 13, 722; [[νέας]] συγκλονέουσα [[Σκύλλα]], Ep. ad. 275 (IX, 755).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0968.png Seite 968]] durch einander bewegen, rütteln, verwirren; συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοί, Il. 13, 722; [[νέας]] συγκλονέουσα [[Σκύλλα]], Ep. ad. 275 (IX, 755).
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συγκλονέω''': [[ἐμβάλλω]] εἰς σύγχυσιν, [[συνταράσσω]], κλονῶ [[ὁμοῦ]], συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας] Ἰλ. Ν. 722˙ [[νέας]] Ἀνθ. Π. 9˙ 755˙ ἀκολασίη ψυχήν, [[ὥσπερ]] νῆα ἄνεμοι..., σ. Εὐσ. παρὰ Στοβ. 79. 18˙ τοὺς καρποὺς Ἐτυμολ. Μέγ. 378. 48.
|btext=[[συγκλονῶ]] :<br />[[jeter de la confusion]], [[troubler]], [[bouleverser]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κλονέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κλονέω in verwarring brengen.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />jeter de la confusion, troubler, bouleverser.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κλονέω]].
|elrutext='''συγκλονέω:''' [[приводить в смятение]], [[повергать в замешательство]] (''[[sc.]]'' τοὺς Τρῶας Hom.; [[νέας]] Anth.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''συγκλονέω:''' [[τινάζω]] μαζί, [[αναταράζω]] με [[δύναμη]], συνταράζω, [[συγκλονίζω]], σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''συγκλονέω:''' [[τινάζω]] μαζί, [[αναταράζω]] με [[δύναμη]], συνταράζω, [[συγκλονίζω]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συγκλονέω:''' приводить в смятение, повергать в замешательство (sc. τοὺς Τρῶας Hom.; [[νέας]] Anth.).
|lstext='''συγκλονέω''': [[ἐμβάλλω]] εἰς σύγχυσιν, [[συνταράσσω]], κλονῶ [[ὁμοῦ]], συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας] Ἰλ. Ν. 722˙ [[νέας]] Ἀνθ. Π. 9˙ 755˙ ἀκολασίη ψυχήν, [[ὥσπερ]] νῆα ἄνεμοι..., σ. Εὐσ. παρὰ Στοβ. 79. 18˙ τοὺς καρποὺς Ἐτυμολ. Μέγ. 378. 48.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=συγ-κλονέω in verwarring brengen.
|mdlsjtxt=to [[dash]] [[together]], [[confound]] [[utterly]], Il.
}}
}}

Latest revision as of 18:38, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκλονέω Medium diacritics: συγκλονέω Low diacritics: συγκλονέω Capitals: ΣΥΓΚΛΟΝΕΩ
Transliteration A: synklonéō Transliteration B: synkloneō Transliteration C: sygkloneo Beta Code: sugklone/w

English (LSJ)

dash together, confound utterly, συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας] Il.13.722; νέας AP9.755; ἀκολασίη ψυχήν, ὥσπερ νῆα ἄνεμοι... σ. Eus.Mynd.12; τοὺς καρπούς EM378.48; of concussion of joints, Gal.7.185.

German (Pape)

[Seite 968] durch einander bewegen, rütteln, verwirren; συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοί, Il. 13, 722; νέας συγκλονέουσα Σκύλλα, Ep. ad. 275 (IX, 755).

French (Bailly abrégé)

συγκλονῶ :
jeter de la confusion, troubler, bouleverser.
Étymologie: σύν, κλονέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κλονέω in verwarring brengen.

Russian (Dvoretsky)

συγκλονέω: приводить в смятение, повергать в замешательство (sc. τοὺς Τρῶας Hom.; νέας Anth.).

English (Autenrieth)

ipf. συνεκλόνεον: confound, Il. 13.722†.

Greek Monotonic

συγκλονέω: τινάζω μαζί, αναταράζω με δύναμη, συνταράζω, συγκλονίζω, σε Ομήρ. Ιλ.

Greek (Liddell-Scott)

συγκλονέω: ἐμβάλλω εἰς σύγχυσιν, συνταράσσω, κλονῶ ὁμοῦ, συνεκλόνεον γὰρ ὀϊστοὶ [τοὺς Τρῶας] Ἰλ. Ν. 722˙ νέας Ἀνθ. Π. 9˙ 755˙ ἀκολασίη ψυχήν, ὥσπερ νῆα ἄνεμοι..., σ. Εὐσ. παρὰ Στοβ. 79. 18˙ τοὺς καρποὺς Ἐτυμολ. Μέγ. 378. 48.

Middle Liddell

to dash together, confound utterly, Il.