ἀδημονέω: Difference between revisions

From LSJ

ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρίαroot of all the evils is the love of money, for every possible kind of evil can be motivated by the love of money

Source
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=adimoneo
|Transliteration C=adimoneo
|Beta Code=a)dhmone/w
|Beta Code=a)dhmone/w
|Definition=to [[be sorely troubled]] or [[dismayed]], [[be in anguish]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Virg.</span> 1</span>; ἀδημονῶν τε καὶ ἀπορῶν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>175d</span>, cf. <span class="bibl">D.19.197</span>; ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>4.4.3</span>: c. dat. rei, ἀδημονεῖ τᾗ ἀτοπίᾳ τοῦ πάθους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span> 251d</span>; <b class="b3">ὑπό τινος</b> to [[be puzzled]] by... <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>11.8</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">D.H. 3.70</span>; χάριν τινός <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>298.45</span> (i A.D.). (<span class="bibl">Eust., 833.15</span>, derives it from [[ἀδήμων]], which is found only as [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>1.18</span> (cf. Gal.17 (1).177), and is itself of doubtful derivation.) [ᾰδ- Nic.<span class="title">Fr.</span>16.]
|Definition=to [[be sorely troubled]] or [[be dismayed]], [[be in anguish]], Hp.''Virg.'' 1; ἀδημονῶν τε καὶ ἀπορῶν [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''175d, cf. D.19.197; [[ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς]] = to [[have a troubled soul]] X.''HG''4.4.3: c. dat. rei, ἀδημονεῖ τᾗ ἀτοπίᾳ τοῦ πάθους [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 251d; <b class="b3">ὑπό τινος</b> to [[be puzzled]] by... Epicur.''Nat.''11.8; ἐπί τινι D.H. 3.70; χάριν τινός ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''298.45 (i A.D.). (Eust., 833.15, derives it from [[ἀδήμων]], which is found only as [[varia lectio|v.l.]] in Hp.''Epid.''1.18 (cf. Gal.17 (1).177), and is itself of doubtful derivation.) [ᾰδ- Nic.''Fr.''16.]
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[angustiarse]] abs. Hp.<i>Virg</i>.1, Pl.<i>Tht</i>.175d, D.19.197, Ael.<i>NA</i> 3.21, <i>VH</i> 13.3, <i>Eu.Matt</i>.26.37, <i>Eu.Marc</i>.14.33, Rom.Mel.17.θʹ.6.1, Sch.Theoc.3.38, Nic.<i>Fr</i>.16<br /><b class="num">•</b>c. ac. de rel. ἀ. τὰς ψυχάς X.<i>HG</i> 4.4.3<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[estar angustiado por]] συμφοραῖς E.<i>Fr</i>.816.3, τῆ ἀτοπίᾳ τοῦ πάθους Pl.<i>Phdr</i>.251d<br /><b class="num">•</b>c. otras construcciones [[estar preocupado]] ὑπὸ τῶν ... ἡθέντων Epicur.<i>Fr</i>.[24] 40.14, ἐπί τινι D.H.3.70, D.C.59.20.3, χάριν τῆς θρεπτῆς <i>POxy</i>.298.45 (I d.C.), [[διότι]] <i>Ep.Phil</i>.2.26.<br /><b class="num">2</b> ἀ.· θαυμάζειν, ἀπορεῖν Hsch.
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[angustiarse]] abs. Hp.<i>Virg</i>.1, Pl.<i>Tht</i>.175d, D.19.197, Ael.<i>NA</i> 3.21, <i>VH</i> 13.3, <i>Eu.Matt</i>.26.37, <i>Eu.Marc</i>.14.33, Rom.Mel.17.θʹ.6.1, Sch.Theoc.3.38, Nic.<i>Fr</i>.16<br /><b class="num">•</b>c. ac. de rel. ἀ. τὰς ψυχάς X.<i>HG</i> 4.4.3<br /><b class="num">•</b>c. dat. [[estar angustiado por]] συμφοραῖς E.<i>Fr</i>.816.3, τῆ ἀτοπίᾳ τοῦ πάθους Pl.<i>Phdr</i>.251d<br /><b class="num">•</b>c. otras construcciones [[estar preocupado]] ὑπὸ τῶν ... ἡθέντων Epicur.<i>Fr</i>.[24] 40.14, ἐπί τινι D.H.3.70, D.C.59.20.3, χάριν τῆς θρεπτῆς <i>POxy</i>.298.45 (I d.C.), [[διότι]] <i>Ep.Phil</i>.2.26.<br /><b class="num">2</b> ἀδημονεῖν· [[θαυμάζειν]], [[ἀπορεῖν]] Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. et ao. inf.</i><br />se tourmenter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀδήμων]].
|btext=[[ἀδημονῶ]] :<br /><i>seul. prés. et ao. inf.</i><br />[[se tourmenter]];<br />[[NT]]: [[être troublé]], [[être dans l'angoisse]], [[être dans une grande détresse]] ; [[être dans une grande dépression]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀδήμων]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=être troublé, dans l'angoisse, dans une [[grande]] détresse ; dépression
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 38: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀδημονέω:''' [ᾰδ], απαρ. αορ. αʹ <i>ἀδημονῆσαι</i>· [[αγωνιώ]], [[ανησυχώ]] [[σοβαρά]], σε Πλάτ.· ἀδημονῆσαι [[τὰς]] ψυχάς, σε Ξεν. (αμφίβ. προέλ.).
|lsmtext='''ἀδημονέω:''' [ᾰδ], απαρ. αορ. αʹ <i>ἀδημονῆσαι</i>· [[αγωνιώ]], [[ανησυχώ]] [[σοβαρά]], σε Πλάτ.· ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς, σε Ξεν. (αμφίβ. προέλ.).
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[be unquiet]], [[scared]] (Hp.);<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: With short [[ἀ-]] (Nic. Fr. 16) Allen Cl. Rev. 20, 5 connects [[δαῆναι]], and Debrunner Mél. Boisacq 1, 266 assumes contraction of <b class="b3">*ἀδαημονέω</b>; semantically not convincing. Not to [[ἡδύς]] (Leumann Hom. Wörter 309 n. 82; cf. Bechtel Lex. s. [[ἀδέω]], Dial. 3, 268).
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[be unquiet]], [[scared]] (Hp.);<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: With short [[ἀ-]] (Nic. Fr. 16) Allen Cl. Rev. 20, 5 connects [[δαῆναι]], and Debrunner Mél. Boisacq 1, 266 assumes contraction of <b class="b3">*ἀδαημονέω</b>; semantically not convincing. Not to [[ἡδύς]] (Leumann Hom. Wörter 309 n. 82; cf. Bechtel Lex. s. [[ἀδέω]], Dial. 3, 268).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 18:45, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀδημονέω Medium diacritics: ἀδημονέω Low diacritics: αδημονέω Capitals: ΑΔΗΜΟΝΕΩ
Transliteration A: adēmonéō Transliteration B: adēmoneō Transliteration C: adimoneo Beta Code: a)dhmone/w

English (LSJ)

to be sorely troubled or be dismayed, be in anguish, Hp.Virg. 1; ἀδημονῶν τε καὶ ἀπορῶν Pl.Tht.175d, cf. D.19.197; ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς = to have a troubled soul X.HG4.4.3: c. dat. rei, ἀδημονεῖ τᾗ ἀτοπίᾳ τοῦ πάθους Pl.Phdr. 251d; ὑπό τινος to be puzzled by... Epicur.Nat.11.8; ἐπί τινι D.H. 3.70; χάριν τινός POxy.298.45 (i A.D.). (Eust., 833.15, derives it from ἀδήμων, which is found only as v.l. in Hp.Epid.1.18 (cf. Gal.17 (1).177), and is itself of doubtful derivation.) [ᾰδ- Nic.Fr.16.]

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰ-]
1 angustiarse abs. Hp.Virg.1, Pl.Tht.175d, D.19.197, Ael.NA 3.21, VH 13.3, Eu.Matt.26.37, Eu.Marc.14.33, Rom.Mel.17.θʹ.6.1, Sch.Theoc.3.38, Nic.Fr.16
c. ac. de rel. ἀ. τὰς ψυχάς X.HG 4.4.3
c. dat. estar angustiado por συμφοραῖς E.Fr.816.3, τῆ ἀτοπίᾳ τοῦ πάθους Pl.Phdr.251d
c. otras construcciones estar preocupado ὑπὸ τῶν ... ἡθέντων Epicur.Fr.[24] 40.14, ἐπί τινι D.H.3.70, D.C.59.20.3, χάριν τῆς θρεπτῆς POxy.298.45 (I d.C.), διότι Ep.Phil.2.26.
2 ἀδημονεῖν· θαυμάζειν, ἀπορεῖν Hsch.

German (Pape)

[Seite 33] (s. ἀδήμων), betroffen sein (VLL. ἀμηχανεῖν), Plat. neben ἀπορῶ, τῇ ἀτοπίᾳ τοῦ πάθους, Phaedr. 251 d; ὑπὸ ἀηθείας Theaet. 175 d; dah. τὰς ψυχὰς ἀδημονεῖν, betroffen und in Angst sein (Suid. λίαν λυπεῖσθαι), Xen. Hell. 4, 4, 3; vgl. Dem. 19, 197; oft Plut. (Buttm. Lexil. 2, 137, mir ist unheimlich). Davon

French (Bailly abrégé)

ἀδημονῶ :
seul. prés. et ao. inf.
se tourmenter;
NT: être troublé, être dans l'angoisse, être dans une grande détresse ; être dans une grande dépression.
Étymologie: ἀδήμων.

Russian (Dvoretsky)

ἀδημονέω: беспокоиться, волноваться, мучиться, терзаться, быть расстроенным Dem., Plut.: ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς Xen. быть душевно подавленным; ἀ. τινι и ὑπό τινος Plat. терзаться чем-л. (или от чего-л.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀδημονέω: ἀόρ. ἀπαρ. ἀδημονῆσαι, εὑρίσκομαι ἐν ἀδημονίᾳ, στενοχωροῦμαι καθ' ὑπερβολήν, εἶμαι ἐν ἀγωνίᾳ, Ἱππ. 563. 5· ἀδημονῶν τε καὶ ἀπορῶν, Πλάτ. Θεαίτ. 175D· πρβλ. Δημ. 402, 24· ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς, Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 3· μ. δοτ. πράγματος, ἀδημονεῖ τῇ ἀτοπίᾳ τοῦ πάθους, Πλάτ. Φαῖδρ. 251D· ἐπί τινι, Διον. Ἁλ. 3. 70. (ὁ Εὐστ. ἐν 833. 15 παράγει τὴν λέξιν ἐκ τοῦ ἀδήμων, ὅπερ οὐδαμοῦ εὕρηται ἐκτὸς ἐὰν ὀρθῶς εἰσήχθη ὑπὸ τοῦ Littré εἰς Ἱππ. Ἐπιδ. 1· πλὴν δὲ τούτου, ἡ παραγωγὴ τοῦ ἀδήμων εἶναι ἐπ’ ἴσης ἄγνωστος.) [ᾰδ., Νικ. Παρ’ Ἀθην. 282F· πρβλ. Ἀνθ. Π. 12. 226.]

English (Abbott-Smith)

ἀδημονέω, -ῶ (on the derivation, v. MM, VGT, s.v.), [in Aq.: Jb 18:20; Sm.: Ps 60 (61):3 115:2 (116:11), Ec 7:17(16), Ez 3:15 *;]
to be troubled, distressed (MM, l.c.): Mt 26:37, Mk 14:33, Phl 2:26. †

English (Strong)

from a derivative of adeo (to be sated to loathing); to be in distress (of mind): be full of heaviness, be very heavy.

English (Thayer)

(ῶ; (from the unused ἀδημων, and this from the alpha privative and δῆμος; accordingly, uncomfortable, as not at home, cf. German unheimisch, unheimlich; cf. Alexander Buttmann (1873) Lexil. ii. 136 (Fishlake's trans, p. 29f. But Lob. (Pathol. Proleg., p. 238, cf., p. 160) and others connect it with ἀδήμων, ἀδῆσαι; see Lightfoot on to be troubled, distressed: Xenophon, Hell. 4,4, 3 ἀδημονῆσαι τάς ψυχάς, and often in secular authors.)

Greek Monotonic

ἀδημονέω: [ᾰδ], απαρ. αορ. αʹ ἀδημονῆσαι· αγωνιώ, ανησυχώ σοβαρά, σε Πλάτ.· ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς, σε Ξεν. (αμφίβ. προέλ.).

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: be unquiet, scared (Hp.);
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: With short ἀ- (Nic. Fr. 16) Allen Cl. Rev. 20, 5 connects δαῆναι, and Debrunner Mél. Boisacq 1, 266 assumes contraction of *ἀδαημονέω; semantically not convincing. Not to ἡδύς (Leumann Hom. Wörter 309 n. 82; cf. Bechtel Lex. s. ἀδέω, Dial. 3, 268).

Middle Liddell

[deriv. uncertain].]
to be sorely troubled, Plat.; ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς Xen.

Frisk Etymology German

ἀδημονέω: {adēmonéō}
Meaning: unruhig, ängstlich sein (Hp., Pl., X. usw.);
Derivative: davon ἀδημονία (Epikur., Plu. u. a.), ἀδημοσύνη (Demokr., X.).
Etymology: Falls die bei Nik. Fr. 16 vorliegende Kürze des ἀ- auf alter Tradition beruht und nicht durch nachträgliche Assoziation mit dem α privativum entstanden ist, darf man mit Allen Cl. Rev. 20, 5 m. A. ἀδημονέω zu δαῆναι ziehen und mit Debrunner Mél. Boisacq 1, 266 als aus *ἀδαημονέω kontrahiert auffassen. Wagt man dagegen mit ursprünglicher Länge des ἀ- zu rechnen, liegt es nahe, darin einen Vertreter der Sippe von ἡδύς zu sehen. Leumann Hom. Wörter 309 A. 82 faßt das Ptz. ἀ̄δημονέων als eine epische (hexametrische) Erweiterung von *ἀ̄δήμων auf, das zu *ἀ̄δέω aus ἀηδέω (von ἀηδής) gebildet worden sei. Vgl. Bechtel Lex. s. ἀδέω, Dial. 3, 268.
Page 1,20

Chinese

原文音譯:¢dhmonšw 阿得摩尼哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:不-公眾
字義溯源:悲痛,憂慮,極其難過;源自(ἀδελφότης)X*=生膩)。新約叄次都譯為:極其難過,二次是說到主在客西馬尼的光景( 太26:37; 可14:33),一次是說到弟兄們彼此關懷的光景( 腓2:26)。
同義字:1) (ἀκηδεμονέω / ἀδημονέω)悲痛 2) (μεριμνάω)憂慮不安 3) (μετεωρίζομαι)掛慮 4) (ταράσσω)激動,攪亂
出現次數:總共(3);太(1);可(1);腓(1)
譯字彙編
1) 極其難過(3) 太26:37; 可14:33; 腓2:26