ὑδροποτέω: Difference between revisions
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος → Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and upon those in the tombs bestowing life
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ") |
m (elru replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ydropoteo | |Transliteration C=ydropoteo | ||
|Beta Code=u(dropote/w | |Beta Code=u(dropote/w | ||
|Definition=[[drink water]], | |Definition=[[drink water]], [[Herodotus|Hdt.]]1.71, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.2.26, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 561c, Ephor.(?) in ''PLit.Lond.''114, ''1 Ep.Ti.''5.23, Sor.1.117, Arr.''Epict.''3.13.21.—ὑδροπωτέω is the more correct form acc. to Ammon. ''Diff.''p.111 V. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ὑδροποτῶ]] :<br />[[ne boire que de l'eau]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑδροπότης]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ὑδροποτέω:''' | |elrutext='''ὑδροποτέω:''' пить (одну лишь) воду Her., Xen., Plat. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Ødropotšw 虛得羅-坡帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':濕-飲 相當於: ([[ | |sngr='''原文音譯''':Ødropotšw 虛得羅-坡帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':濕-飲 相當於: ([[שָׁתָה]]‎)<br />'''字義溯源''':喝水;由([[ὕδωρ]])=水)與([[πίνω]])*=喝)組成,其中 ([[ὕδωρ]])出自([[ὑετός]])=雨水), ([[ὑετός]])出自([[ὕψωμα]])X*=下雨)<br />'''出現次數''':總共(1);提前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 喝水(1) 提前5:23 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:10, 21 March 2024
English (LSJ)
drink water, Hdt.1.71, X.Cyr.6.2.26, Pl.R. 561c, Ephor.(?) in PLit.Lond.114, 1 Ep.Ti.5.23, Sor.1.117, Arr.Epict.3.13.21.—ὑδροπωτέω is the more correct form acc. to Ammon. Diff.p.111 V.
German (Pape)
[Seite 1174] Wasser trinken, als Gegensatz von οἴνῳ διαχρήσασθαι, Her. 1, 71; Xen. Cyr. 6, 2, 26; Plat. Rep. VIII, 561 e; Folgde; Lucill. 102 (XI, 309).
French (Bailly abrégé)
ὑδροποτῶ :
ne boire que de l'eau.
Étymologie: ὑδροπότης.
Russian (Dvoretsky)
ὑδροποτέω: пить (одну лишь) воду Her., Xen., Plat.
Greek (Liddell-Scott)
ὑδροποτέω: πίνω ὕδωρ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ οἴνῳ χρῆσθαι, Ἡρόδ. 1. 71, Ξεν. Κύρ. 6, 2, 26, Πλάτ. Πολ. 561C, κλπ. -Κατὰ τοὺς γραμματ. (ἴδε Ἀμμών. σ. 114, Μοῖριν 380), ὑδροπωτέω εἶναι ὀρθότερος τύπος, Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 456. -Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 264.
English (Strong)
from a compound of ὕδωρ and a derivative of πίνω; to be a water-drinker, i.e. to abstain from vinous beverages: drink water.
English (Thayer)
ὑδροπότω; (ὑδροπότης); to drink water, (be a drinker of water; Winer's Grammar, 498 (464)): Herodotus 1,71; Xenophon, Plato, Lucian, Athen., others; Aelian v. h. 2,38.)
Greek Monotonic
ὑδροποτέω: μέλ. -ήσω, πίνω νερό, σε Ηρόδ., Ξεν. κ.λπ.
Middle Liddell
ὑδροποτέω, fut. -ήσω
to drink water, Hdt., Xen., etc. [from ὑδροπότης
Chinese
原文音譯:Ødropotšw 虛得羅-坡帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:濕-飲 相當於: (שָׁתָה)
字義溯源:喝水;由(ὕδωρ)=水)與(πίνω)*=喝)組成,其中 (ὕδωρ)出自(ὑετός)=雨水), (ὑετός)出自(ὕψωμα)X*=下雨)
出現次數:總共(1);提前(1)
譯字彙編:
1) 喝水(1) 提前5:23