συνθραύω: Difference between revisions
οὕτω τι βαθὺ καὶ μυστηριῶδες ἡ σιγὴ καὶ νηφάλιον, ἡ δὲ μέθη λάλον → silence is something profound and mysterious and sober, but drunkenness chatters
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synthrayo | |Transliteration C=synthrayo | ||
|Beta Code=sunqrau/w | |Beta Code=sunqrau/w | ||
|Definition= | |Definition=[[break in pieces]], [[shiver]], [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1569, Plu.''Arist.''18; [[crumble]], ἄρτον ''Gp.''9.23.5:—Pass., X.''Ages.''2.14, Plb.8.5.11, etc. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[briser]], [[broyer]], [[fracasser]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[θραύω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συν-θραύω geheel verbrijzelen, met acc. | |||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=([[θραύω]]), <i>mit od. [[zusammenbrechen]], [[zerschlagen]]</i>; [[κρᾶτα]] θριγκῷ, Eur. <i>Or</i>. 1569; Pol. 8.7.11; Plut. <i>Aristid</i>. 18. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συνθραύω:''' [[разбивать]], [[сокрушать]], [[ломать]] ([[κρᾶτα]] Eur.; τὰ δοράτια Plut.): ἐξ οὗ συνέβαινε συνθραύεσθαι τοὔργανον Polyb. вследствие этого сломалась машина. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''συνθραύω''': [[συντρίβω]], κατασυντρίβω, Εὐρ. Ὀρ. 1569, Πλουτ. Ἀριστείδ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 989-91. ― Παθ., Ξεν. Ἀγησ. 2, 14, Πολύβ. 8. 7, 11, κλπ. | |lstext='''συνθραύω''': [[συντρίβω]], κατασυντρίβω, Εὐρ. Ὀρ. 1569, Πλουτ. Ἀριστείδ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 989-91. ― Παθ., Ξεν. Ἀγησ. 2, 14, Πολύβ. 8. 7, 11, κλπ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 21: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συνθραύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[θρυμματίζω]], [[συντρίβω]], [[κομματιάζω]], σε Ευρ. | |lsmtext='''συνθραύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[θρυμματίζω]], [[συντρίβω]], [[κομματιάζω]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[break]] in pieces, [[shiver]], Eur. | |mdlsjtxt=fut. ώσω<br />to [[break]] in pieces, [[shiver]], Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 20:40, 22 March 2024
English (LSJ)
break in pieces, shiver, E.Or.1569, Plu.Arist.18; crumble, ἄρτον Gp.9.23.5:—Pass., X.Ages.2.14, Plb.8.5.11, etc.
French (Bailly abrégé)
briser, broyer, fracasser.
Étymologie: σύν, θραύω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-θραύω geheel verbrijzelen, met acc.
German (Pape)
(θραύω), mit od. zusammenbrechen, zerschlagen; κρᾶτα θριγκῷ, Eur. Or. 1569; Pol. 8.7.11; Plut. Aristid. 18.
Russian (Dvoretsky)
συνθραύω: разбивать, сокрушать, ломать (κρᾶτα Eur.; τὰ δοράτια Plut.): ἐξ οὗ συνέβαινε συνθραύεσθαι τοὔργανον Polyb. вследствие этого сломалась машина.
Greek (Liddell-Scott)
συνθραύω: συντρίβω, κατασυντρίβω, Εὐρ. Ὀρ. 1569, Πλουτ. Ἀριστείδ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 989-91. ― Παθ., Ξεν. Ἀγησ. 2, 14, Πολύβ. 8. 7, 11, κλπ.
Greek Monolingual
ΜΑ, και συνθλαύω Α
σπάζω, συντρίβω εντελώς
μσν.
(σχετικά με άρτο) τρίβω εντελώς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + θραύω «σπάζω, συντρίβω, κομματιάζω»].
Greek Monotonic
συνθραύω: μέλ. -σω, θρυμματίζω, συντρίβω, κομματιάζω, σε Ευρ.