μεδέων: Difference between revisions
Τὸ γὰρ θανεῖν οὐκ αἰσχρόν, ἀλλ' αἰσχρῶς θανεῖν → Mors ipsa non est foeda, sed foede mori → Das Sterben bringt nicht Schmach, doch sterben in der Schmach
m (Text replacement - "<br \/> <b>1<\/b> (?s)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "") |
|||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=medeon | |Transliteration C=medeon | ||
|Beta Code=mede/wn | |Beta Code=mede/wn | ||
|Definition=οντος, ὁ, (μέδω) participial Subst., < | |Definition=οντος, ὁ, ([[μέδω]]) participial Subst.,<br><span class="bld">A</span> [[guardian]], [[ruler]], Hom. (only in Il.), always of [[Zeus]], as connected with special places, <b class="b3">Ἴδηθεν μεδέων</b> [[ruling]] from Ida, Il.3.276, etc.; Δωδώνης μ. 16.234; also <b class="b3">Κυλλήνης μ.</b>, of [[Hermes]], ''h.Merc.''2; Πάν, Ἀρκαδίας μ. Pi.''Fr.''95; Ἀπόλλων Τελμεσσοῦ μ. ''SIG''1044.8 (Halic., iv/iii B. C.); <b class="b3">τῷ μεδεῦντι Νείλεω δήμου</b> (i.e. Apollo) Call.''Fr.''95; <b class="b3">δελφίνων μ.</b>, of Poseidon, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''560 (lyr.); σοὶ τῷ πάντων μ. E.''Fr.''912.1 (anap.): c. dat. loci, Pi.''O.''7.88; μ. καὶ χθονὶ καὶ πελάγει ''AP''6.30 (Maced.): generally, [[ruler]], ἡμετέρῳ μεδέοντι Call.''Jov.''86.<br><span class="bld">2</span> fem. [[μεδέουσα]], [[guardian goddess]], of Aphrodite, Σαλαμῖνος μεδέουσα ''h.Hom.''10.4; of Mnemosyne, Ἐλευθῆρος μεδέουσα Hes.''Th.''54; of Pallas, <b class="b3">τῆς ἱερωτάτης μεδέουσα χώρας</b> (Attica) [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''585 (lyr.), cf. 763; <b class="b3">νεὼς Ἀθηναίας τῆς Ἀθηνῶν μεδεούσης</b> prob. in ''IG''12(1).977.10 (Carpathos, iv B. C.), cf. ''Supp.Epigr.''1.375,376 (Samos), 3.3.5 (Athens), Plu.''Them.''10: generally, [Ἑλένη] μ. θαλάσσης [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1690 (anap.); τόξων μ. Ἄρτεμιν Id.''Hipp.''167 (lyr.). —Aeol. participial form [[μέδεις]] (as if from [[μέδημι]]), Alc.5 (wrongly expld. as 2sg. ind. by Apion ap.A.D.''Synt.''92.7); other forms in late poets, μεδέουσι Q.S.5.525; μεδέεις ''Epigr.Gr.''975; μεδέοιεν ''IG''14.1363.10. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0110.png Seite 110]] οντος, ὁ, = [[μέδων]], der Obwalter, Beherrscher; bei Hom. vom Zeus, Ζεὺς Ἴδηθεν [[μεδέων]], der Herrscher des Ida, Il. oft, auch Δωδώνης μ., 16, 234, denn in Dodona wurde Zeus besonders verehrt. Hermes, H. h. Merc.; in der Od. kommt es nicht vor; νώτοισιν Ἀταβυρίου [[μεδέων]], Pind. Ol. 7, 88; Poseidon heißt Ar. Equ. 558 ὦ δελφίνων [[μεδέων]]. – Auch das fem. ἡ μεδέουσα, die Oberwaltende, Schützende, ist stets Beiname von Göttinnen; Aphrodite heißt Σαλαμῖνος μεδέουσα, H. h. 9, 4, wie Ἔρυκος, Ap. Rh. 4, 917; Mnemosyne Ἐλευθῆρος μεδέουσα, Hes. Th. 54; Pallas τῆς ἱερωτάτης – μεδέουσα χώρας, Ar. Equ. 583, vgl. 760; θαλάσσης, τόξων μεδέουσα, Eur. Or. 1690 Hipp. 167. Vgl. [[μέδων]]. – Danach hat Qu. Sm. 5, 525 auch μεδέουσι, herrschen, gebildet. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0110.png Seite 110]] οντος, ὁ, = [[μέδων]], der Obwalter, Beherrscher; bei Hom. vom Zeus, Ζεὺς Ἴδηθεν [[μεδέων]], der Herrscher des Ida, Il. oft, auch Δωδώνης μ., 16, 234, denn in Dodona wurde Zeus besonders verehrt. Hermes, H. h. Merc.; in der Od. kommt es nicht vor; νώτοισιν Ἀταβυρίου [[μεδέων]], Pind. Ol. 7, 88; Poseidon heißt Ar. Equ. 558 ὦ δελφίνων [[μεδέων]]. – Auch das fem. ἡ μεδέουσα, die Oberwaltende, Schützende, ist stets Beiname von Göttinnen; Aphrodite heißt Σαλαμῖνος μεδέουσα, H. h. 9, 4, wie Ἔρυκος, Ap. Rh. 4, 917; Mnemosyne Ἐλευθῆρος μεδέουσα, Hes. Th. 54; Pallas τῆς ἱερωτάτης – μεδέουσα χώρας, Ar. Equ. 583, vgl. 760; θαλάσσης, τόξων μεδέουσα, Eur. Or. 1690 Hipp. 167. Vgl. [[μέδων]]. – Danach hat Qu. Sm. 5, 525 auch μεδέουσι, herrschen, gebildet. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μεδέων:''' οντος ὁ [part. к *[[μεδέω]] = [[μέδω]] покровитель, хранитель: [[Ἴδηθεν]] μ. и Δωδώνης μ. Hom. = [[Ζεύς]]; δελφίνων μ. Arph. = [[Ποσειδῶν]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μεδέων:''' -οντος, ὁ, όπως το [[μέδων]] (βλ. [[μέδω]])·<br /><b class="num">1.</b> ουσ. με [[σημασία]] μτχ., [[φύλακας]], [[προστάτης]], [[Ζεύς|Ζεὺς]] [[Ἴδηθεν]] [[μεδέων]], [[προστάτης]] της Ίδης, σε Ομήρ. Ιλ.· δελφίνων [[μεδέων]], λέγεται για τον Ποσειδώνα, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> θηλ. <i>μεδέουσα</i>, λέγεται για την [[Αφροδίτη]], σε Ομηρ. Ύμν.· λέγεται για τη [[Μνημοσύνη]], σε Ησίοδ. κ.λπ. | |lsmtext='''μεδέων:''' -οντος, ὁ, όπως το [[μέδων]] (βλ. [[μέδω]])·<br /><b class="num">1.</b> ουσ. με [[σημασία]] μτχ., [[φύλακας]], [[προστάτης]], [[Ζεύς|Ζεὺς]] [[Ἴδηθεν]] [[μεδέων]], [[προστάτης]] της Ίδης, σε Ομήρ. Ιλ.· δελφίνων [[μεδέων]], λέγεται για τον Ποσειδώνα, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> θηλ. <i>μεδέουσα</i>, λέγεται για την [[Αφροδίτη]], σε Ομηρ. Ύμν.· λέγεται για τη [[Μνημοσύνη]], σε Ησίοδ. κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''μεδέων''': -έουσα<br />{medéōn}<br />'''Meaning''': [[Herrscher]], [[Herrscherin]]<br />'''See also''': s. [[μέδω]].<br />'''Page''' 2,190 | |ftr='''μεδέων''': -έουσα<br />{medéōn}<br />'''Meaning''': [[Herrscher]], [[Herrscherin]]<br />'''See also''': s. [[μέδω]].<br />'''Page''' 2,190 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον part. [[protector]] de Hermes Ἑρμῆ κοσμοκράτωρ, ... παμφώνου γλώσσης μεδέων, θνητοῖσι προφῆτα <b class="b3">Hermes, señor del universo, protector de una lengua expresiva, profeta para los mortales</b> P XVIIb 4 de Hécate δεῦρ', Ἑκάτή, γιγάεσσα, Διώνης ἡ μεδέουσα <b class="b3">aquí, Hécate, gigantesca, protectora de Dione</b> P IV 2715 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:45, 22 March 2024
English (LSJ)
οντος, ὁ, (μέδω) participial Subst.,
A guardian, ruler, Hom. (only in Il.), always of Zeus, as connected with special places, Ἴδηθεν μεδέων ruling from Ida, Il.3.276, etc.; Δωδώνης μ. 16.234; also Κυλλήνης μ., of Hermes, h.Merc.2; Πάν, Ἀρκαδίας μ. Pi.Fr.95; Ἀπόλλων Τελμεσσοῦ μ. SIG1044.8 (Halic., iv/iii B. C.); τῷ μεδεῦντι Νείλεω δήμου (i.e. Apollo) Call.Fr.95; δελφίνων μ., of Poseidon, Ar.Eq.560 (lyr.); σοὶ τῷ πάντων μ. E.Fr.912.1 (anap.): c. dat. loci, Pi.O.7.88; μ. καὶ χθονὶ καὶ πελάγει AP6.30 (Maced.): generally, ruler, ἡμετέρῳ μεδέοντι Call.Jov.86.
2 fem. μεδέουσα, guardian goddess, of Aphrodite, Σαλαμῖνος μεδέουσα h.Hom.10.4; of Mnemosyne, Ἐλευθῆρος μεδέουσα Hes.Th.54; of Pallas, τῆς ἱερωτάτης μεδέουσα χώρας (Attica) Ar.Eq.585 (lyr.), cf. 763; νεὼς Ἀθηναίας τῆς Ἀθηνῶν μεδεούσης prob. in IG12(1).977.10 (Carpathos, iv B. C.), cf. Supp.Epigr.1.375,376 (Samos), 3.3.5 (Athens), Plu.Them.10: generally, [Ἑλένη] μ. θαλάσσης E.Or.1690 (anap.); τόξων μ. Ἄρτεμιν Id.Hipp.167 (lyr.). —Aeol. participial form μέδεις (as if from μέδημι), Alc.5 (wrongly expld. as 2sg. ind. by Apion ap.A.D.Synt.92.7); other forms in late poets, μεδέουσι Q.S.5.525; μεδέεις Epigr.Gr.975; μεδέοιεν IG14.1363.10.
German (Pape)
[Seite 110] οντος, ὁ, = μέδων, der Obwalter, Beherrscher; bei Hom. vom Zeus, Ζεὺς Ἴδηθεν μεδέων, der Herrscher des Ida, Il. oft, auch Δωδώνης μ., 16, 234, denn in Dodona wurde Zeus besonders verehrt. Hermes, H. h. Merc.; in der Od. kommt es nicht vor; νώτοισιν Ἀταβυρίου μεδέων, Pind. Ol. 7, 88; Poseidon heißt Ar. Equ. 558 ὦ δελφίνων μεδέων. – Auch das fem. ἡ μεδέουσα, die Oberwaltende, Schützende, ist stets Beiname von Göttinnen; Aphrodite heißt Σαλαμῖνος μεδέουσα, H. h. 9, 4, wie Ἔρυκος, Ap. Rh. 4, 917; Mnemosyne Ἐλευθῆρος μεδέουσα, Hes. Th. 54; Pallas τῆς ἱερωτάτης – μεδέουσα χώρας, Ar. Equ. 583, vgl. 760; θαλάσσης, τόξων μεδέουσα, Eur. Or. 1690 Hipp. 167. Vgl. μέδων. – Danach hat Qu. Sm. 5, 525 auch μεδέουσι, herrschen, gebildet.
Russian (Dvoretsky)
μεδέων: οντος ὁ [part. к *μεδέω = μέδω покровитель, хранитель: Ἴδηθεν μ. и Δωδώνης μ. Hom. = Ζεύς; δελφίνων μ. Arph. = Ποσειδῶν.
Greek (Liddell-Scott)
μεδέων: -οντος, ὁ, ὡς τὸ μέδων (ἴδε μέδω), ὁ βασιλεύων, κυβερνῶν, βασιλεύς, προστάτης, Ὅμ. (μόνον ἐν τῇ Ἰλ.), ἀείποτε ἐπὶ τοῦ Διός, ὡς προστάτην ὡρισμένων τόπων, Ἴδηθεν μεδέων, προστάτα τῆς Ἴδης (ἡ κατάληξις θεν παρέλκεται), Γ. 276, κτλ.· Δωδώνης μ. Π. 234· οὕτω, σοὶ τῷ πάντων μ. Εὐρ. Ἀποσπ. 904· ἐν Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἑρμ. 2, ὡς ἐπὶ τοῦ Ἑρμοῦ· δελφίνων μ., ἐπὶ τοῦ Ποσειδῶνος, Ἀριστοφ. Ἱππ. 558· - μετὰ δοτ. τόπου, Πινδ. Ο. 7. 160, Ἀνθ. Π. 6. 30. 2) θηλ. μεδέουσα, ὁμοίως ἀείποτε ἐπὶ προστατίδων θεαινῶν, οἷον, ἐπὶ τῆς Ἀφροδίτης, Σαλαμῖνος μεδέουσα Ὁμ. Ὕμν. 9. 4· ἐπὶ τῆς Μνημοσύνης, Ἐλευθῆρος μεδέουσα Ἡσ. Θ. 54· ἐπὶ τῆς Παλλάδος, τῆς ἱερωτάτης μεδέουσα χώρας (τῆς Ἀττικῆς) αὐτόθι 585, πρβλ. 763, Εὐρ. Ὀρ. 1690, Ἱππ. 167· ἀπολ., Ἀφροδίτῃ μεδεούσῃ Συλλ. Ἐπιγρ. 2109b. - Αἰολικός τις μετοχικὸς τύπος μέδεις (ὡς εἰ ἐκ τοῦ μέδημι) ἀπαντᾷ παρ’ Ἀλκαίῳ 2 (40) Ahr. καὶ ἕτεροι τύποι ἀπαντῶσι παρὰ μεταγενεστέροις ποιηταῖς μεδέουσι Κόϊντ. Σμ. 5. 525. μεδέεις Ἑλλ. Ἐπιγρ. 975· μεδέειεν αὐτόθι 647. 10.
English (Autenrieth)
ruling, bearing sway, only of Zeus. (Il.)
English (Slater)
μεδέων ruling over c. gen., dat. ὦ Πάν, Ἀρκαδίας μεδέων fr. 95. 1. ὦ Ζεῦ πάτερ, νώτοισιν Ἀταβυρίου μεδέων (O. 7.88) ὀνυμακλύτα γ' ἔνεσσι Δωριεῖ μεδέοισα πόντῳ νᾶσος, Αἴγινα (Pae. 6.124)
Spanish
Greek Monolingual
μεδέων, -ουσα, -ον (Α)
(για θεούς και θεές) αυτός που βασιλεύει, που κυβερνά, ο άρχων (α. «σοὶ τῷ πάντων μεδέοντι χοὴν πέλανόν τε φέρω, Ζεὺς εἴτ' Ἀΐδης ὀνομαζόμενος στέργεις», Ευρ.
β. «τόξων μεδέουσαν Ἄρτεμιν», Ευρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Τ. μετοχής πιθ. ενός αμάρτυρου μεδέω, ρήματος παράλληλου του μέδω].
Greek Monotonic
μεδέων: -οντος, ὁ, όπως το μέδων (βλ. μέδω)·
1. ουσ. με σημασία μτχ., φύλακας, προστάτης, Ζεὺς Ἴδηθεν μεδέων, προστάτης της Ίδης, σε Ομήρ. Ιλ.· δελφίνων μεδέων, λέγεται για τον Ποσειδώνα, σε Αριστοφ.
2. θηλ. μεδέουσα, λέγεται για την Αφροδίτη, σε Ομηρ. Ύμν.· λέγεται για τη Μνημοσύνη, σε Ησίοδ. κ.λπ.
Frisk Etymological English
-έουσα Meaning: ruler
See also: s. μέδω.
Middle Liddell
μεδέων, οντος, like μέδων (v. μέδω), participial Subst.,]
1. a guardian, Ζεὺς Ἴδηθεν μεδέων guardian of Ida, Il.; δελφίνων μ., of Poseidon, Ar.
2. fem. μεδέουσα, of Aphrodite, Hhymn.; of Mnemosyne, Hes., etc.
Frisk Etymology German
μεδέων: -έουσα
{medéōn}
Meaning: Herrscher, Herrscherin
See also: s. μέδω.
Page 2,190
Léxico de magia
-ον part. protector de Hermes Ἑρμῆ κοσμοκράτωρ, ... παμφώνου γλώσσης μεδέων, θνητοῖσι προφῆτα Hermes, señor del universo, protector de una lengua expresiva, profeta para los mortales P XVIIb 4 de Hécate δεῦρ', Ἑκάτή, γιγάεσσα, Διώνης ἡ μεδέουσα aquí, Hécate, gigantesca, protectora de Dione P IV 2715