διανύω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
(T22)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dianyo
|Transliteration C=dianyo
|Beta Code=dianu/w
|Beta Code=dianu/w
|Definition=(also διᾰνύτω S.<span class="title">Ichn.</span>64, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.4.7</span>) [ῠ], pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -ήνυκα <span class="bibl">Plb.4.11.7</span>:—<b class="b2">bring quite to an end, accomplish, finish</b>, <b class="b3">κέλευθα δ</b>. <b class="b2">finish</b> a journey, <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>380</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>108</span>; δίαυλον <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>825</span>; τὸ ἑξῆς τῆς ὁδοῦ X. l.c.; τὸν πλοῦν ἀπὸ Τύρου <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>21.7</span>; πόνους <span class="bibl">Vett.Val. 330.9</span>; τὰ προσήκοντα <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1469.4</span> (iii A.D.): c. acc.loci, <b class="b3">πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας</b> <b class="b2">having finished one's course over</b> the sea, <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>635</span>; <b class="b3">πλεῖον δ</b>. <b class="b2">traverse</b>, of a point moving along a line, <span class="bibl">Arist.<span class="title">LI</span>968a25</span>, cf. Archim.<span class="title">Sph.Cyl.Praef.</span>, al.; τόπους <span class="bibl">Plb.4.11.7</span>: abs., <b class="b3">δ. εἰς τὰς ὑπερβολάς</b> <b class="b2">arrive</b> at a place, <span class="bibl">Id.3.53.9</span>:—Pass., <b class="b3">ὁδὸς διηνυσμένη</b> ib.<span class="bibl">63.7</span>: aor. inf. διανυσθῆναι Hsch.: c. part., <b class="b2">finish doing</b> a thing, οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων <span class="bibl">Od.17.517</span>; but <b class="b3">πόνοις σε διδοῦσα διήνυσεν</b> <b class="b2">continued</b> giving... <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1663</span>: abs., <b class="b2">live</b>, Vett. Val.<span class="bibl">58.17</span>.</span>
|Definition=(also [[διανύτω]] S.''Ichn.''64, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.4.7) [ῠ], pf. -ήνυκα Plb.4.11.7:—[[bring quite to an end]], [[accomplish]], [[finish]], κέλευθα διανύω = [[finish]] a [[journey]], ''h.Cer.''380, cf. ''h.Ap.''108; δίαυλον E.''El.''825; τὸ ἑξῆς τῆς ὁδοῦ X. [[l.c.]]; τὸν πλοῦν ἀπὸ Τύρου ''Act.Ap.''21.7; πόνους Vett.Val. 330.9; τὰ προσήκοντα ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1469.4 (iii A.D.): c. acc.loci, [[πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας]] = having [[finish]]ed one's [[course]] over the [[sea]], Hes.''Op.''635; [[πλεῖον]] διανύω = [[traverse]], of a point moving along a line, Arist.''LI''968a25, cf. Archim.''Sph.Cyl.Praef.'', al.; τόπους Plb.4.11.7: abs., διανύω εἰς τὰς ὑπερβολάς = [[arrive]] at a place, Id.3.53.9:—Pass., ὁδὸς διηνυσμένη ib.63.7: aor. inf. διανυσθῆναι [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: c. part., [[finish doing]] a thing, οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων Od.17.517; but πόνοις σε διδοῦσα διήνυσεν = [[continue]]d giving... [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1663: abs., [[live]], Vett. Val.58.17.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> [[llevar a cabo]], [[a término]], [[terminar]], [[acabar]] c. part. pred. οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων no acabó de contar su desgracia</i>, <i>Od</i>.17.517, ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα ... διήνυσεν E.<i>Or</i>.1663, c. ac. πόνους Vett.Val.317.6, τὰ προσήκοντα <i>POxy</i>.1469.4 (III d.C.), διανύσας τὴν σπουδήν poniendo fin a la discusión</i> Philostr.<i>VA</i> 5.37, πολλοὺς ἀγῶνας Orác. en <i>IAs.Min.N.S</i>.45.9 (Aspendos II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[llevar a término]], [[cumplir]] τὴν προσευχήν Aristaenet.2.2.16, cf. 1.27.41, πάντα τὰ ... ἐπιτάγματα <i>PSI</i> 804.8 (IV d.C.), cf. <i>PYoutie</i> 66.28 (III d.C.), Hld.1.16.1, δ. φόρους llevar a término los impuestos, e.e., recaudar los impuestos</i> Iust.<i>Nou</i>.161.1<br /><b class="num"></b>como falsa etim. de [[Διόνυσος]] el que lleva cada cosa a término</i> Artem.2.37.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de espacio y tiempo<br /><b class="num">1</b> [[recorrer hasta el otro lado]], [[hasta el final]] c. ac. de espacio: de extensiones acuáticas πᾶν τὸ μεσηγύ de Iris <i>h.Ap</i>.108, Ἑλλήσποντον A.R.1.935, cf. X.Eph.1.11.5, Q.S.6.113, 7.397, χείρεσσι διήνυεν ἁλμυρὰ βένθη con los brazos recorrió, e.d. nadó, los abismos salados</i> Q.S.14.549<br /><b class="num"></b>διανύειν τὸν πλοῦν [[hacer la travesía]] εἰς Σάμον X.Eph.1.11.2, cf. 14.6, ἀπὸ Τύρου <i>Act.Ap</i>.21.7, cf. Ach.Tat.5.17.1, διανύσαι τὸν ἑξῆς πλοῦν continuar la navegación hasta el final</i>, e.d. llevar a cabo la circunnavegación de África</i>, Posidon.49.277<br /><b class="num"></b>de extensiones terrestres χώραν Plb.3.86.9, πεδίον Plb.4.12.4, τόπους Plb.4.11.7, τὰ πέρα <i>Vit.Aesop.G</i> 20, esp. caminos κέλευθα <i>h.Cer</i>.380, ὁδόν Str.15.2.10, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.21, Luc.<i>Rh.Pr</i>.9, Aesop.184, X.Eph.3.1.3, Q.S.10.446, δισσοὺς διαύλους ... διήνυσεν recorrió dos veces la pista</i> de la carrera, E.<i>El</i>.825, cf. Plot.6.1.16, fig. τὴν πρὸς σὲ ὁδόν <i>A.Io</i>.114.10<br /><b class="num"></b>[[recorrer]] un espacio ἐν τῷ ἴσῳ χρόνῳ πλεῖον διανύει de un móvil, Arist.<i>LI</i> 986<sup>a</sup>26, cf. Archim.<i>Sph.Cyl</i>.praef., τὸ τέταρτον αὐτοῦ μέρος (τοῦ κύκλου) Gal.9.911, κίνησις ... τὸ πᾶν διανύουσα Plu.2.1083a, en v. pas. ὁδόν τε οὔπω πολλὴν διηνύσθαι αὐτοῖς X.<i>Cyr</i>.1.4.28, cf. Plb.3.63.7, [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.6, Hsch.s.u. διανυσθῆναι.<br /><b class="num">2</b> c. ac. temp. [[recorrer]], [[pasar]], [[cumplir]] ἕνδεχ' ἕτη διήνυσε Μοιρῶν ἐνιαυτούς <i>ISmyrna</i> 522.(b).7 (II/I a.C.), cf. <i>AP</i> 7.224, 600 (Iul.Aegypt.), ἡμέρας [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.29, βίον ... διανύσαι pasar la vida</i> I.<i>AI</i> 4.135, τὸν πολὺν χρόνον Vett.Val.78.10, cf. 57.12<br /><b class="num"></b>en v. med. mismo sent. πεντάκι πέντε ... ἐνιαυτούς <i>GVI</i> 1170.8 (Frigia IV d.C.).<br /><b class="num">B</b> intr. [[hacer el camino]], [[viajar]], [[llegar]] c. giros prep. indic. direcc. διανύσας εἰς τὰς ὑπερβολάς habiendo llegado (Aníbal) a las cimas (de los Alpes)</i>, Plb.3.53.9, εἰς Ἀντιόχειαν Plb.5.51.1, cf. D.H.1.51, ἐπὶ τὸ προκείμενον Plb.5.80.3, cf. 2.54.6, [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.49, ἕως Γαμάργων τῆς Μηδίας [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.32, ἐκ τῶν Καφυῶν Plb.4.70.5, ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας ἐπαρχίας [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.95, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.25.3, c. instrum. ποσί Plot.1.6.8, abs. Plot.4.4.8, fig. οἱ ... ἐν σκότει διανύοντες τῆς δαιμονιώδους πλάνης los que caminan en la oscuridad a través del extravío diabólico</i> Ammon.<i>Io</i>.636.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0593.png Seite 593]] (s. [[ἀνύω]]) <b class="b2">ganz vollenden</b>, zu Ende bringen. Hom. Odyss. 17, 517 ἀλλ' οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων, aber noch erzählte er seine unglücklichen Schicksale nicht zu Ende. Vgl. [[ἀπανύω]] und [[ἐξανύω]]. – Folgende bes. ὁδόν, κέλευθον, H. h. Cer. 380 Ap. 108; Xen. Cyr. 1, 4, 28; πολὺν δια πόντον ἀνύσσας, Hes. O. 633, die Fahrt über das Meer vollenden; διαύλους ἱππίους Eur. El. 825; χώραν, durchwandern, Pol. 3, 86, 9; auch ohne Zusatz, <b class="b2">hinkommen</b>, ἐς τὰς ὑπερβολάς, πρὸς τὴν πόλιν, 3, 53, 9. 2, 54, 9. Aehnl. Eur. Or. 1663 ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ' ἀεὶ διήνυσεν.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0593.png Seite 593]] (s. [[ἀνύω]]) [[ganz vollenden]], zu Ende bringen. Hom. Odyss. 17, 517 ἀλλ' οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων, aber noch erzählte er seine unglücklichen Schicksale nicht zu Ende. Vgl. [[ἀπανύω]] und [[ἐξανύω]]. – Folgende bes. ὁδόν, κέλευθον, H. h. Cer. 380 Ap. 108; Xen. Cyr. 1, 4, 28; πολὺν δια πόντον ἀνύσσας, Hes. O. 633, die Fahrt über das Meer vollenden; διαύλους ἱππίους Eur. El. 825; χώραν, durchwandern, Pol. 3, 86, 9; auch ohne Zusatz, [[hinkommen]], ἐς τὰς ὑπερβολάς, πρὸς τὴν πόλιν, 3, 53, 9. 2, 54, 9. Aehnl. Eur. Or. 1663 ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ' ἀεὶ διήνυσεν.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> διήνυσα, <i>etc.</i><br />achever, mener à terme (un voyage) ; avec un part. achever de : οὔ πω διήνυσεν ἀγορεύων OD il n'a pas encore fini de raconter.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀνύω]].
}}
{{elnl
|elnltext=δι-ανύω en διανύτω voltooien, beëindigen:. οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων hij was nog niet klaar met te vertellen over zijn ellende Od. 17.517; δ. ὁδὸν de reis Xen. Cyr. 4.2.15; δ. τὸν πλοῦν de zeereis NT Act. Ap. 21.7. met ptc.: οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων hij was nog niet klaar met te vertellen over zijn ellende Od. 17.517; ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ᾽ ἀεὶ διήνυσεν die nu klaar is met jou helemaal tot nu toe aan ontelbare problemen bloot te stellen Eur. Or. 1663.
}}
{{elru
|elrutext='''διανύω:''' и [[διανύτω]]<br /><b class="num">1</b> [[завершать]], [[доводить до конца]], [[проходить]] (μακρὰ [[κέλευθα]] HH; δισσοὺς διαύλους Eur.; ὁδὸν πολλήν Xen.; τὸ [[θᾶττον]] ἐν ἴσῳ χρόνῳ Arst.; χώραν Polyb.): πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας Hes. проделав длинный морской путь; [[οὔπω]] διήνυσεν ἀγορεύων Hom. он еще не закончил (своего) рассказа; ἃ οἱ πόδες διανύτουσι Xen. работа ног, т. е. ходьба; ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ᾽ ἀεὶ διήνυσε Eur. которая до сих пор не переставала причинять тебе множество хлопот;<br /><b class="num">2</b> [[приходить]], [[доходить]], [[добираться]] (εἰς τὰς ὑπερβολάς и πρὸς τὴν πόλιν Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διανύω''': μεταγεν. [[ὡσαύτως]] διανύτω [ῠ]· μέλλ. -ανύσω· ([[ἀνύω]])· - [[φέρω]] ἐντελῶς εἰς [[πέρας]], κατορθώνω, τελειώνω, μετ᾿ αἰτ., κέλευθον δ., Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπ. 108, εἰς Δήμ. 381· οὕτω, δ. δίαυλον Εὐρ. Ἠλ. 825· ὁδὸν Ξεν., κτλ.· - [[ἐντεῦθεν]] [[ὡσαύτως]] μετ᾿ αἰτ. τόπου (παραλειπομένου τοῦ ὁδόν), πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας, ἀφοῦ ἐτελείωσε τὸν διὰ τῆς θαλάσσης δρόμον του, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 633· πλεῖον δ., [[διέρχομαι]] μεγαλείτερον [[διάστημα]], Ἀριστ. π. ἀτόμ. γραμμῶν 5· - ἀπολ., δ. εἰς τόπον, [[φθάνω]] εἴς τι [[μέρος]], Πολύβ. 3. 53, 9· πρβλ. [[ἀνύω]] Ι. 3· - [[μετὰ]] μετοχ., παύομαι πράττων τι, οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων Ὀδ. Ρ. 517· [[ἀλλά]], πόνοις σε διδοῦσα διήνυσεν, ἐξηκολούθησε νὰ δίδῃ..., Εὐρ. Ὀρ. 1663.
|lstext='''διανύω''': μεταγεν. [[ὡσαύτως]] διανύτω [ῠ]· μέλλ. -ανύσω· ([[ἀνύω]])· - [[φέρω]] ἐντελῶς εἰς [[πέρας]], κατορθώνω, τελειώνω, μετ᾿ αἰτ., κέλευθον δ., Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπ. 108, εἰς Δήμ. 381· οὕτω, δ. δίαυλον Εὐρ. Ἠλ. 825· ὁδὸν Ξεν., κτλ.· - [[ἐντεῦθεν]] [[ὡσαύτως]] μετ᾿ αἰτ. τόπου (παραλειπομένου τοῦ ὁδόν), πολὺν διὰ πόντον ἀνύσσας, ἀφοῦ ἐτελείωσε τὸν διὰ τῆς θαλάσσης δρόμον του, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 633· πλεῖον δ., [[διέρχομαι]] μεγαλείτερον [[διάστημα]], Ἀριστ. π. ἀτόμ. γραμμῶν 5· - ἀπολ., δ. εἰς τόπον, [[φθάνω]] εἴς τι [[μέρος]], Πολύβ. 3. 53, 9· πρβλ. [[ἀνύω]] Ι. 3· - μετὰ μετοχ., παύομαι πράττων τι, οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων Ὀδ. Ρ. 517· [[ἀλλά]], πόνοις σε διδοῦσα διήνυσεν, ἐξηκολούθησε νὰ δίδῃ..., Εὐρ. Ὀρ. 1663.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.</i> διήνυσα, <i>etc.</i><br />achever, mener à terme (un voyage) ; avec un part. achever de : οὔ πω διήνυσεν ἀγορεύων OD il n’a pas encore fini de raconter.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[ἀνύω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=aor. διήνυσεν: [[finish]], Od. 21.517†.
|auten=aor. διήνυσεν: [[finish]], Od. 21.517†.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> [[llevar a cabo]], [[a término]], [[terminar]], [[acabar]] c. part. pred. οὔ πω κακότητα διήνυσεν ἣν ἀγορεύων no acabó de contar su desgracia</i>, <i>Od</i>.17.517, ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα ... διήνυσεν E.<i>Or</i>.1663, c. ac. πόνους Vett.Val.317.6, τὰ προσήκοντα <i>POxy</i>.1469.4 (III d.C.), διανύσας τὴν σπουδήν poniendo fin a la discusión</i> Philostr.<i>VA</i> 5.37, πολλοὺς ἀγῶνας Orác. en <i>IAs.Min.N.S</i>.45.9 (Aspendos II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[llevar a término]], [[cumplir]] τὴν προσευχήν Aristaenet.2.2.16, cf. 1.27.41, πάντα τὰ ... ἐπιτάγματα <i>PSI</i> 804.8 (IV d.C.), cf. <i>PYoutie</i> 66.28 (III d.C.), Hld.1.16.1, δ. φόρους llevar a término los impuestos, e.e., recaudar los impuestos</i> Iust.<i>Nou</i>.161.1<br /><b class="num">•</b>como falsa etim. de [[Διόνυσος]] el que lleva cada cosa a término</i> Artem.2.37.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de espacio y tiempo<br /><b class="num">1</b> [[recorrer hasta el otro lado]], [[hasta el final]] c. ac. de espacio: de extensiones acuáticas πᾶν τὸ μεσηγύ de Iris <i>h.Ap</i>.108, Ἑλλήσποντον A.R.1.935, cf. X.Eph.1.11.5, Q.S.6.113, 7.397, χείρεσσι διήνυεν ἁλμυρὰ βένθη con los brazos recorrió, e.d. nadó, los abismos salados</i> Q.S.14.549<br /><b class="num">•</b>διανύειν τὸν πλοῦν [[hacer la travesía]] εἰς Σάμον X.Eph.1.11.2, cf. 14.6, ἀπὸ Τύρου <i>Act.Ap</i>.21.7, cf. Ach.Tat.5.17.1, διανύσαι τὸν ἑξῆς πλοῦν continuar la navegación hasta el final</i>, e.d. llevar a cabo la circunnavegación de África</i>, Posidon.49.277<br /><b class="num">•</b>de extensiones terrestres χώραν Plb.3.86.9, πεδίον Plb.4.12.4, τόπους Plb.4.11.7, τὰ πέρα <i>Vit.Aesop.G</i> 20, esp. caminos κέλευθα <i>h.Cer</i>.380, ὁδόν Str.15.2.10, cf. D.S.11.21, Luc.<i>Rh.Pr</i>.9, Aesop.184, X.Eph.3.1.3, Q.S.10.446, δισσοὺς διαύλους ... διήνυσεν recorrió dos veces la pista</i> de la carrera, E.<i>El</i>.825, cf. Plot.6.1.16, fig. τὴν πρὸς σὲ ὁδόν <i>A.Io</i>.114.10<br /><b class="num">•</b>[[recorrer]] un espacio ἐν τῷ ἴσῳ χρόνῳ πλεῖον διανύει de un móvil, Arist.<i>LI</i> 986<sup>a</sup>26, cf. Archim.<i>Sph.Cyl</i>.praef., τὸ τέταρτον [[αὐτοῦ]] μέρος (τοῦ κύκλου) Gal.9.911, κίνησις ... τὸ πᾶν διανύουσα Plu.2.1083a, en v. pas. ὁδόν τε οὔπω πολλὴν διηνύσθαι αὐτοῖς X.<i>Cyr</i>.1.4.28, cf. Plb.3.63.7, D.S.20.6, Hsch.s.u. διανυσθῆναι.<br /><b class="num">2</b> c. ac. temp. [[recorrer]], [[pasar]], [[cumplir]] ἕνδεχ' ἕτη διήνυσε Μοιρῶν ἐνιαυτούς <i>ISmyrna</i> 522.(b).7 (II/I a.C.), cf. <i>AP</i> 7.224, 600 (Iul.Aegypt.), ἡμέρας D.S.14.29, βίον ... διανύσαι pasar la vida</i> I.<i>AI</i> 4.135, τὸν πολὺν χρόνον Vett.Val.78.10, cf. 57.12<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. πεντάκι πέντε ... ἐνιαυτούς <i>GVI</i> 1170.8 (Frigia IV d.C.).<br /><b class="num">B</b> intr. [[hacer el camino]], [[viajar]], [[llegar]] c. giros prep. indic. direcc. διανύσας εἰς τὰς ὑπερβολάς habiendo llegado (Aníbal) a las cimas (de los Alpes)</i>, Plb.3.53.9, εἰς Ἀντιόχειαν Plb.5.51.1, cf. D.H.1.51, ἐπὶ τὸ προκείμενον Plb.5.80.3, cf. 2.54.6, D.S.17.49, ἕως Γαμάργων τῆς Μηδίας D.S.19.32, ἐκ τῶν Καφυῶν Plb.4.70.5, ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας ἐπαρχίας D.S.19.95, cf. 1<i>Ep.Clem</i>.25.3, c. instrum. ποσί Plot.1.6.8, abs. Plot.4.4.8, fig. οἱ ... ἐν σκότει διανύοντες τῆς δαιμονιώδους πλάνης los que caminan en la oscuridad a través del extravío diabólico</i> Ammon.<i>Io</i>.636.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist participle διανυσας; to [[accomplish]] [[fully]], [[bring]] [[quite]] to an [[end]], [[finish]]: [[τόν]] πλοῦν, [[Homer]] [[down]].) (Cf. Field, Otium Norv. iii., p. 85f.)  
|txtha=1st aorist participle διανυσας; to [[accomplish]] [[fully]], [[bring]] [[quite]] to an [[end]], [[finish]]: [[τόν]] πλοῦν, Homer down.) (Cf. Field, Otium Norv. iii., p. 85f.)
}}
{{grml
|mltxt=(Α [[διανύω]] και [[διανύτω]]) [[ανύω]]<br /><b>1.</b> [[περατώνω]], [[τελειώνω]], [[συμπληρώνω]]<br /><b>2.</b> [[κατορθώνω]], [[επιτελώ]]<br /><b>3.</b> [[διαπερνώ]], [[διατρέχω]] και [[φθάνω]] στο [[τέρμα]]<br /><b>4.</b> [[περνώ]], [[διατρέχω]] [[χρονικό]] [[διάστημα]] («διανύει το 35ο [[έτος]] της ηλικίας του»)<br /><b>αρχ.</b><br />[[σταματώ]] να [[κάνω]] [[κάτι]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''διανύω:''' [[έπειτα]] -[[ανύτω]] <i>[ῠ]</i>, μέλ. -ανύσω [ῠ]· [[φέρνω]] εις [[πέρας]], [[τελειώνω]], [[αποπερατώνω]], [[ολοκληρώνω]], <i>κέλευθον</i>, <i>ὁδόν</i>, σε Ομηρ. Ύμν. κ.λπ.· από όπου (το <i>ὁδόν</i> παραλείπεται), <i>διὰ πόντον ἀνύσσας</i>, έχοντας ολοκληρώσει το [[ταξίδι]] του στη [[θάλασσα]], σε Ησίοδ.· με μτχ., [[σταματώ]] να κάνω [[κάτι]], σε Ομήρ. Οδ., Ευρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[later]] -ανύτω fut. -ανύσω<br />to [[bring]] [[quite]] to an end, [[accomplish]], [[finish]], κέλευθον, ὁδόν h. Hom., etc.;—[[hence]] (ὁδόν omitted), διὰ πόντον ἀνύσσας having [[finished]] one's [[course]] [[over]] the sea, Hes.:—c. [[part]]. to [[finish]] doing a [[thing]], Od., Eur.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dianÚw 笛-阿匿哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':經過-結束<br />'''字義溯源''':徹底的完成,全部,完成,行盡;由([[διά]])*=經過)與([[ἀνυπότακτος]])X*=結果)組成。參讀 ([[ἀναπληρόω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 行盡了(1) 徒21:7
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[τελειώνω]], [[τερματίζω]]). Σύνθετο ἀπό τό διά + [[ἀνύω]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἀνύω]].
}}
}}