δυσχρηστέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "D.S." to "D.S."
m (Text replacement - ", [[to be " to ", to [[be ")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dyschristeo
|Transliteration C=dyschristeo
|Beta Code=dusxrhste/w
|Beta Code=dusxrhste/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> to [[be intractable]], <span class="bibl">Plb.27.7.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[to be in difficulties]] or [[distress]], <span class="bibl">Id.4.60.8</span>; ταῖς εἰρεσίαις <span class="bibl">Id.16.4.10</span>; διά τι <span class="bibl">Id.1.51.6</span>; <b class="b3">περὶ τὴν ἔξοδον</b> ib.<span class="bibl">75.7</span>:—also in Med., <b class="b3">δ. ἐν τοῖς κινδύνοις</b> ib.<span class="bibl">87.7</span>; <b class="b3">πράγμασι, λόγοις</b>, <span class="bibl">Id.1.18.7</span>, <span class="bibl">3.11.4</span>; of things, to [[be useless]], <span class="bibl">Id.16.3.5</span>:— Pass., to [[be brought into distress]], ἐπὶ τοῖς ἀπαντωμένοις ὑπ' Ἀρχιμήδους <span class="bibl">Id.8.6.5</span>; to [[be annoyed]], <span class="bibl">D.S.18.39</span>; ἐπί τινι <span class="bibl">Id.19.77</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[be intractable]], Plb.27.7.10.<br><span class="bld">II</span> to [[be in difficulties]] or [[be in distress]], Id.4.60.8; ταῖς εἰρεσίαις Id.16.4.10; διά τι Id.1.51.6; <b class="b3">περὶ τὴν ἔξοδον</b> ib.75.7:—also in Med., <b class="b3">δ. ἐν τοῖς κινδύνοις</b> ib.87.7; πράγμασι, λόγοις, Id.1.18.7, 3.11.4; of things, to [[be useless]], Id.16.3.5:—Pass., to [[be brought into distress]], ἐπὶ τοῖς ἀπαντωμένοις ὑπ' Ἀρχιμήδους Id.8.6.5; to [[be annoyed]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.39; ἐπί τινι Id.19.77.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[mostrarse hostil]] c. dat. de pers. Ῥωμαίοις ... ἐν πᾶσι δυσχρηστεῖν Plb.27.7.10<br /><b class="num">•</b>c. giro prep. [[enfadarse]] ἐδυσχρήστησαν ... διὰ τὸ μὴ γίνεσθαι τὴν ἀπόφασιν ἀκόλουθον τῇ προγενομένῃ λαλιᾷ se enfadaron por no encajar esta afirmación con sus palabras anteriores</i> Plb.21.4.14.<br /><b class="num">2</b> [[tener dificultades]], [[verse en aprietos]] c. giro prep. expr. la causa δυσχρηστοῦσι διὰ τὸ [[βάρος]] τῶν πλοίων se ven en apuros por la pesadez de las naves</i> Plb.1.51.6, ἡ δὲ σύγκλητος ... δυσχρηστοῦσα διὰ τὸ πανταχόθεν ἐξελέγχεσθαι el senado viéndose en aprietos por ser acosado por doquier</i> Plb.30.32.6<br /><b class="num">•</b>abs. ὁ κινδυνεύων ... ὅταν δὲ δυσχρηστῶν ἀπογνῷ el que corre peligro, cuando en medio de sus dificultades se desespera ...</i> Plb.4.60.8, ὅτε ... δυσχρηστοίη τὰ ... σκάφη Plb.2.10.4, en v. med.-pas. mismo sent., c. dat. δυσχρηστούμενος τοῖς λόγοις viéndose en dificultades con los argumentos</i> Plb.3.11.4, δυσχρηστούμενον οὖν τῇ βρώσει Ath.91d, sin rég. μάλιστα δυσχρηστηθεὶς [[Ἀννίβας]] Plb.9.26.3, cf. 1.18.7, 28.9, 87.7, 3.107.5, 8.6.5, 20.1, 18.35.6, 20.5.8<br /><b class="num">•</b>[[verse imposibilitado]] c. dat. de causa o giro prep. δυσχρηστεῖν ταῖς εἰρεσίαις verse imposibilitados en los movimientos de remos</i> Plb.16.3.10, τὸ δυσχρηστεῖν περὶ τὴν ἔξοδον Plb.1.75.7, ἵππος ... ἐδυσχρήστησε μὲν ὑπὸ τῆς πληγῆς Plb.35.5.2, tb. en v. med. (ἡ ναῦς) τοῖς ὅλοις ἐδυσχρηστεῖτο καὶ δυσκίνητος ἦν Plb.16.2.5, διὰ τὰς δυσχωρίας τῶν τόπων Plb.2.6.4, περὶ τὸν Πείθωνα [[Diodorus Siculus|D.S.]]18.39, ἐπὶ τούτοις [[Diodorus Siculus|D.S.]]19.77.<br /><b class="num">3</b> medic. [[sufrir]], [[estar enfermo]] en v. med. πλευροῖς τε καὶ θώρακι δυσχρηστούμενος Gal.14.120.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0691.png Seite 691]] 1) Schwierigkeiten machen, Pol. 27, 6, 10 u. öfter. – 2) Gew. intrans., in Verlegenheit, in Noth sein; [[περί]] τι, Pol. 1, 75, 7; – bes. med.; absolut, 1, 28, 9 u. A.; ἐν τοῖς κινδύνοις 1. 87, 7; τοῖς πράγμασι 1, 18, 7; vgl. Ath. III, 91 d τῇ βρώσει, sich beim Essen nicht zu helfen wissen; τοῖς λόγοις 3, 11, 4; [[περί]] τι, 21, 3, 4; πρὸς [[πᾶν]], ganz u. gar rathlos sein, 16, 3, 5; ἐπί τινι, D. Sic. 19, 77; – auch pass., ὑπό τινος, durch etwas in Verlegenheit gebracht werden, Ath. XIV, 634 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0691.png Seite 691]] 1) Schwierigkeiten machen, Pol. 27, 6, 10 u. öfter. – 2) Gew. intrans., in Verlegenheit, in Noth sein; [[περί]] τι, Pol. 1, 75, 7; – bes. med.; absolut, 1, 28, 9 u. A.; ἐν τοῖς κινδύνοις 1. 87, 7; τοῖς πράγμασι 1, 18, 7; vgl. Ath. III, 91 d τῇ βρώσει, sich beim Essen nicht zu helfen wissen; τοῖς λόγοις 3, 11, 4; [[περί]] τι, 21, 3, 4; πρὸς [[πᾶν]], ganz u. gar rathlos sein, 16, 3, 5; ἐπί τινι, D. Sic. 19, 77; – auch pass., ὑπό τινος, durch etwas in Verlegenheit gebracht werden, Ath. XIV, 634 b.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δυσχρηστέω''': εἶμαι [[δύσχρηστος]], difficilem se praebere, Πολύβ. 27. 6, 10. ΙΙ. [[ἐμπίπτω]] εἰς δυσχερείας ἢ στενοχωρίας, δ. πράγμασι, λόγοις ὁ αὐτ.· - οὕτω [[συχν]]. καὶ ἐν τῷ μέσ., ὁ αὐτ. 1. 28, 9., κτλ.· ἐπὶ πραγμάτων, εἶμαι [[ἄχρηστος]], [[ἀνωφελής]], ὁ αὐτ. 16. 3, 5. - Παθ., περιέχομαι εἰς ἀμηχανίαν, στενοχωρίαν, ὑπό τινος Ἀθήν. 634Β.
|btext=[[δυσχρηστῶ]] :<br /><b>I.</b> [[causer de l'embarras]];<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[être peu utile]] <i>ou</i> incommode;<br /><b>2</b> [[être dans l'embarras]].<br />'''Étymologie:''' [[δύσχρηστος]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> causer de l’embarras;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> être peu utile <i>ou</i> incommode;<br /><b>2</b> être dans l’embarras.<br />'''Étymologie:''' [[δύσχρηστος]].
|elrutext='''δυσχρηστέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[причинять затруднения]] (ἐν πᾶσι Polyb.);<br /><b class="num">2</b> преимущ. med. быть в затруднении, не знать, как быть (περί и διά τι, med. τινι, ἔν τινι, περί и πρός τι Polyb., ἐπί τινι Diod.);<br /><b class="num">3</b> med. [[быть бесполезным]], [[выбыть из строя]] (ἡ [[ναῦς]] ἐδυσχρηστεῖτο καὶ [[δυσκίνητος]] ἦν Polyb.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[mostrarse hostil]] c. dat. de pers. Ῥωμαίοις ... ἐν πᾶσι δυσχρηστεῖν Plb.27.7.10<br /><b class="num">•</b>c. giro prep. [[enfadarse]] ἐδυσχρήστησαν ... διὰ τὸ μὴ γίνεσθαι τὴν ἀπόφασιν ἀκόλουθον τῇ προγενομένῃ λαλιᾷ se enfadaron por no encajar esta afirmación con sus palabras anteriores</i> Plb.21.4.14.<br /><b class="num">2</b> [[tener dificultades]], [[verse en aprietos]] c. giro prep. expr. la causa δυσχρηστοῦσι διὰ τὸ [[βάρος]] τῶν πλοίων se ven en apuros por la pesadez de las naves</i> Plb.1.51.6, ἡ δὲ σύγκλητος ... δυσχρηστοῦσα διὰ τὸ πανταχόθεν ἐξελέγχεσθαι el senado viéndose en aprietos por ser acosado por doquier</i> Plb.30.32.6<br /><b class="num">•</b>abs. κινδυνεύων ... ὅταν δὲ δυσχρηστῶν ἀπογνῷ el que corre peligro, cuando en medio de sus dificultades se desespera ...</i> Plb.4.60.8, ὅτε ... δυσχρηστοίη τὰ ... σκάφη Plb.2.10.4, en v. med.-pas. mismo sent., c. dat. δυσχρηστούμενος τοῖς λόγοις viéndose en dificultades con los argumentos</i> Plb.3.11.4, δυσχρηστούμενον οὖν τῇ βρώσει Ath.91d, sin rég. μάλιστα δυσχρηστηθεὶς [[Ἀννίβας]] Plb.9.26.3, cf. 1.18.7, 28.9, 87.7, 3.107.5, 8.6.5, 20.1, 18.35.6, 20.5.8<br /><b class="num">•</b>[[verse imposibilitado]] c. dat. de causa o giro prep. δυσχρηστεῖν ταῖς εἰρεσίαις verse imposibilitados en los movimientos de remos</i> Plb.16.3.10, τὸ δυσχρηστεῖν περὶ τὴν ἔξοδον Plb.1.75.7, ἵππος ... ἐδυσχρήστησε μὲν ὑπὸ τῆς πληγῆς Plb.35.5.2, tb. en v. med. (ἡ ναῦς) τοῖς ὅλοις ἐδυσχρηστεῖτο καὶ δυσκίνητος ἦν Plb.16.2.5, διὰ τὰς δυσχωρίας τῶν τόπων Plb.2.6.4, περὶ τὸν Πείθωνα D.S.18.39, ἐπὶ τούτοις D.S.19.77.<br /><b class="num">3</b> medic. [[sufrir]], [[estar enfermo]] en v. med. πλευροῖς τε καὶ θώρακι δυσχρηστούμενος Gal.14.120.
|lstext='''δυσχρηστέω''': εἶμαι [[δύσχρηστος]], difficilem se praebere, Πολύβ. 27. 6, 10. ΙΙ. [[ἐμπίπτω]] εἰς δυσχερείας ἢ στενοχωρίας, δ. πράγμασι, λόγοις αὐτ.· - οὕτω συχν. καὶ ἐν τῷ μέσ., ὁ αὐτ. 1. 28, 9., κτλ.· ἐπὶ πραγμάτων, εἶμαι [[ἄχρηστος]], [[ἀνωφελής]], ὁ αὐτ. 16. 3, 5. - Παθ., περιέχομαι εἰς ἀμηχανίαν, στενοχωρίαν, ὑπό τινος Ἀθήν. 634Β.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δυσχρηστέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, βρίσκομαι σε [[δυσκολία]] ή [[θλίψη]], σε Πολύβ.
|lsmtext='''δυσχρηστέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, βρίσκομαι σε [[δυσκολία]] ή [[θλίψη]], σε Πολύβ.
}}
{{elru
|elrutext='''δυσχρηστέω:'''<br /><b class="num">1)</b> причинять затруднения (ἐν πᾶσι Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> преимущ. med. быть в затруднении, не знать, как быть (περί и διά τι, med. τινι, ἔν τινι, περί и πρός τι Polyb., ἐπί τινι Diod.);<br /><b class="num">3)</b> med. быть бесполезным, выбыть из строя (ἡ [[ναῦς]] ἐδυσχρηστεῖτο καὶ [[δυσκίνητος]] ἦν Polyb.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δυσχρηστέω]], fut. -ήσω<br />to be in [[difficulty]] or [[distress]], Polyb. [from [[δύσχρηστος]]
|mdlsjtxt=[[δυσχρηστέω]], fut. -ήσω<br />to be in [[difficulty]] or [[distress]], Polyb. [from [[δύσχρηστος]]
}}
}}