δυσπέρατος: Difference between revisions
Πονηρὸν ἄνδρα μηδέποτε ποιοῦ φίλον (μηδέπω κτήσῃ φίλον) → Tibi numquam amicum facito moratum male → Nimm niemals einen schlechten Mann zum Freunde dir
m (Text replacement - "'Étymologie:''' δυσ-," to "'Étymologie:''' δυσ-,") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dysperatos | |Transliteration C=dysperatos | ||
|Beta Code=duspe/ratos | |Beta Code=duspe/ratos | ||
|Definition= | |Definition=δυσπέρατον, [[hard to pass]] or [[cross]], ὑπερβολαὶ ὄρους Str.4.6.6, cf.15.1.26 (Comp.): metaph., ἀμηχανίας δ. αἰών E.''Med.''646 (lyr.). | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(δυσπέρᾱτος) -ον<br />[[difícil de cruzar o franquear]] ὑπερβολαὶ τοῦ ὄρους Str.4.6.6, (γῆ) Str.15.1.26, ῥεῖθρα βαθέα καὶ δυσπέρατα D.S.20.38<br /><b class="num">•</b>fig. τὸν ἀμηχανίας ἔχουσα δυσπέρατον αἰῶν' llevando una vida de angustia difícil de cruzar</i> E.<i>Med</i>.646. | |dgtxt=(δυσπέρᾱτος) -ον<br />[[difícil de cruzar o franquear]] ὑπερβολαὶ τοῦ ὄρους Str.4.6.6, (γῆ) Str.15.1.26, ῥεῖθρα βαθέα καὶ δυσπέρατα [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.38<br /><b class="num">•</b>fig. τὸν ἀμηχανίας ἔχουσα δυσπέρατον αἰῶν' llevando una vida de angustia difícil de cruzar</i> E.<i>Med</i>.646. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />difficile à traverser.<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[περάω]]. | |btext=ος, ον :<br />[[difficile à traverser]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[περάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Latest revision as of 07:25, 27 March 2024
English (LSJ)
δυσπέρατον, hard to pass or cross, ὑπερβολαὶ ὄρους Str.4.6.6, cf.15.1.26 (Comp.): metaph., ἀμηχανίας δ. αἰών E.Med.646 (lyr.).
Spanish (DGE)
(δυσπέρᾱτος) -ον
difícil de cruzar o franquear ὑπερβολαὶ τοῦ ὄρους Str.4.6.6, (γῆ) Str.15.1.26, ῥεῖθρα βαθέα καὶ δυσπέρατα D.S.20.38
•fig. τὸν ἀμηχανίας ἔχουσα δυσπέρατον αἰῶν' llevando una vida de angustia difícil de cruzar E.Med.646.
German (Pape)
[Seite 687] schwer zu überschreiten, zu passiren; ῥεῖθρον Strab. XV p. 697; übertr., αἰών, ein mühselig durchzubringendes Leben, Eur. Med. 684.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
difficile à traverser.
Étymologie: δυσ-, περάω.
Russian (Dvoretsky)
δυσπέρᾱτος: досл. труднопроходимый, перен. трудный, мучительный (αἰών Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
δυσπέρᾱτος: -ον, δυσδιάβατος, χώρα Στράβων 697· αἰὼν Εὐρ. Μηδ. 645.
Greek Monolingual
δυσπέρατος, -ον (Α)
δυσκολοπέραστος.
Greek Monotonic
δυσπέρᾱτος: -ον, δυσδιάβατος, δύσβατος, δύσκολα προσπελάσιμος, σε Ευρ.
Middle Liddell
δυσ-πέρᾱτος, ον
hard to get through, Eur.