ἄκακος: Difference between revisions
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἄκᾰκος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[indemne]], [[no dañado]] Sapph.171.<br /><b class="num">2</b> [[puro]], [[no adulterado]] del trigo <i>POxy</i>.142.5 (VI d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[benéfico]], [[benigno]], [[sin malicia]] βάσκε πάτερ ἄκακε [[Δαριάν]] A.<i>Pers</i>.663, 671.<br /><b class="num">2</b> [[cándido]], [[inocente]] ἄνδρες Pl.<i>Ti</i>.91d, παιδίσκη Men.<i>Her</i>.19, κόρη Men.<i>Dysc</i>.222, ἄ. καὶ νέος Plb.31.11.7, ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄ. [[LXX]] <i>Pr</i>.21.11, τρόπος Anaxil.32.2, cf. Pl.<i>Alc</i>.2.140c, D.47.46, 82, D.C.72.1.1, D.S.13.76, Ph.2.228<br /><b class="num">•</b>en epitafios ψυχή <i>IUrb.Rom</i>.1016 (imper.), ᾤχετο πρὸς φθιμένους, παῖς νέος ὢν ἄ. <i>IEphesos</i> 2102.14 (imper.), cf. <i>TAM</i> 2.1147 (Olimpo)<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἄκακοι <i>Ep.Rom</i>.16.18<br /><b class="num">•</b>compar. ἀκακώτερον ἢ στρατηγικώτερον αὑτῷ χρησάμενος Plb.10.32.7.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀκάκως]] = [[sin malicia]], [[inocentemente]], [[cándidamente]] D.47.50, Ἐπιδαμνίων ... <ἀ>κάκως ... αὐτοὺς παραδεξαμένων Plb.2.9.3, θεᾶσθαι Plb.8.29.8, ἀ. καὶ [[παιδικῶς]] Plu.<i>Thes</i>.8. | |dgtxt=(ἄκᾰκος) -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[indemne]], [[no dañado]] Sapph.171.<br /><b class="num">2</b> [[puro]], [[no adulterado]] del trigo <i>POxy</i>.142.5 (VI d.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[benéfico]], [[benigno]], [[sin malicia]] βάσκε πάτερ ἄκακε [[Δαριάν]] A.<i>Pers</i>.663, 671.<br /><b class="num">2</b> [[cándido]], [[inocente]] ἄνδρες Pl.<i>Ti</i>.91d, παιδίσκη Men.<i>Her</i>.19, κόρη Men.<i>Dysc</i>.222, ἄ. καὶ νέος Plb.31.11.7, ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄ. [[LXX]] <i>Pr</i>.21.11, τρόπος Anaxil.32.2, cf. Pl.<i>Alc</i>.2.140c, D.47.46, 82, D.C.72.1.1, [[Diodorus Siculus|D.S.]]13.76, Ph.2.228<br /><b class="num">•</b>en epitafios ψυχή <i>IUrb.Rom</i>.1016 (imper.), ᾤχετο πρὸς φθιμένους, παῖς νέος ὢν ἄ. <i>IEphesos</i> 2102.14 (imper.), cf. <i>TAM</i> 2.1147 (Olimpo)<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἄκακοι <i>Ep.Rom</i>.16.18<br /><b class="num">•</b>compar. ἀκακώτερον ἢ στρατηγικώτερον αὑτῷ χρησάμενος Plb.10.32.7.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀκάκως]] = [[sin malicia]], [[inocentemente]], [[cándidamente]] D.47.50, Ἐπιδαμνίων ... <ἀ>κάκως ... αὐτοὺς παραδεξαμένων Plb.2.9.3, θεᾶσθαι Plb.8.29.8, ἀ. καὶ [[παιδικῶς]] Plu.<i>Thes</i>.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 07:55, 27 March 2024
English (LSJ)
ἄκακον,
A unknowing of ill, guileless, devoid of malice, devoid of wickedness, A.Pers.663 (lyr.), Pl.Ti. 91d, Ep.Rom.16.18.
2 innocent, ingenuous, simple (cf. εὐήθης), D.47.46, 82; ἄ. ἀνθρώπων τρόπος Anaxil.33. Adv. ἀκάκως = without malice, without wickedness, ingenuously D.47.50.
II unharmed, Sapph.149.
2 unadulterated, POxy.142 (vi A. D.).
Spanish (DGE)
(ἄκᾰκος) -ον
I 1indemne, no dañado Sapph.171.
2 puro, no adulterado del trigo POxy.142.5 (VI d.C.).
II 1benéfico, benigno, sin malicia βάσκε πάτερ ἄκακε Δαριάν A.Pers.663, 671.
2 cándido, inocente ἄνδρες Pl.Ti.91d, παιδίσκη Men.Her.19, κόρη Men.Dysc.222, ἄ. καὶ νέος Plb.31.11.7, ἀκολάστου πανουργότερος γίνεται ὁ ἄ. LXX Pr.21.11, τρόπος Anaxil.32.2, cf. Pl.Alc.2.140c, D.47.46, 82, D.C.72.1.1, D.S.13.76, Ph.2.228
•en epitafios ψυχή IUrb.Rom.1016 (imper.), ᾤχετο πρὸς φθιμένους, παῖς νέος ὢν ἄ. IEphesos 2102.14 (imper.), cf. TAM 2.1147 (Olimpo)
•subst. οἱ ἄκακοι Ep.Rom.16.18
•compar. ἀκακώτερον ἢ στρατηγικώτερον αὑτῷ χρησάμενος Plb.10.32.7.
III adv. ἀκάκως = sin malicia, inocentemente, cándidamente D.47.50, Ἐπιδαμνίων ... <ἀ>κάκως ... αὐτοὺς παραδεξαμένων Plb.2.9.3, θεᾶσθαι Plb.8.29.8, ἀ. καὶ παιδικῶς Plu.Thes.8.
German (Pape)
[Seite 67] nicht böse, Aesch. Pers. 653; gutmütig, τρόπος ἀνθρώπου Anaxil. Ath. VI, 254 c; Plat. Tim. 91 d, mit dem Nebenbegriff des Einfältigen. Alc. 2, 140 c, in Vrbdg mit ἄπειρος u. ἐνεός. Dem ἐξαπατήσας steht, s. Dem. 47, 46 gegenüber; bei Diod. ep. (V, 122) neben ἤπιος. – Adv. Dem. in derselben Rede; Pol., Plut.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 sans méchanceté;
2 sans malice, ingénu, simple;
NT: innocent.
Étymologie: ἀ, κακός.
Russian (Dvoretsky)
ἄκᾰκος: незлобивый, кроткий, простодушный Aesch., Plat., Dem., Plut., Anth.
Greek (Liddell-Scott)
ἄκᾰκος: -ον, ὁ μὴ γινώσκων τὸ κακόν, ἀθῷος, εὐμενής, πρᾶος, Αἰσχύλ. Πέρσ. 664, Πλάτ. Τίμ. 91D. 2) ἁπλοϊκός, πολὺ ὅμοιον τῷ εὐήθης καὶ ἁπλοῦς, Δημ. 1153, 11., 1164. 13· ἀκ. ἀνθρώπων τρόπος, Ἀναξιλ. Ἄδηλ. 1. - Ἐπίρρ. -κως, Δημ. 1154. 18.
English (Abbott-Smith)
ἄκακος, -ον, [in LXX for פְּתִי, תָּם, etc.;]
(a)as in cl. (Æsch., Plat., al.), of persons, simple, guileless: Ro 16:18, He 7:26 (cf. Cremer, 327);
(b)of things, undamaged (? MM, VGT, s.v.). †
English (Strong)
from Α (as a negative particle) and κακός; not bad, i.e. (objectively) innocent or (subjectively) unsuspecting: harmless, simple.
English (Thayer)
(κακός);
a. without guile or fraud, harmless; free from guilt: Lightfoot S. Clement of Rome etc., p. 219): ἄκακος ὁ πατήρ πνεῦμα ἔδωκεν ἄκακον).
b. fearing no evil from others, distrusting no one, (cf. English guileless): Aeschylus) Plato, Demosthenes, Polybius, others; the Sept.) (Cf. Trench, § lvi.; Tittmann i., p. 27f.)
Greek Monolingual
-η, -ο (Α ἄκακος, -ον)
1. ο δίχως κακία, άδολος, καλοκάγαθος
2. απλοϊκός, αφελής, εύπιστος
3. αβλαβής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ- στερητ. + κακός.
ΠΑΡ. ἀκακία.
ΣΥΝΘ. αρχ. ἀκακοποιός.
Greek Monotonic
ἄκᾰκος: -ον, 1. αυτός που δεν ξέρει το κακό, άδολος, αθώος, πράος, σε Αισχύλ., Πλάτ.
2. απλοϊκός, αφελής, σε Δημ.· επίρρ. -κως, στον ίδ.
Middle Liddell
1. unknowing of ill, guileless, Aesch., Plat.
2. innocent, simple, Dem.:—adv. -κως, Plat.
Chinese
原文音譯:¥kakoj 阿-卡可士
詞類次數:形容詞(2)
原文字根:不-邪惡 相當於: (תָּם)
字義溯源:還算不壞,無邪惡,無知的,無可指責的,老實人;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(κακός)*=卑劣的) 組成
出現次數:總共(2);羅(1);來(1)
譯字彙編:
1) 無邪惡(1) 來7:26;
2) 老實人(1) 羅16:18
English (Woodhouse)
Translations
unharmed
Bulgarian: невредим; Czech: nedotčený, nezraněný; Dutch: ongedeerd, onbeschadigd; Galician: ileso; German: unversehrt, ungeschoren; Greek: αβλαβής, άβλαβος, ανέβλαβος, άθικτος, αλώβητος, σώος, σώος και αβλαβής; Ancient Greek: ἀβλαβής, ἀθῷος, ἄκακος, ἀκάκυντος, ἀκάκωτος, ἀκατάφθορος, ἀκέραιος, ἀκήριος, ἀκραιφνές, ἀκραιφνής, ἀνάατος, ἄναιτος, ἄνατος, ἀνέπαφος, ἀπαρές, ἀπήμαντος, ἀπήμων, ἀπηρές, ἀπηρής, ἀσινής, ἀσκηθής, ἄτρωτος, ἀψάλακτος, πανασκηθής; Italian: illeso, incolume, indenne, intatto, senza un graffio, sano e salvo; Japanese: 無事な; Korean: 무사하다; Latin: illaesus, incolumis; Ottoman Turkish: زیانسز; Portuguese: ileso, incólume; Russian: невредимый, в целости и сохранности; Spanish: ileso, incólume