ἐπαπολαύω: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epapolayo | |Transliteration C=epapolayo | ||
|Beta Code=e)papolau/w | |Beta Code=e)papolau/w | ||
|Definition= | |Definition=[[revel in]], ἡδοναῖς [[Diodorus Siculus|D.S.]]37.3: c. gen., ἡλίου σελασμάτων Tz.''H.''9.315; [[profit by]], τινός Anon.''in Rh.''111.28. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0904.png Seite 904]] dabei genießen, τί, Aesop. 121; D. Sic. u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0904.png Seite 904]] dabei genießen, τί, Aesop. 121; D. Sic. u. a. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>prés.</i><br />passer le temps à jouir de, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀπολαύω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπαπολαύω:''' [[наслаждаться]] (τι Aesop. и τινι Diod.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπαπολαύω''': [[ἐναπολαύω]], [[ἀπολαύω]], ἡδοναῖς πάντα τὸν τοῦ ζῆν χρόνον ἐπαπολαύων Διοδ. Ἀποσπ. 609. 89. | |lstext='''ἐπαπολαύω''': [[ἐναπολαύω]], [[ἀπολαύω]], ἡδοναῖς πάντα τὸν τοῦ ζῆν χρόνον ἐπαπολαύων Διοδ. Ἀποσπ. 609. 89. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἐπαπολαύω]] (AM)<br /><b>1.</b> [[απολαμβάνω]] [[κάτι]], ευχαριστούμαι με [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[επωφελούμαι]] από κάποιον ή από [[κάτι]]. | |mltxt=[[ἐπαπολαύω]] (AM)<br /><b>1.</b> [[απολαμβάνω]] [[κάτι]], ευχαριστούμαι με [[κάτι]]<br /><b>2.</b> [[επωφελούμαι]] από κάποιον ή από [[κάτι]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:08, 27 March 2024
English (LSJ)
revel in, ἡδοναῖς D.S.37.3: c. gen., ἡλίου σελασμάτων Tz.H.9.315; profit by, τινός Anon.in Rh.111.28.
German (Pape)
[Seite 904] dabei genießen, τί, Aesop. 121; D. Sic. u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
prés.
passer le temps à jouir de, acc..
Étymologie: ἐπί, ἀπολαύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπαπολαύω: наслаждаться (τι Aesop. и τινι Diod.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπαπολαύω: ἐναπολαύω, ἀπολαύω, ἡδοναῖς πάντα τὸν τοῦ ζῆν χρόνον ἐπαπολαύων Διοδ. Ἀποσπ. 609. 89.
Greek Monolingual
ἐπαπολαύω (AM)
1. απολαμβάνω κάτι, ευχαριστούμαι με κάτι
2. επωφελούμαι από κάποιον ή από κάτι.