ἔπαυλις: Difference between revisions

From LSJ

ἐπέμψατε ἀγγέλους τοῖς ἀλλήλοις ὥστε ἔγνωτε τὸν κίνδυνον → you sent messengers to one another so that you knew the danger

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
mNo edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epavlis
|Transliteration C=epavlis
|Beta Code=e)/paulis
|Beta Code=e)/paulis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[steading]], <span class="bibl">Hdt.1.111</span>; οὐκ ἀσφαλὲς λέοντι καὶ προβάτοις ὁμοῦ ποιεῖσθαι τὴν ἔπαυλιν <span class="bibl">Plb.5.35.13</span>, cf.<span class="title">IG</span>14.1284, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[farm-building]], [[country house]], <span class="bibl">D.S.12.43</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>24</span>, Alciphr.<span class="title">Fr.</span> 6.1, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in military language, [[quarters]], <b class="b3">. ποιεῖσθαι</b> en[[camp]], Pl.<span class="title">Alc.</span>2.149c; ἐπὶ στρατοπεδείᾳ <span class="bibl">Plb.16.15.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[unwalled village]], <span class="bibl">LXX<span class="title">Le.</span>25.31</span>,al.</span>
|Definition=ἐπαύλεως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[steading]], [[Herodotus|Hdt.]]1.111; οὐκ ἀσφαλὲς λέοντι καὶ προβάτοις ὁμοῦ ποιεῖσθαι τὴν ἔπαυλιν Plb.5.35.13, cf.''IG''14.1284, etc.<br><span class="bld">2</span> [[farm-building]], [[country house]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.43, Plu.''Pomp.''24, Alciphr.''Fr.'' 6.1, etc.<br><span class="bld">3</span> in military language, [[quarters]], [[ἔπαυλιν ποιεῖσθαι]] = [[encamp]], Pl.''Alc.''2.149c; ἐπὶ στρατοπεδείᾳ Plb.16.15.5.<br><span class="bld">4</span> [[unwalled village]], [[LXX]] ''Le.''25.31,al.
}}
{{bailly
|btext=ἐπαύλεως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[endroit pour passer la nuit]], <i>particul. pour le bétail</i> parc, [[étable]];<br /><b>2</b> [[bien de campagne]];<br /><b>3</b> [[camp]], [[bivouac]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αὐλή]].
}}
{{pape
|ptext=ἐπαύλεως, ἡ, <i>ein [[Landgut]]</i>, Sp., wie Plut. <i>Pomp</i>. 24, <i>Poplic</i>. 5; DS. 12.43; Ath. V.215a; <i>[[Meierei]]</i> und überhaupt = [[ἔπαυλος]]; von den Ställen des [[Augias]], <i>Schol. Il</i>. 2.629; οὐκ ἀσφαλὲς λέοντι καὶ προβάτοις [[ὁμοῦ]] ποιεῖσθαι τὴν ἔπαυλιν Pol. 5.35.13; τὴν ἔπαυλιν ποιεῖσθαι ἐπὶ τῇ τῶν ἐναντίων στρατοπεδείᾳ, <i>sein [[Lager]] [[aufschlagen]], sein [[Quartier]] [[nehmen]]</i>, id. 16.15.5, wie Plat. <i>Alc. II</i>, 149c.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔπαυλις:''' ἐπαύλεως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[загон]], [[стойло]] Her., Polyb.;<br /><b class="num">2</b> [[имение]], [[поместье]] Diod., Plut.;<br /><b class="num">3</b> [[лагерь]], [[стоянка]], [[бивак]], Plat., Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔπαυλις''': -εως, ἡ, ἀγροτικὴ [[κατοικία]] βουκόλου, [[μάνδρα]], Ἡρόδ. 1. 111· οὐκ ἀσφαλὲς λέοντι καὶ προβάτοις ὁμοῖ ποιεῖσθαι τὴν ἔπαυλιν, αὐλίζεσθαι ἐν τῇ αὐτῇ μάνδρᾳ, Πολύβ. 5. 35, 13, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 6125. 11. 2) ὑποστατικόν, τὸ Τουρκιστὶ λεγόμενον «τσιφλίκι», [[οἰκία]] ἀγροτική, Διόδ. 12. 43, Πλουτ. Πομπ. 34, κλ. 3) ἐν στρατιωτικῇ γλώσσῃ, [[κατάλυμα]], ἐπ. ποιεῖσθαι, καταλύειν, στρατοπεδεύειν, Πλάτ. Ἀλκ. 2. 149C· ἐπὶ τόπῳ Πολύβ. 16. 15, 5.
|lstext='''ἔπαυλις''': ἐπαύλεως, ἡ, ἀγροτικὴ [[κατοικία]] βουκόλου, [[μάνδρα]], Ἡρόδ. 1. 111· οὐκ ἀσφαλὲς λέοντι καὶ προβάτοις ὁμοῖ ποιεῖσθαι τὴν ἔπαυλιν, αὐλίζεσθαι ἐν τῇ αὐτῇ μάνδρᾳ, Πολύβ. 5. 35, 13, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 6125. 11. 2) ὑποστατικόν, τὸ Τουρκιστὶ λεγόμενον «τσιφλίκι», [[οἰκία]] ἀγροτική, Διόδ. 12. 43, Πλουτ. Πομπ. 34, κλ. 3) ἐν στρατιωτικῇ γλώσσῃ, [[κατάλυμα]], ἐπ. ποιεῖσθαι, καταλύειν, στρατοπεδεύειν, Πλάτ. Ἀλκ. 2. 149C· ἐπὶ τόπῳ Πολύβ. 16. 15, 5.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> endroit pour passer la nuit, <i>particul. pour le bétail</i> parc, étable;<br /><b>2</b> bien de campagne;<br /><b>3</b> camp, bivouac.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[αὐλή]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐπαυλισεως, ἡ ([[ἐπί]] and [[αὖλις]] [[tent]], [[place]] to [[pass]] the [[night]] in; [[hence]], a [[country]]-[[house]], [[cottage]], [[cabin]], [[fold]]), a [[farm]]; a [[dwelling]] (A. V. [[habitation]]): Diodorus, [[Plutarch]], others; [[also]] a [[camp]], [[military]] [[quarters]], [[Plato]], [[Polybius]])
|txtha=ἐπαύλεως, ἡ ([[ἐπί]] and [[αὖλις]] [[tent]], [[place]] to [[pass]] the [[night]] in; [[hence]], a [[country]]-[[house]], [[cottage]], [[cabin]], [[fold]]), a [[farm]]; a [[dwelling]] (A. V. [[habitation]]): Diodorus, [[Plutarch]], others; [[also]] a [[camp]], [[military]] [[quarters]], [[Plato]], [[Polybius]])
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔπαυλις:''' -εως, ἡ, = το επόμ., σε Ηρόδ.· [[στάνη]], [[μάντρα]] για πρόβατα.
|lsmtext='''ἔπαυλις:''' ἐπαύλεως, ἡ, = το επόμ., σε Ηρόδ.· [[στάνη]], [[μάντρα]] για πρόβατα.
}}
{{elru
|elrutext='''ἔπαυλις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> загон, стойло Her., Polyb.;<br /><b class="num">2)</b> имение, поместье Diod., Plut.;<br /><b class="num">3)</b> лагерь, стоянка, бивак Plat., Polyb.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ἔπ-αυλις, εως = [[ἔπαυλος]], Hdt.]<br />a [[fold]], Hdt.
|mdlsjtxt=ἔπ-αυλις, ἐπαύλεως  = [[ἔπαυλος]], Hdt.]<br />a [[fold]], Hdt.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':œpaulij 誒普-凹利士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在上-庭院 相當於: ([[חָצֵר]]&#x200E; / [[חֲצֵרִים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':遮身茅舍,住處,家園,住宅;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[αὐλή]])=場地)組成;其中 ([[αὐλή]])出自([[ἀήρ]])=空氣),而 ([[ἀήρ]])出自([[Ἄζωτος]])X*=吹,呼吸)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 住處(1) 徒1:20
|sngr='''原文音譯''':œpaulij 誒普-凹利士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在上-庭院 相當於: ([[חָצֵר]]&#x200E; / [[חֲצֵרִים]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':遮身茅舍,住處,家園,住宅;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[αὐλή]])=場地)組成;其中 ([[αὐλή]])出自([[ἀήρ]])=空氣),而 ([[ἀήρ]])出自([[Ἄζωτος]])X*=吹,呼吸)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 住處(1) 徒1:20
}}
}}

Latest revision as of 09:39, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔπαυλις Medium diacritics: ἔπαυλις Low diacritics: έπαυλις Capitals: ΕΠΑΥΛΙΣ
Transliteration A: épaulis Transliteration B: epaulis Transliteration C: epavlis Beta Code: e)/paulis

English (LSJ)

ἐπαύλεως, ἡ,
A steading, Hdt.1.111; οὐκ ἀσφαλὲς λέοντι καὶ προβάτοις ὁμοῦ ποιεῖσθαι τὴν ἔπαυλιν Plb.5.35.13, cf.IG14.1284, etc.
2 farm-building, country house, D.S.12.43, Plu.Pomp.24, Alciphr.Fr. 6.1, etc.
3 in military language, quarters, ἔπαυλιν ποιεῖσθαι = encamp, Pl.Alc.2.149c; ἐπὶ στρατοπεδείᾳ Plb.16.15.5.
4 unwalled village, LXX Le.25.31,al.

French (Bailly abrégé)

ἐπαύλεως (ἡ) :
1 endroit pour passer la nuit, particul. pour le bétail parc, étable;
2 bien de campagne;
3 camp, bivouac.
Étymologie: ἐπί, αὐλή.

German (Pape)

ἐπαύλεως, ἡ, ein Landgut, Sp., wie Plut. Pomp. 24, Poplic. 5; DS. 12.43; Ath. V.215a; Meierei und überhaupt = ἔπαυλος; von den Ställen des Augias, Schol. Il. 2.629; οὐκ ἀσφαλὲς λέοντι καὶ προβάτοις ὁμοῦ ποιεῖσθαι τὴν ἔπαυλιν Pol. 5.35.13; τὴν ἔπαυλιν ποιεῖσθαι ἐπὶ τῇ τῶν ἐναντίων στρατοπεδείᾳ, sein Lager aufschlagen, sein Quartier nehmen, id. 16.15.5, wie Plat. Alc. II, 149c.

Russian (Dvoretsky)

ἔπαυλις: ἐπαύλεως ἡ
1 загон, стойло Her., Polyb.;
2 имение, поместье Diod., Plut.;
3 лагерь, стоянка, бивак, Plat., Polyb.

Greek (Liddell-Scott)

ἔπαυλις: ἐπαύλεως, ἡ, ἀγροτικὴ κατοικία βουκόλου, μάνδρα, Ἡρόδ. 1. 111· οὐκ ἀσφαλὲς λέοντι καὶ προβάτοις ὁμοῖ ποιεῖσθαι τὴν ἔπαυλιν, αὐλίζεσθαι ἐν τῇ αὐτῇ μάνδρᾳ, Πολύβ. 5. 35, 13, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 6125. 11. 2) ὑποστατικόν, τὸ Τουρκιστὶ λεγόμενον «τσιφλίκι», οἰκία ἀγροτική, Διόδ. 12. 43, Πλουτ. Πομπ. 34, κλ. 3) ἐν στρατιωτικῇ γλώσσῃ, κατάλυμα, ἐπ. ποιεῖσθαι, καταλύειν, στρατοπεδεύειν, Πλάτ. Ἀλκ. 2. 149C· ἐπὶ τόπῳ Πολύβ. 16. 15, 5.

English (Strong)

from ἐπί and an equivalent of αὐλή; a hut over the head, i.e. a dwelling: habitation.

English (Thayer)

ἐπαύλεως, ἡ (ἐπί and αὖλις tent, place to pass the night in; hence, a country-house, cottage, cabin, fold), a farm; a dwelling (A. V. habitation): Diodorus, Plutarch, others; also a camp, military quarters, Plato, Polybius)

Greek Monotonic

ἔπαυλις: ἐπαύλεως, ἡ, = το επόμ., σε Ηρόδ.· στάνη, μάντρα για πρόβατα.

Middle Liddell

ἔπ-αυλις, ἐπαύλεως = ἔπαυλος, Hdt.]
a fold, Hdt.

Chinese

原文音譯:œpaulij 誒普-凹利士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:在上-庭院 相當於: (חָצֵר‎ / חֲצֵרִים‎)
字義溯源:遮身茅舍,住處,家園,住宅;由(ἐπί)*=在⋯上)與(αὐλή)=場地)組成;其中 (αὐλή)出自(ἀήρ)=空氣),而 (ἀήρ)出自(Ἄζωτος)X*=吹,呼吸)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 住處(1) 徒1:20