ἀνεξίκακος: Difference between revisions

From LSJ

Σοφία δὲ πλούτου κτῆμα τιμιώτερον → Pretiosior res opipus est sapientia → Die Weisheit ist mehr wert als Säcke voller Geld

Menander, Monostichoi, 482
(3)
mNo edit summary
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aneksikakos
|Transliteration C=aneksikakos
|Beta Code=a)neci/kakos
|Beta Code=a)neci/kakos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">enduring pain</b> or <b class="b2">evil</b>, Herod.Med. ap. <span class="bibl">Orib.5.30.7</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Jud.Voc.</span>9</span>, Vett. Val.<span class="bibl">38.21</span>, Gal.5.38, <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>15.190a</span> (Sup.), <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.6</span> (Comp.); <b class="b2">forbearing, long-suffering</b>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Ti.</span>2.24</span>. Adv. -κως <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>2</span>.</span>
|Definition=ἀνεξίκακον, [[enduring pain]] or [[enduring evil]], [[patient]], Herod.Med. ap. Orib.5.30.7, Luc.''Jud.Voc.''9, Vett. Val.38.21, Gal.5.38, Them.''Or.''15.190a (Sup.), Aret.''SA''2.6 (Comp.); [[forbearing]], [[long-suffering]], ''2 Ep.Ti.''2.24. Adv. [[ἀνεξικάκως]] = [[patiently]], [[with resignation]] Luc.''Asin.''2.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[paciente]], [[resignado]] Herod.Med. en Orib.5.30.7, medic. en <i>PTeb</i>.272.19 (II d.C.), 2<i>Ep.Ti</i>.2.24, ἀνεξίκακόν εἰμι [[γράμμα]] Luc.<i>Iud.Voc</i>.9, cf. Vett.Val.38.21, Gal.5.38, Aret.<i>SA</i> 2.6.5, Poll.5.138, Them.<i>Or</i>.15.190a, <i>Cat.Cod.Astr</i>.8(2).156, Hsch.<br /><b class="num"></b>de Dios, Procop.Gaz.M.87.2557A.<br /><b class="num">2</b> adv. [[ἀνεξικάκως]] = [[con resignación]] Luc.<i>Asin</i>.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] langmüthig, Unrecht ertragend, N. T.; standhaft im Unglück, Luc. Iud. voc. 4. – Adv., Asin. 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] [[langmütig]], [[Unrecht ertragend]], [[NT|N.T.]]; [[standhaft im Unglück]], Luc. Iud. voc. 4. – Adv., Asin. 2.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[résigné]];<br />[[NT]]: [[patient aux maux]], [[patient aux fautes]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνέχω]], [[κακόν]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεξίκᾰκος:''' [[терпеливый]], [[выносливый]], [[смиренный]], [[незлобивый]] Luc., NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνεξίκᾰκος''': -ον, (ἀνέχομαι) ὁ ἀνεχόμενος, ὑπομένων τὰ κακά, ὅτι ἀνεξίκακόν εἰμι [[γράμμα]] μαρτυρεῖτέ μοι καὶ αὐτοί Λουκ. Δίκη Φωνηεντ. 9, Θεμίστ. 271Β: ὁ ὑπομένων, [[μακρόθυμος]], Ἐπιστ. π. Τιμοθ. Β΄, β΄, 24. - Ἐπίρρ. -κως Λουκ. Ὄνος 2.
|lstext='''ἀνεξίκᾰκος''': -ον, (ἀνέχομαι) ὁ ἀνεχόμενος, ὑπομένων τὰ κακά, ὅτι ἀνεξίκακόν εἰμι [[γράμμα]] μαρτυρεῖτέ μοι καὶ αὐτοί Λουκ. Δίκη Φωνηεντ. 9, Θεμίστ. 271Β: ὁ ὑπομένων, [[μακρόθυμος]], Ἐπιστ. π. Τιμοθ. Β΄, β΄, 24. - Ἐπίρρ. -κως Λουκ. Ὄνος 2.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />résigné.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνέχω]], [[κακόν]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[paciente]], [[resignado]] Herod.Med. en Orib.5.30.7, medic. en <i>PTeb</i>.272.19 (II d.C.), 2<i>Ep.Ti</i>.2.24, ἀνεξίκακόν εἰμι [[γράμμα]] Luc.<i>Iud.Voc</i>.9, cf. Vett.Val.38.21, Gal.5.38, Aret.<i>SA</i> 2.6.5, Poll.5.138, Them.<i>Or</i>.15.190a, <i>Cat.Cod.Astr</i>.8(2).156, Hsch.<br /><b class="num">•</b>de Dios, Procop.Gaz.M.87.2557A.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[con resignación]] Luc.<i>Asin</i>.2.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀνεξίκακον (from the [[future]] of [[ἀνέχομαι]], and [[κακόν]]; cf. classic [[ἀλεξίκακος]], [[ἀμνησίκακος]]), [[patient]] of ills and wrongs, [[forbearing]]: Lucian, jud. voc. 9; (Justin Martyr, Apology 1,16 at the [[beginning]]; [[Pollux]] 5,138).)  
|txtha=ἀνεξίκακον (from the [[future]] of [[ἀνέχομαι]], and [[κακόν]]; cf. classic [[ἀλεξίκακος]], [[ἀμνησίκακος]]), [[patient]] of ills and wrongs, [[forbearing]]: Lucian, jud. voc. 9; (Justin Martyr, Apology 1,16 at the [[beginning]]; [[Pollux]] 5,138).)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνεξίκᾰκος:''' -ον (ἀνέχομαι, [[κακόν]]), αυτός που ανθίσταται στο [[κακό]], [[υπομονετικός]], [[μακρόθυμος]], σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.
|lsmtext='''ἀνεξίκᾰκος:''' -ον (ἀνέχομαι, [[κακόν]]), αυτός που ανθίσταται στο [[κακό]], [[υπομονετικός]], [[μακρόθυμος]], σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἀνέχομαι, [[κακόν]]<br />[[enduring]] [[evil]], [[forbearing]], [[long]]-[[suffering]], NTest., Luc.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nex⋯kakoj 安-誒克西-卡可士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':向上-出去-邪惡(的)<br />'''字義溯源''':忍受傷害,無憤恨的,忍耐;源自([[ἀνέχομαι]])=忍耐);由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔχω]])*=持)及([[κακός]])*=卑劣的)組成<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 存忍耐(1) 提後2:24
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ὑπομονετικός]]). Ἀπό τό ἀνέχομαι + [[κακός]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[ἔχω]].
}}
}}

Latest revision as of 08:57, 28 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεξῐκᾰκος Medium diacritics: ἀνεξίκακος Low diacritics: ανεξίκακος Capitals: ΑΝΕΞΙΚΑΚΟΣ
Transliteration A: anexíkakos Transliteration B: anexikakos Transliteration C: aneksikakos Beta Code: a)neci/kakos

English (LSJ)

ἀνεξίκακον, enduring pain or enduring evil, patient, Herod.Med. ap. Orib.5.30.7, Luc.Jud.Voc.9, Vett. Val.38.21, Gal.5.38, Them.Or.15.190a (Sup.), Aret.SA2.6 (Comp.); forbearing, long-suffering, 2 Ep.Ti.2.24. Adv. ἀνεξικάκως = patiently, with resignation Luc.Asin.2.

Spanish (DGE)

-ον
1 paciente, resignado Herod.Med. en Orib.5.30.7, medic. en PTeb.272.19 (II d.C.), 2Ep.Ti.2.24, ἀνεξίκακόν εἰμι γράμμα Luc.Iud.Voc.9, cf. Vett.Val.38.21, Gal.5.38, Aret.SA 2.6.5, Poll.5.138, Them.Or.15.190a, Cat.Cod.Astr.8(2).156, Hsch.
de Dios, Procop.Gaz.M.87.2557A.
2 adv. ἀνεξικάκως = con resignación Luc.Asin.2.

German (Pape)

[Seite 223] langmütig, Unrecht ertragend, N.T.; standhaft im Unglück, Luc. Iud. voc. 4. – Adv., Asin. 2.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
résigné;
NT: patient aux maux, patient aux fautes.
Étymologie: ἀνέχω, κακόν.

Russian (Dvoretsky)

ἀνεξίκᾰκος: терпеливый, выносливый, смиренный, незлобивый Luc., NT.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνεξίκᾰκος: -ον, (ἀνέχομαι) ὁ ἀνεχόμενος, ὑπομένων τὰ κακά, ὅτι ἀνεξίκακόν εἰμι γράμμα μαρτυρεῖτέ μοι καὶ αὐτοί Λουκ. Δίκη Φωνηεντ. 9, Θεμίστ. 271Β: ὁ ὑπομένων, μακρόθυμος, Ἐπιστ. π. Τιμοθ. Β΄, β΄, 24. - Ἐπίρρ. -κως Λουκ. Ὄνος 2.

English (Strong)

from ἀνέχομαι and κακός; enduring of ill, i.e. forbearing: patient.

English (Thayer)

ἀνεξίκακον (from the future of ἀνέχομαι, and κακόν; cf. classic ἀλεξίκακος, ἀμνησίκακος), patient of ills and wrongs, forbearing: Lucian, jud. voc. 9; (Justin Martyr, Apology 1,16 at the beginning; Pollux 5,138).)

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀνεξίκακος, -ον)
μη εκδικητικός, αμνησίκακος, μακρόθυμος, μεγάθυμος.
αρχ.
καρτερικός, υπομονητικός στους κόπους και στις κακοτυχίες.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ανεξι- (< μέλλ. ανέξομαι του ανέχομαι) + κακός.
ΠΑΡ. ανεξικακία, ανεξικακώ].

Greek Monotonic

ἀνεξίκᾰκος: -ον (ἀνέχομαι, κακόν), αυτός που ανθίσταται στο κακό, υπομονετικός, μακρόθυμος, σε Καινή Διαθήκη, Λουκ.

Middle Liddell

[ἀνέχομαι, κακόν
enduring evil, forbearing, long-suffering, NTest., Luc.

Chinese

原文音譯:¢nex⋯kakoj 安-誒克西-卡可士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:向上-出去-邪惡(的)
字義溯源:忍受傷害,無憤恨的,忍耐;源自(ἀνέχομαι)=忍耐);由(ἀνά)*=上)與(ἔχω)*=持)及(κακός)*=卑劣的)組成
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編
1) 存忍耐(1) 提後2:24

Mantoulidis Etymological

(=ὑπομονετικός). Ἀπό τό ἀνέχομαι + κακός. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα ἔχω.