χρυσόω: Difference between revisions
τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.
m (LSJ1 replacement) |
mNo edit summary |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chrysoo | |Transliteration C=chrysoo | ||
|Beta Code=xruso/w | |Beta Code=xruso/w | ||
|Definition=fut. χρυσώσω [[LXX]] ''Ex.''26.37:—[[make golden]], [[gild]], IG12.374.29, D.S.1.23, Luc.''Ind.''15, ''Dialex.''2.13, ''IGRom.''4.1431.16 (Smyrna), Aët.1.106; χρυσίῳ χ. τι [[LXX]] [[l.c.]], al.:—Pass., χ. παχέϊ κάρτα χρυσῷ [[Herodotus|Hdt.]]2.132; Παλλαδίων χρυσουμένων [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''547; τῶν.. κρανίων κεχρυσωμέων Pl.''Euthd.''299e; perhaps of [[gilding]] the horns of victims, ''Supp.Epigr.''6.629, 630 (Pisidia). | |Definition=fut. χρυσώσω [[LXX]] ''Ex.''26.37:—[[make golden]], [[gild]], IG12.374.29, [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.23, Luc.''Ind.''15, ''Dialex.''2.13, ''IGRom.''4.1431.16 (Smyrna), Aët.1.106; χρυσίῳ χ. τι [[LXX]] [[l.c.]], al.:—Pass., χ. παχέϊ κάρτα χρυσῷ [[Herodotus|Hdt.]]2.132; Παλλαδίων χρυσουμένων [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''547; τῶν.. κρανίων κεχρυσωμέων Pl.''Euthd.''299e; perhaps of [[gilding]] the horns of victims, ''Supp.Epigr.''6.629, 630 (Pisidia). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1383.png Seite 1383]] zu Gold machen, golden machen, vergolden; Ar. Ach. 546; Her. 2, 132; Plat. Euthyd. 299 e; Plut. Philop. 9 u. A. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1383.png Seite 1383]] [[zu Gold machen]], [[golden machen]], [[vergolden]]; Ar. Ach. 546; Her. 2, 132; Plat. Euthyd. 299 e; Plut. Philop. 9 u. A. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[χρυσῶ]] :<br />[[revêtir d'or]], [[dorer]].<br />'''Étymologie:''' [[χρυσός]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''χρῡσόω:''' [[покрывать золотом или позолотой]], [[золотить]] (τι Plat., Arph., Diod., Luc.): κεχρυσωμένος πάχεϊ χρυσῷ Her. обложенный толстым слоем золота; τὰ φύλλα χρυσοῦται Plut. листья принимают золотистый оттенок. | |elrutext='''χρῡσόω:''' [[покрывать золотом]] или [[позолотой]], [[золотить]] (τι Plat., Arph., Diod., Luc.): κεχρυσωμένος πάχεϊ χρυσῷ Her. обложенный толстым слоем золота; τὰ φύλλα χρυσοῦται Plut. листья принимают золотистый оттенок. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=[[dorar]] un huevo de halcón λαβὼν ὠὸν ἱέρακος τὸ ἥμισυ αὐτοῦ χρύσωσον <b class="b3">toma un huevo de halcón y dora la mitad</b> P XIII 235 | |esmgtx=[[dorar]] un huevo de halcón λαβὼν ὠὸν ἱέρακος τὸ ἥμισυ αὐτοῦ χρύσωσον <b class="b3">toma un huevo de halcón y dora la mitad</b> P XIII 235 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[gild]]=== | |||
Arabic: ذَهَّبَ; Breton: aourajiñ; Bulgarian: позлатявам; Catalan: daurar; Cornish: owra; Czech: zlatit, pozlatit; Danish: forgylde; Dutch: [[vergulden]]; Esperanto: orumi; Finnish: kullata; French: [[dorer]]; Galician: dourar; Georgian: მოოქროვება, მოვარაყება; German: [[vergolden]]; Greek: [[επιχρυσώνω]]; Ancient Greek: [[ἐγχρυσόω]], [[ἐγχρυσῶ]], [[ἐπιβάπτω]], [[καταχρυσοῦν]], [[καταχρυσόω]], [[καταχρυσῶ]], [[περιχρυσόω]], [[περιχρυσῶ]], [[ὑποχρυσόω]], [[ὑποχρυσῶ]], [[χρυσόω]]; Hungarian: bearanyoz; Ido: orizar; Interlingua: aurar; Irish: óraigh; Italian: [[indorare]], [[dorare]]; Khmer: បិទមាស, ស្រោបមាស; Latin: [[auro]], [[deauro]], [[inauro]]; Macedonian: позлати; Manx: airhey; Occitan: daurar; Polish: pozłacać; Portuguese: [[dourar]]; Quechua: qurichiy; Romanian: auri; Russian: [[золотить]], [[позолотить]]; Scottish Gaelic: òr, òraich; Serbo-Croatian: zlatiti, pozlatiti; Spanish: [[dorar]]; Swedish: förgylla; Thai: ปิดทอง; Turkish: yaldızlamak; Ukrainian: золотити, позолочувати, позолотити, позлотити; Vietnamese: trá; Welsh: euro | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:22, 31 March 2024
English (LSJ)
fut. χρυσώσω LXX Ex.26.37:—make golden, gild, IG12.374.29, D.S.1.23, Luc.Ind.15, Dialex.2.13, IGRom.4.1431.16 (Smyrna), Aët.1.106; χρυσίῳ χ. τι LXX l.c., al.:—Pass., χ. παχέϊ κάρτα χρυσῷ Hdt.2.132; Παλλαδίων χρυσουμένων Ar.Ach.547; τῶν.. κρανίων κεχρυσωμέων Pl.Euthd.299e; perhaps of gilding the horns of victims, Supp.Epigr.6.629, 630 (Pisidia).
German (Pape)
[Seite 1383] zu Gold machen, golden machen, vergolden; Ar. Ach. 546; Her. 2, 132; Plat. Euthyd. 299 e; Plut. Philop. 9 u. A.
French (Bailly abrégé)
χρυσῶ :
revêtir d'or, dorer.
Étymologie: χρυσός.
Russian (Dvoretsky)
χρῡσόω: покрывать золотом или позолотой, золотить (τι Plat., Arph., Diod., Luc.): κεχρυσωμένος πάχεϊ χρυσῷ Her. обложенный толстым слоем золота; τὰ φύλλα χρυσοῦται Plut. листья принимают золотистый оттенок.
Greek (Liddell-Scott)
χρῡσόω: μέλλ. -ώσω, χρυσώνω, ἐπιχρυσώνω, Διόδ. 1. 23, Λουκ. πρὸς Ἀπαίδ. 15, Συλλ. Ἐπιγρ. 3148. 16· χρυσίῳ χρ. τι συχν. παρὰ τοῖς Ἑβδ.· πρβλ. καταχρυσόω. - Παθ. χρυσώομαι, χρυσοῦμαι, χρ. παχέϊ κάρτα χρυσῷ Ἡρόδ. 2. 132 Παλλάδων χρυσουμένων Ἀριστοφ. Ἀχ. 547· τῶν … κρανίων κεχρυσωμένων Πλάτ. Εὐθύδ. 299Ε.
Spanish
English (Strong)
from χρυσός; to gild, i.e. bespangle with golden ornaments: deck.
English (Thayer)
χρυσῷ: perfect passive participle κεχρυσωμενος; to adorn with gold, to gild: κεχρυσωμένη χρυσῷ (A. V. "decked with gold)"], ἐν (G L Tr omit; WH brackets ἐν) χρυσῷ, Sept. for זָהָב מְצֻפָּה in Herodotus, Aristophanes, Plato, Diodorus, Plato, others.)
Greek Monotonic
χρῡσόω: μέλ. -ώσω, χρυσώνω, επιχρυσώνω, σε Λουκ. — Παθ., επιχρυσώνομαι, σε Ηρόδ., Αριστοφ.
Middle Liddell
χρῡσόω, fut. -ώσω
to make golden, gild, Luc.:—Pass. to be gilded, Hdt., Ar.
Chinese
原文音譯:crusÒw 赫呂所哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:金
字義溯源:鍍金,包金,飾以金,為妝飾;源自(χρυσός)*=金)
出現次數:總共(2);啓(2)
譯字彙編:
1) 為妝飾(2) 啓17:4; 啓18:16
Léxico de magia
dorar un huevo de halcón λαβὼν ὠὸν ἱέρακος τὸ ἥμισυ αὐτοῦ χρύσωσον toma un huevo de halcón y dora la mitad P XIII 235
Translations
gild
Arabic: ذَهَّبَ; Breton: aourajiñ; Bulgarian: позлатявам; Catalan: daurar; Cornish: owra; Czech: zlatit, pozlatit; Danish: forgylde; Dutch: vergulden; Esperanto: orumi; Finnish: kullata; French: dorer; Galician: dourar; Georgian: მოოქროვება, მოვარაყება; German: vergolden; Greek: επιχρυσώνω; Ancient Greek: ἐγχρυσόω, ἐγχρυσῶ, ἐπιβάπτω, καταχρυσοῦν, καταχρυσόω, καταχρυσῶ, περιχρυσόω, περιχρυσῶ, ὑποχρυσόω, ὑποχρυσῶ, χρυσόω; Hungarian: bearanyoz; Ido: orizar; Interlingua: aurar; Irish: óraigh; Italian: indorare, dorare; Khmer: បិទមាស, ស្រោបមាស; Latin: auro, deauro, inauro; Macedonian: позлати; Manx: airhey; Occitan: daurar; Polish: pozłacać; Portuguese: dourar; Quechua: qurichiy; Romanian: auri; Russian: золотить, позолотить; Scottish Gaelic: òr, òraich; Serbo-Croatian: zlatiti, pozlatiti; Spanish: dorar; Swedish: förgylla; Thai: ปิดทอง; Turkish: yaldızlamak; Ukrainian: золотити, позолочувати, позолотити, позлотити; Vietnamese: trá; Welsh: euro