mansues: Difference between revisions

From LSJ

ἀμήχανον τέχνημα καὶ δυσέκδυτον → unmanageable garment which he could not strip off

Source
m (Text replacement - "ante- and post" to "ante- and post")
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)\<br \/\>" to ":: $1<br />")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=mansues (gen.), mansuetis ADJ :: tame<br />mansues mansues (gen.), mansuis ADJ :: [[tame]]
|lnetxt=mansues (gen.), mansuetis ADJ :: [[tame]]<br />mansues mansues (gen.), mansuis ADJ :: [[tame]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 14:05, 16 May 2024

Latin > English

mansues (gen.), mansuetis ADJ :: tame
mansues mansues (gen.), mansuis ADJ :: tame

Latin > English (Lewis & Short)

mansŭēs: ŭis, and ētis, adj. manussuesco,
I tamed, tame (ante- and post-class. for mansuetus, v. mansuesco fin.): mansues pro mansueto, dixit Cato in epistola ad filium, Cato ap. Fest. p. 154 Müll.; cf. Paul. ex Fest. p. 152, 125 Müll.: leonem facere mansuem, Varr. ap. Non. 483, 9 sq.: mitis et mansues, Gell. 5, 14, 21: scio ferocissimos equos atque truces mansuetos et mansues factos, App. M. 7, 23, p. 198, 8: ursa mansues, id. ib. 11, 7, p. 261, 1.—
II Trop., mild, soft, gentle: nunc si me matrem mansues misericordia capsit, Att. ap. Non. 483, 11 (Trag. Rel. v. 453 Rib.): reddam ego te ex fera fame mansuetem, Plaut. As. 1, 2, 19; cf. Plin. 8, 9, 9, § 27: nequeone ego ted interdictis facere mansuetem meis? Plaut. As. 3, 1, 1 Ussing.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mānsuēs,¹⁴ suētis et suis, adj. [arch.] = mansuetus : Acc., Cat. d. P. Fest. 154 ; Gell. 5, 14, 21 || acc. sing. et pl. mānsuem, mānsuēs Varro Men. 364 ; Apul. M. 11, 8 ; 7, 23 || acc. mānsuētem Pl. As. 145.

Latin > German (Georges)

mānsuēs, is u. ētis (manus u. suesco), an die Hand gewöhnt, zahm, Nom., Acc. tr. 453. Cato fr. inc. bei Fest p. 154 (a), 16 (vgl. Paul. ex Fest. 152, 9): mitis et mansues, Gell. 5, 14, 21: Akk. Sing. mansuem, Varro sat. Men. 364. Apul. met. 11, 8: Akk. Plur. mansues, Apul. met. 7, 23: Akk. Sing. mansuetem, Plaut. asin. 145.

Translations

tame

Arabic: أَلِيف‎; Armenian: ընտանի; Azerbaijani: əhli, əhliləşmiş; Bikol Central: magaro; Bulgarian: питомен; Catalan: mans; Chinese Mandarin: 馴服的, 驯服的; Czech: krotký; Danish: tam; Dutch: tam; Esperanto: malsovaĝa; Faroese: tamur; Finnish: kesy; French: apprivoisé; Galician: dócil, manso; Georgian: მორჩილი, მოთვინიერებული, მოშინაურებული, გამგონი, თვინიერი, შეჩვეული; German: zahm; Alemannic German: zam; Greek: ήμερος; Ancient Greek: ἅμερος, ἥμερος, κτίλος; Hawaiian: laka; Hebrew: מאולף / מְאֻלָּף‎; Hungarian: szelíd; Icelandic: taminn, gæfur, spakur; Indonesian: jinak; Italian: addomesticato, domato; Japanese: 飼いならされた; Khmer: ផ្សាំង; Korean: 길들인; Latin: mansues, mansuetus, cicur; Low German German Low German: tamm, tahm; Luxembourgish: zam; Malay: jinak; Meänkieli: alju; Norwegian: tam; Old English: tam; Polish: oswojony; Portuguese: domesticado; Russian: приручённый, ручной; Scottish Gaelic: ceannsaichte; Serbo-Croatian Cyrillic: пѝтом; Roman: pìtom; Slovene: krotek; Spanish: domesticado, manso; Swedish: tam; Tagalog: maamo; Telugu: మచ్చిక; Thai: เชื่อง; Turkish: adamcıl; Welsh: swci