συγκυκάω: Difference between revisions
Τί ὕπνος; Καμάτων ἀνάπαυσις, ἰατρῶν κατόρθωμα, δεδεμένων λύσις, ἀγρυπνούντων σοφία, νοσούντων εὐχή, θανάτου εἰκών, ταλαιπωρούντων ἐπιθυμία, πάσης πνοῆς ἡσυχία, πλουσίων ἐπιτήδευμα, πενήτων ἀδολεσχία, καθημερινὴ μελέτη. → What is sleep? Rest from toil, the success of physicians, the release of those who are bound, the wisdom of the wakeful, what sick men pray for, an image of death, the desire of those who toil in hardship, the rest of all the spirit, a principal occupation of the rich, the idle chatter of poor men, a daily object of concern.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkykao | |Transliteration C=sygkykao | ||
|Beta Code=sugkuka/w | |Beta Code=sugkuka/w | ||
|Definition= | |Definition=[[throw into a ferment]], [[confound utterly]], τὴν Ἑλλάδα Ar. ''Ach.''531; [[mix confusedly]], ἐς ταὐτὸν ὑμᾶς τρύβλιον Id.''Pl.''1108; <b class="b3">τοιαῦτα σ.</b> [[make]] such [[confusion]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''669d; [[make a]] [[κυκεών]], Hp.''Int.''12:—Pass., to [[be thrown into confusion]], Sabin. ap. Orib.9.20.6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0970.png Seite 970]] zusammenrühren, unter einander mengen; Ar. Ach. 505; τὰ τοιαῦτα ἐμπλέκοντες καὶ συγκυκῶντες, Plat. Legg. II, 669 d. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0970.png Seite 970]] zusammenrühren, unter einander mengen; Ar. Ach. 505; τὰ τοιαῦτα ἐμπλέκοντες καὶ συγκυκῶντες, Plat. Legg. II, 669 d. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[συγκυκῶ]] :<br />[[mêler]], [[bouleverser]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κυκάω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συγ-κυκάω door elkaar mengen. overdr. helemaal in beroering brengen:. τὴν Ἑλλάδα Griekenland Aristoph. Ach. 531. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''συγκῠκάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[месить]], [[мять]]: ἐς ταὐτὸν [[τρύβλιον]] σ. τινας Arph. размять в одной и той же посуде кого-л., т. е. превратить в бесформенную массу, раздавить;<br /><b class="num">2</b> [[приводить в смятение]], [[потрясать]] (τὴν Ἑλλάδα Arph.);<br /><b class="num">3</b> [[смешивать]] (τὰ [[τοιαῦτα]] [[ἀλόγως]] Plat.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συγκῠκάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[προκαλώ]] πλήρη [[σύγχυση]], συνταράζω, [[ανακινώ]], σε Αριστοφ. | |lsmtext='''συγκῠκάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[προκαλώ]] πλήρη [[σύγχυση]], συνταράζω, [[ανακινώ]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''συγκῠκάω''': [[ἐμβάλλω]] εἰς σύγχυσιν, [[συνταράσσω]], τὴν Ἑλλάδα Ἀριστοφ. Ἀχ. 531· ἀναμιγνύω καὶ [[συγχέω]], ὁ Ζεύς... βούλεται ἐς ταὐτὸν ὑμᾶς συγκυκήσας [[τρύβλιον]]... ἐν [[βάραθρον]] ἐμβαλεῖν ὁ αὐτ. ἐν Π. 1107· τοιαῦτα ἐμπλέκοντες καὶ συγκυκῶντες, φέροντες σύγχυσιν, Πλάτ. Νόμ. 669D. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[confound]] [[utterly]], Ar. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[confound]] [[utterly]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:25, 29 May 2024
English (LSJ)
throw into a ferment, confound utterly, τὴν Ἑλλάδα Ar. Ach.531; mix confusedly, ἐς ταὐτὸν ὑμᾶς τρύβλιον Id.Pl.1108; τοιαῦτα σ. make such confusion, Pl.Lg.669d; make a κυκεών, Hp.Int.12:—Pass., to be thrown into confusion, Sabin. ap. Orib.9.20.6.
German (Pape)
[Seite 970] zusammenrühren, unter einander mengen; Ar. Ach. 505; τὰ τοιαῦτα ἐμπλέκοντες καὶ συγκυκῶντες, Plat. Legg. II, 669 d.
French (Bailly abrégé)
συγκυκῶ :
mêler, bouleverser.
Étymologie: σύν, κυκάω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-κυκάω door elkaar mengen. overdr. helemaal in beroering brengen:. τὴν Ἑλλάδα Griekenland Aristoph. Ach. 531.
Russian (Dvoretsky)
συγκῠκάω:
1 месить, мять: ἐς ταὐτὸν τρύβλιον σ. τινας Arph. размять в одной и той же посуде кого-л., т. е. превратить в бесформенную массу, раздавить;
2 приводить в смятение, потрясать (τὴν Ἑλλάδα Arph.);
3 смешивать (τὰ τοιαῦτα ἀλόγως Plat.).
Greek Monotonic
συγκῠκάω: μέλ. -ήσω, προκαλώ πλήρη σύγχυση, συνταράζω, ανακινώ, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
συγκῠκάω: ἐμβάλλω εἰς σύγχυσιν, συνταράσσω, τὴν Ἑλλάδα Ἀριστοφ. Ἀχ. 531· ἀναμιγνύω καὶ συγχέω, ὁ Ζεύς... βούλεται ἐς ταὐτὸν ὑμᾶς συγκυκήσας τρύβλιον... ἐν βάραθρον ἐμβαλεῖν ὁ αὐτ. ἐν Π. 1107· τοιαῦτα ἐμπλέκοντες καὶ συγκυκῶντες, φέροντες σύγχυσιν, Πλάτ. Νόμ. 669D.