διαχειρίζομαι: Difference between revisions
δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> [[manier]], [[traiter]], [[soigner]], acc.;<br /><b>2</b> [[porter la main sur]], [[tuer]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[χειρίζω]]. | |btext=<b>1</b> [[manier]], [[traiter]], [[soigner]], acc.;<br /><b>2</b> [[porter la main sur]], [[tuer]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[χειρίζω]], [[διαχειρίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 12: | Line 12: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(μσν. ενεργ.-αρχ. μέσ.) [[σκοτώνω]]. | |mltxt=(ΑΝ) και [[διαχειρίζω]] (AM) και [[διαχειρώ]] (Α)<br /><b>1.</b> [[κρατώ]] στα χέρια μου, [[μεταχειρίζομαι]], [[διευθύνω]]<br /><b>2.</b> [[επιτροπεύω]], [[επιμελούμαι]]<br />(μσν. ενεργ.-αρχ. μέσ.) [[σκοτώνω]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 06:20, 4 June 2024
English (Strong)
from διά and a derivative of χείρ; to handle thoroughly, i.e. lay violent hands upon: kill, slay.
French (Bailly abrégé)
1 manier, traiter, soigner, acc.;
2 porter la main sur, tuer, acc..
Étymologie: διά, χειρίζω, διαχειρίζω.
Spanish
Russian (Dvoretsky)
Greek Monolingual
(ΑΝ) και διαχειρίζω (AM) και διαχειρώ (Α)
1. κρατώ στα χέρια μου, μεταχειρίζομαι, διευθύνω
2. επιτροπεύω, επιμελούμαι
(μσν. ενεργ.-αρχ. μέσ.) σκοτώνω.