meditate: Difference between revisions

From LSJ

διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)

Source
(D_5)
(CSV2 import)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_522.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_522.jpg}}]]'''trans.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_522.jpg}}]]
<b class="b2">Plan, intend</b>: P. and V. βουλεύειν, νοεῖν, ἐννοεῖν, Ar. and P. διανοεῖσθαι, ἐπινοεῖν. V. intrans.
===verb transitive===
<b class="b2">Reflect</b>: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι, νοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), ἐπισκοπεῖν, φροντίζειν, λογίζεσθαι, σκοπεῖν (V. also mid.), P. ἐκλογίζεσθαι.
 
<b class="b2">Meditate on</b>: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι (acc.; P. also gen.), ἐννοεῖν (or mid.) (acc.), συννοεῖν (or mid.) (acc.), λογίζεσθαι (acc.), P. ἐκλογίζεσθαι (acc.), V. ἑλίσσειν (acc.), νωμᾶν (acc.), καλχαίνειν (acc.) , see [[reflect upon]].
[[plan]], [[intend]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[βουλεύειν]], [[νοεῖν]], [[ἐννοεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[διανοεῖσθαι]], [[ἐπινοεῖν]].
 
===verb intransitive===
 
[[reflect]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐνθυμεῖσθαι]], [[νοεῖν]] (or mid.), [[ἐννοεῖν]] (or mid.), [[συννοεῖν]] (or mid.), [[ἐπισκοπεῖν]], [[φροντίζειν]], [[λογίζεσθαι]], [[σκοπεῖν]] ([[verse|V.]] also mid.), [[prose|P.]] [[ἐκλογίζεσθαι]].
 
[[meditate on]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐνθυμεῖσθαι]] (acc.; [[prose|P.]] also gen.), [[ἐννοεῖν]] (or mid.) (acc.), [[συννοεῖν]] (or mid.) (acc.), [[λογίζεσθαι]] (acc.), [[prose|P.]] [[ἐκλογίζεσθαι]] (acc.), [[verse|V.]] [[ἑλίσσειν]] (acc.), [[νωμᾶν]] (acc.), [[καλχαίνειν]] (acc.), see [[reflect upon]].
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 9: Line 15:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mĕdĭtātē</b>¹⁴ ([[meditatus]]), à dessein, de [[propos]] délibéré : Sen. Const. 11, 3 || avec réflexion, précision : Pl. Bacch. 545 ; Mil. 40.
|gf=<b>mĕdĭtātē</b>¹⁴ ([[meditatus]]), à dessein, de [[propos]] délibéré : Sen. Const. 11, 3 &#124;&#124; avec réflexion, précision : Pl. Bacch. 545 ; Mil. 40.||avec réflexion, précision : Pl. Bacch. 545 ; Mil. 40.
}}
{{Georges
|georg=meditātē, Adv. ([[meditatus]], s. [[meditor]]), ausstudiert, alcis [[mores]] [[perquam]] m. [[tenere]], [[recht]] [[innehaben]], [[recht]] [[genau]] [[kennen]], Plaut. Bacch. 545: [[ebenso]] novisse alcis [[mores]] m., Plaut. mil. 40: m. effundere probra, [[absichtlich]], Sen. de const. sap. 11, 3: m. graviterque proferre, Donat. Ter. Andr. 1, 5, 50.
}}
{{LaZh
|lnztxt=meditate. ''adv''. :: [[故意]]
}}
}}

Latest revision as of 15:50, 12 June 2024

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for meditate - Opens in new window

verb transitive

plan, intend: P. and V. βουλεύειν, νοεῖν, ἐννοεῖν, Ar. and P. διανοεῖσθαι, ἐπινοεῖν.

verb intransitive

reflect: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι, νοεῖν (or mid.), ἐννοεῖν (or mid.), συννοεῖν (or mid.), ἐπισκοπεῖν, φροντίζειν, λογίζεσθαι, σκοπεῖν (V. also mid.), P. ἐκλογίζεσθαι.

meditate on: P. and V. ἐνθυμεῖσθαι (acc.; P. also gen.), ἐννοεῖν (or mid.) (acc.), συννοεῖν (or mid.) (acc.), λογίζεσθαι (acc.), P. ἐκλογίζεσθαι (acc.), V. ἑλίσσειν (acc.), νωμᾶν (acc.), καλχαίνειν (acc.), see reflect upon.

Latin > English (Lewis & Short)

mĕdĭtātē: adv., v. meditor.

Latin > French (Gaffiot 2016)

mĕdĭtātē¹⁴ (meditatus), à dessein, de propos délibéré : Sen. Const. 11, 3 || avec réflexion, précision : Pl. Bacch. 545 ; Mil. 40.

Latin > German (Georges)

meditātē, Adv. (meditatus, s. meditor), ausstudiert, alcis mores perquam m. tenere, recht innehaben, recht genau kennen, Plaut. Bacch. 545: ebenso novisse alcis mores m., Plaut. mil. 40: m. effundere probra, absichtlich, Sen. de const. sap. 11, 3: m. graviterque proferre, Donat. Ter. Andr. 1, 5, 50.

Latin > Chinese

meditate. adv. :: 故意