gentilis: Difference between revisions

From LSJ

νόμος βούλεται μὲν εὑεργετεῖν βίον ἀνθρώπων (Democritus) → Law is meant to benefit human life

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)\<br \/\>" to ":: $1<br />")
m (Text replacement - "]] )" to "]])")
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>gentīlis</b>,¹¹ e ([[gens]]),<br /><b>1</b> qui appartient à une famille (à une [[gens]] ), propre à une famille : gentile [[nomen]] Suet. [[Nero]] 41, nom de famille &#124;&#124; subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui [[inter]] se [[eodem]] nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum [[nemo]] servitutem servivit, qui capite [[non]] sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont [[rien]] perdu de leur état juridique ; si [[furiosus]] [[est]], agnatum gentiliumque in eo pecuniaque [[ejus]] [[potestas]] [[esto]] XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il [[est]] fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne [[directe]] et de ses collatéraux<br /><b>2</b> qui [[est]] du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190<br /><b>3</b> qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26<br /><b>4</b> qui appartient à une espèce : [[arbor]] induit [[non]] gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers<br /><b>5</b> qui appartient à une nation, national : [[gentilis]] [[utilitas]] Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national &#124;&#124; subst. m., compatriote : Gell. 17, 17<br /><b>6</b> [période de décad.] <b> a)</b> subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; <b> b)</b> païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl. &#124;&#124; gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.||subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui [[inter]] se [[eodem]] nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum [[nemo]] servitutem servivit, qui capite [[non]] sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont [[rien]] perdu de leur état juridique ; si [[furiosus]] [[est]], agnatum gentiliumque in eo pecuniaque [[ejus]] [[potestas]] [[esto]] XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il [[est]] fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne [[directe]] et de ses collatéraux<br /><b>2</b> qui [[est]] du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190<br /><b>3</b> qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26<br /><b>4</b> qui appartient à une espèce : [[arbor]] induit [[non]] gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers<br /><b>5</b> qui appartient à une nation, national : [[gentilis]] [[utilitas]] Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national||subst. m., compatriote : Gell. 17, 17<br /><b>6</b> [période de décad.] <b> a)</b> subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; <b> b)</b> païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl.||gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.
|gf=<b>gentīlis</b>,¹¹ e ([[gens]]),<br /><b>1</b> qui appartient à une famille (à une [[gens]]), propre à une famille : gentile [[nomen]] Suet. [[Nero]] 41, nom de famille &#124;&#124; subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui [[inter]] se [[eodem]] nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum [[nemo]] servitutem servivit, qui capite [[non]] sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont [[rien]] perdu de leur état juridique ; si [[furiosus]] [[est]], agnatum gentiliumque in eo pecuniaque [[ejus]] [[potestas]] [[esto]] XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il [[est]] fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne [[directe]] et de ses collatéraux<br /><b>2</b> qui [[est]] du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190<br /><b>3</b> qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26<br /><b>4</b> qui appartient à une espèce : [[arbor]] induit [[non]] gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers<br /><b>5</b> qui appartient à une nation, national : [[gentilis]] [[utilitas]] Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national &#124;&#124; subst. m., compatriote : Gell. 17, 17<br /><b>6</b> [période de décad.] <b> a)</b> subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; <b> b)</b> païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl. &#124;&#124; gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.||subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui [[inter]] se [[eodem]] nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum [[nemo]] servitutem servivit, qui capite [[non]] sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont [[rien]] perdu de leur état juridique ; si [[furiosus]] [[est]], agnatum gentiliumque in eo pecuniaque [[ejus]] [[potestas]] [[esto]] XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il [[est]] fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne [[directe]] et de ses collatéraux<br /><b>2</b> qui [[est]] du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190<br /><b>3</b> qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26<br /><b>4</b> qui appartient à une espèce : [[arbor]] induit [[non]] gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers<br /><b>5</b> qui appartient à une nation, national : [[gentilis]] [[utilitas]] Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national||subst. m., compatriote : Gell. 17, 17<br /><b>6</b> [période de décad.] <b> a)</b> subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; <b> b)</b> païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl.||gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.
}}
}}
{{Georges
{{Georges
|georg=gentīlis, e ([[gens]]), I) aus demselben Geschlechte, -Stamme ([[gens]]), Geschlechts-, [[Stamm]]-, [[manus]], [[von]] den [[dreihundert]] Fabiern, Ov.: [[eloquentia]], gentile [[domus]] nostrae [[bonum]], Tac.: [[stemma]], Suet. – dah. subst., gentīlis, is, m., [[ein]] Geschlechtsverwandter, [[ein]] Gentile, g. [[tuus]], Cic.: [[bes]]. Plur., Cic. u.a.: u. so gentiles deorum, Cic. – übtr., [[non]] g. poma, fremde Früchte, die dem Stamme [[nicht]] [[eigen]] sind, Calp. ecl. 2, 41. – II) aus demselben Volksstamme, aus derselben [[Nation]], A) im allg., landsmännisch, [[vaterländisch]], [[heimatlich]], [[national]], völkisch, einem Volke [[eigentümlich]], [[für]] [[ein]] [[Volk]] [[charakteristisch]] (s. Dräger Tac. ann. 12, 14), [[solum]], Tac.: [[metallum]], Sil.: [[religio]], Tac.: [[levitas]], Tac.: proprietates, Tert.: [[utilitas]] ([[des]] eigenen Volks), Tac. – subst., gentīlis, is, m., [[ein]] [[Landsmann]], Gell. 17, 17, 2. – B) insbes.: 1) barbarisch, nichtrömisch, subst., gentīles, ium, m., die Barbaren, Nichtrömer, [[Auson]]. u.a. Spät. – 2) heidnisch, poëta (v. Vergil), [[Hieron]]. epist. 7, 4 u.a. Eccl.: u. subst., gentīles, ium, m., die Heiden, Eccl. – 3) [[als]] gramm. t. t., das [[Volk]]-, die Landsmannschaft bezeichnend, in ›as‹ terminantia, [[quando]] sunt gentilia, Prisc. 7, 60.
|georg=gentīlis, e ([[gens]]), I) aus demselben Geschlechte, -Stamme ([[gens]]), Geschlechts-, [[Stamm]]-, [[manus]], [[von]] den [[dreihundert]] Fabiern, Ov.: [[eloquentia]], gentile [[domus]] nostrae [[bonum]], Tac.: [[stemma]], Suet. – dah. subst., gentīlis, is, m., [[ein]] Geschlechtsverwandter, [[ein]] Gentile, g. [[tuus]], Cic.: [[bes]]. Plur., Cic. u.a.: u. so gentiles deorum, Cic. – übtr., [[non]] g. poma, fremde Früchte, die dem Stamme [[nicht]] [[eigen]] sind, Calp. ecl. 2, 41. – II) aus demselben Volksstamme, aus derselben [[Nation]], A) im allg., landsmännisch, [[vaterländisch]], [[heimatlich]], [[national]], völkisch, einem Volke [[eigentümlich]], [[für]] [[ein]] [[Volk]] [[charakteristisch]] (s. Dräger Tac. ann. 12, 14), [[solum]], Tac.: [[metallum]], Sil.: [[religio]], Tac.: [[levitas]], Tac.: proprietates, Tert.: [[utilitas]] ([[des]] eigenen Volks), Tac. – subst., gentīlis, is, m., [[ein]] [[Landsmann]], Gell. 17, 17, 2. – B) insbes.: 1) barbarisch, nichtrömisch, subst., gentīles, ium, m., die Barbaren, Nichtrömer, [[Auson]]. u.a. Spät. – 2) heidnisch, poëta (v. Vergil), [[Hieron]]. epist. 7, 4 u.a. Eccl.: u. subst., gentīles, ium, m., die Heiden, Eccl. – 3) [[als]] gramm. t. t., das [[Volk]]-, die Landsmannschaft bezeichnend, in ›as‹ terminantia, [[quando]] sunt gentilia, Prisc. 7, 60.
}}
}}

Revision as of 18:05, 12 June 2024

Latin > English

gentilis gentilis N M :: gentiles (pl.); non-Jews (to Jew); heathens (to Christian), not of one's faith
gentilis gentilis gentilis N M :: pagan
gentilis gentilis gentilis, gentile ADJ :: gentile; non-Jew (to Jew); heathen/pagan (to Christian), not of one's faith
gentilis gentilis gentilis, gentile ADJ :: of same gens; of the same house or family/tribe or race

Latin > English (Lewis & Short)

gentīlis: e, adj. gens.
I Of or belonging to the same clan (gens), stock, or race; and subst.: gentīlis, is, com., a person belonging to the same family or gens, a relative bearing the same name (syn.: gentilicus, genticus; cf. also: cognatus, agnatus, affinis): gentiles sunt, qui inter se eodem nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum nemo servitutem servivit, qui capite non sunt deminuti, Cic. Top. 6, 29: gentilis dicitur et ex eodem genere ortus et is qui simili nomine appellatur; ut ait Cincius, gentiles mihi sunt, qui meo nomine appellantur, Paul. ex Fest. p. 94 Müll.: SI FVRIOSVS EST AGNATORVM GENTILIVMQVE IN EO PECVNIAQVE EIVS POTESTAS ESTO, Fragm. XII. Tab. ap. Cic. Inv. 2, 50, 148: SI AGNATVS NEC ESCIT, GENTILIS FAMILIAM NANCITOR, id. ap. Collat. Legg. Mosaic. et Rom. 16, 4: si nullus agnatus sit, eadem lex XII. tabularum gentiles ad hereditatem vocat, Gai. Inst. 3, 17; cf. Ulp. Fragm. 26, 1 a.: tuus gentilis (thy kinsman), Brute, M. Pennus, Cic. Brut. 28, 109: sordidatus cum gentilibus clientibusque, Liv. 3, 58, 1: e duobus gentilibus, Suet. Tib. 1: homines deorum immortalium quasi gentiles, Cic. Univ. 11: tuus paene gentilis, thy namesake, id. Verr. 2, 2, 77, § 190; cf., jestingly: fuit enim (Pherecydes) meo regnante gentili (i. e. Ser. Tullio), id. Tusc. 1, 16, 38.—Adj.: nomen, Suet. Ner. 41: stemma, id. ib. 37: monumentum Domitiorum, id. ib. 50: copia, out of their own gens, id. Vit. 1: gentile domus nostrae bonum, Tac. A. 2, 37; cf. manus (i. e. Fabii), Ov. F. 2, 198: odia, family enmity (of Hanno towards Hannibal), Sil. 2, 277: capillo erat pone occipitium summissiore, quod gentile in illo videbatur, peculiar to the family, hereditary, Suet. Tib. 68.—Prov. (cf. the law for the insane, supra): mente est captus atque ad agnatos et gentiles est deducendus, Varr. R. R. 1, 2, 8.—
II Transf. *
   A Of slaves who bore the name of their masters: apud antiquos singuli Marcipores Luciporesve dominorum gentiles omnem victum in promiscuo habebant, Plin. 33, 1, 6, § 26.—
   B Poet., of plants: non gentilia poma, i. e. foreign, exotic, Calp. Ecl. 2, 41.—
   C In a more extended sense (acc. to gens, II. F.), of or belonging to the same people or nation, national; and subst., a fellow-countryman (post-Aug.): multis et validis propinquitatibus subnixus turbare gentiles nationes promptum haberet, Tac. A. 11, 1 fin.: solum, id. ib. 3, 59: imperium, id. ib. 6, 32: religio, id. ib. 12, 34: levitas, id. ib. 12, 14; utilitas, id. ib. 12, 17: lina, Sil. 4, 223; cf. metallum, id. 16, 465: gurges, Stat. Th. 9, 297.—Subst., Gell. 17, 17, 2.—
   2    In partic.
   a In opp. to Roman: gentīles, foreigners: nulli gentilium provincialis femina copuletur, Cod. Th. 3, 14, 1; 11, 30, 62; Aus. Grat. Act. 4: cum scutariis et gentilibus, Amm. 14, 7: nullum autem ex gentilibus liberum adprobari licet, Fragm. Jur. Rom. Vat. 34 Huschke.—
   b In eccl. Lat., opp. to Jewish or Christian, heathen, pagan, gentile; and subst.: gentīlis, is, m., a heathen, a pagan: vulgus, Prud. στεφ. 10, 464: nugae, id. adv. Symm. 1, 576: gentilium litterarum libri, Hier. Ep. 22, 30; Vulg. Tob. 1, 12; id. Act. 14, 5.—Sup.: Sextus Pythagorēus, homo gentilissimus, Hier. in Jerem. 4, 22.—Hence, adv.: gentīlĭter (acc. to II. C.; late Lat.).
   1    After the manner or in the language of a country: Cretes Dianam Britomarten gentiliter nominant, in their native language, Sol. 11, 8; 20, 8.—
   2    Heathenishly, Fulg. Discuss. Arian. 4; Vulg. Gal. 2, 14.

Latin > French (Gaffiot 2016)

gentīlis,¹¹ e (gens),
1 qui appartient à une famille (à une gens), propre à une famille : gentile nomen Suet. Nero 41, nom de famille || subst. m., parent [en ligne collatérale], proche : gentiles sunt, qui inter se eodem nomine sunt, qui ab ingenuis oriundi sunt, quorum majorum nemo servitutem servivit, qui capite non sunt deminuti Cic. Top. 29, les parents sont ceux qui portent le même nom, qui sont nés de parents ayant toujours été libres, dont aucun des ancêtres n’a vécu dans l’esclavage, qui n’ont rien perdu de leur état juridique ; si furiosus est, agnatum gentiliumque in eo pecuniaque ejus potestas esto XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148, s’il est fou, que sa personne et ses biens soient sous la tutelle de ses parents en ligne directe et de ses collatéraux
2 qui est du même nom : Cic. Verr. 2, 2, 190
3 qui appartient à la maison d’un maître [en parl. d’un esclave] : Plin. 33, 26
4 qui appartient à une espèce : arbor induit non gentilia poma Calp. Ecl. 2, 41, l’arbre se couvre de fruits étrangers
5 qui appartient à une nation, national : gentilis utilitas Tac. Ann. 12, 17, l’intérêt national || subst. m., compatriote : Gell. 17, 17
6 [période de décad.] a) subst. m. pl., les étrangers, les barbares : Aus. Grat. 8 ; Cod. Th. 3, 14, 1 ; b) païen : Prud. Perist. 10, 464 ; Eccl. || gentilissimus Hier. Jer. 4, 22, 24.

Latin > German (Georges)

gentīlis, e (gens), I) aus demselben Geschlechte, -Stamme (gens), Geschlechts-, Stamm-, manus, von den dreihundert Fabiern, Ov.: eloquentia, gentile domus nostrae bonum, Tac.: stemma, Suet. – dah. subst., gentīlis, is, m., ein Geschlechtsverwandter, ein Gentile, g. tuus, Cic.: bes. Plur., Cic. u.a.: u. so gentiles deorum, Cic. – übtr., non g. poma, fremde Früchte, die dem Stamme nicht eigen sind, Calp. ecl. 2, 41. – II) aus demselben Volksstamme, aus derselben Nation, A) im allg., landsmännisch, vaterländisch, heimatlich, national, völkisch, einem Volke eigentümlich, für ein Volk charakteristisch (s. Dräger Tac. ann. 12, 14), solum, Tac.: metallum, Sil.: religio, Tac.: levitas, Tac.: proprietates, Tert.: utilitas (des eigenen Volks), Tac. – subst., gentīlis, is, m., ein Landsmann, Gell. 17, 17, 2. – B) insbes.: 1) barbarisch, nichtrömisch, subst., gentīles, ium, m., die Barbaren, Nichtrömer, Auson. u.a. Spät. – 2) heidnisch, poëta (v. Vergil), Hieron. epist. 7, 4 u.a. Eccl.: u. subst., gentīles, ium, m., die Heiden, Eccl. – 3) als gramm. t. t., das Volk-, die Landsmannschaft bezeichnend, in ›as‹ terminantia, quando sunt gentilia, Prisc. 7, 60.