στρατηγέω: Difference between revisions
ἕτερος ἐξ ἑτέρου σοφός τό τε πάλαι τό τε νῦν → one gets his skill from another, now as in days of old
(11) |
(13_7_1) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=strathge/w | |Beta Code=strathge/w | ||
|Definition=Dor. στρᾰτᾱγέω <span class="title">SIG</span> 421.16 (Thermum, iii B.C.), etc.; Aeol. στροτᾱγέω <span class="title">IGRom.</span>4.1243 (Thyatira), but στρατ- in the duplicate, <span class="title">IG</span>12(2).243.3 (Mytil.):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be general</b>, <span class="bibl">Hdt.5.28</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>391</span>; esp. at Athens (v. στρατηγός <span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 288</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>586</span>, <span class="bibl">Th.1.57</span>, etc.; προγόνων εἶναι τῶν ἐστρατηγηκότων <span class="bibl">Aeschin.1.27</span>, cf. <span class="bibl">D.34.50</span>; <b class="b3">καὶ πολιτεύεσθαι καὶ σ</b>. <span class="bibl">Isoc.5.140</span>; <b class="b3">σ. ἀπὸ μεγάλων</b> (sc. <b class="b3">τιμημάτων</b>) they <b class="b2">are eligible as general</b> beginning from a high property-qualification, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1282a31</span>: in Egypt, <b class="b2">hold the office of</b> <b class="b3">στρατηγός</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1297.4</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>8.10</span> (iii B.C.), etc.: at Rome, <b class="b2">to be consul</b>, <span class="bibl">Plb.2.21.7</span>, <span class="bibl">3.114.6</span>; more freq., <b class="b2">to be praetor</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>6</span>; στρατηγῶν καὶ ὑπατεύων <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.Ma.</span>4</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.1.149</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> c. gen., <b class="b2">to be general of</b> an army, <b class="b3">τῶν Λυδῶν, Ἐρετριέων</b>, etc., <span class="bibl">Hdt.1.34</span>, <span class="bibl">5.102</span>, etc.; freq. in Att., <span class="bibl">Th.1.29</span>, <span class="bibl">D.20.82</span>, etc.; also σ. τῆς Σάμου <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>26</span>; πολέμου <span class="bibl">D.H.3.22</span> (v.l. [[-ον]]) <b class="b3">; ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδε</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1100</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι ἐς Θεσσαλίην <span class="bibl">Hdt.6.72</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>25</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>926</span>, <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>324</span>, <span class="bibl">Lys.13.62</span>; but <b class="b3">σ. Ξέρξῃ</b> <b class="b2">to be general</b> of his army, <span class="bibl">Paus. 9.1.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">d</span> folld. by a Prep., σ. ἐπὶ Δηλίῳ <span class="bibl">And.4.13</span>; ἐν Τροίᾳ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1</span>; ἐς Θεσσαλίην Hdt. (v. supr. c); <b class="b3">σ. ὑπὲρ τῆς Ἀσίας</b> <b class="b2">serve as general</b> on the side of Asia, <span class="bibl">Isoc.4.154</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">e</span> c. inf., <b class="b2">manoeuvre so as . .</b>, μάχην θέσθαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span>21</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Crass.</span>25</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">f</span> c. acc. cogn., <b class="b3">σ. στρατηγίας</b> And <span class="bibl">1.147</span>, Dinsmoor <b class="b2">Archons of Athens</b> <span class="bibl">7</span>; <b class="b3">ναυμαχίαν, πόλεμον</b>, <span class="bibl">D.13.21</span>, <span class="bibl">49.25</span>: with neut. Adj., <b class="b2">do</b> a thing <b class="b2">as general</b>, τοῦτο <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.6.40</span>; <b class="b3">πάντα ὑπὲρ Φιλίππου</b> <b class="b2">carry on the</b> whole <b class="b2">war</b> in Philip's favour, <span class="bibl">D.3.6</span>; <b class="b3">τοιαῦτα σ</b>. <b class="b2">manage</b> matters so <b class="b2">in his command</b>, <span class="bibl">Hdt.9.107</span>; <b class="b3">εἰ μὲν ἄλλο τι καλῶς ἐστρ</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.51</span> —Pass., τὰ στρατηγούμενα <span class="bibl">D.4.25</span>,47. </span><span class="sense"> <span class="bld">g</span> Pass., <b class="b2">to be commanded by a general</b>, ἡ πόλις . . ὑπὸ ὑμῶν . . στρατηγεῖται <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span> 541c</span>; στρατιὰ ὑπό τινων στρατηγουμένη <span class="bibl">Isoc.4.185</span>; δυοῖν . . στρατηγεῖται φυγή <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>39</span>; <b class="b3">στρατηγηθῆναι</b> <b class="b2">serve under a</b> <b class="b3">στρατηγός</b>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1277b11</span>; <b class="b2">to be governed as a province</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">Mith.</span>105</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">ἡ τύχη ἐστρ</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.2.13</span>, cf. <span class="bibl">3.2.27</span>; ἐστρ. ἡ σιωπὴ τὸν ἀγῶνα Plu.2.506e. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. acc. pers., <b class="b2">out-general</b>, <span class="bibl">D.4.41</span> (Pass.), <span class="bibl">Plb.3.71.1</span>, <span class="bibl">9.25.6</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>14.31</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">D.H.5.29</span> codd.: metaph. of Homer, δημαγωγῶν καὶ στρατηγῶν τὰ πλήθη <span class="bibl">Str.1.2.9</span>; in Med., of Pythagoras, <span class="bibl">Socr.<span class="title">Ep.</span>28</span> (<b class="b3">τερατευσαμένῳ</b> Hercher). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b3">τῷ σχήματι τοῦ προσώπου στρατηγεῖν τὴν τοῦ πλήθους εὐθυμίαν</b> (of a general) <span class="bibl">Onos.13.3</span>.</span> | |Definition=Dor. στρᾰτᾱγέω <span class="title">SIG</span> 421.16 (Thermum, iii B.C.), etc.; Aeol. στροτᾱγέω <span class="title">IGRom.</span>4.1243 (Thyatira), but στρατ- in the duplicate, <span class="title">IG</span>12(2).243.3 (Mytil.):—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">to be general</b>, <span class="bibl">Hdt.5.28</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>391</span>; esp. at Athens (v. στρατηγός <span class="bibl">11</span>), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 288</span>, <span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>586</span>, <span class="bibl">Th.1.57</span>, etc.; προγόνων εἶναι τῶν ἐστρατηγηκότων <span class="bibl">Aeschin.1.27</span>, cf. <span class="bibl">D.34.50</span>; <b class="b3">καὶ πολιτεύεσθαι καὶ σ</b>. <span class="bibl">Isoc.5.140</span>; <b class="b3">σ. ἀπὸ μεγάλων</b> (sc. <b class="b3">τιμημάτων</b>) they <b class="b2">are eligible as general</b> beginning from a high property-qualification, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1282a31</span>: in Egypt, <b class="b2">hold the office of</b> <b class="b3">στρατηγός</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1297.4</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>8.10</span> (iii B.C.), etc.: at Rome, <b class="b2">to be consul</b>, <span class="bibl">Plb.2.21.7</span>, <span class="bibl">3.114.6</span>; more freq., <b class="b2">to be praetor</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>6</span>; στρατηγῶν καὶ ὑπατεύων <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.Ma.</span>4</span>, cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.1.149</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> c. gen., <b class="b2">to be general of</b> an army, <b class="b3">τῶν Λυδῶν, Ἐρετριέων</b>, etc., <span class="bibl">Hdt.1.34</span>, <span class="bibl">5.102</span>, etc.; freq. in Att., <span class="bibl">Th.1.29</span>, <span class="bibl">D.20.82</span>, etc.; also σ. τῆς Σάμου <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>26</span>; πολέμου <span class="bibl">D.H.3.22</span> (v.l. [[-ον]]) <b class="b3">; ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδε</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1100</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι ἐς Θεσσαλίην <span class="bibl">Hdt.6.72</span>, cf. <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>25</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>926</span>, <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>324</span>, <span class="bibl">Lys.13.62</span>; but <b class="b3">σ. Ξέρξῃ</b> <b class="b2">to be general</b> of his army, <span class="bibl">Paus. 9.1.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">d</span> folld. by a Prep., σ. ἐπὶ Δηλίῳ <span class="bibl">And.4.13</span>; ἐν Τροίᾳ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1</span>; ἐς Θεσσαλίην Hdt. (v. supr. c); <b class="b3">σ. ὑπὲρ τῆς Ἀσίας</b> <b class="b2">serve as general</b> on the side of Asia, <span class="bibl">Isoc.4.154</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">e</span> c. inf., <b class="b2">manoeuvre so as . .</b>, μάχην θέσθαι <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span>21</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Crass.</span>25</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">f</span> c. acc. cogn., <b class="b3">σ. στρατηγίας</b> And <span class="bibl">1.147</span>, Dinsmoor <b class="b2">Archons of Athens</b> <span class="bibl">7</span>; <b class="b3">ναυμαχίαν, πόλεμον</b>, <span class="bibl">D.13.21</span>, <span class="bibl">49.25</span>: with neut. Adj., <b class="b2">do</b> a thing <b class="b2">as general</b>, τοῦτο <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.6.40</span>; <b class="b3">πάντα ὑπὲρ Φιλίππου</b> <b class="b2">carry on the</b> whole <b class="b2">war</b> in Philip's favour, <span class="bibl">D.3.6</span>; <b class="b3">τοιαῦτα σ</b>. <b class="b2">manage</b> matters so <b class="b2">in his command</b>, <span class="bibl">Hdt.9.107</span>; <b class="b3">εἰ μὲν ἄλλο τι καλῶς ἐστρ</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.51</span> —Pass., τὰ στρατηγούμενα <span class="bibl">D.4.25</span>,47. </span><span class="sense"> <span class="bld">g</span> Pass., <b class="b2">to be commanded by a general</b>, ἡ πόλις . . ὑπὸ ὑμῶν . . στρατηγεῖται <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span> 541c</span>; στρατιὰ ὑπό τινων στρατηγουμένη <span class="bibl">Isoc.4.185</span>; δυοῖν . . στρατηγεῖται φυγή <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>39</span>; <b class="b3">στρατηγηθῆναι</b> <b class="b2">serve under a</b> <b class="b3">στρατηγός</b>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1277b11</span>; <b class="b2">to be governed as a province</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">Mith.</span>105</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">ἡ τύχη ἐστρ</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.2.13</span>, cf. <span class="bibl">3.2.27</span>; ἐστρ. ἡ σιωπὴ τὸν ἀγῶνα Plu.2.506e. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> c. acc. pers., <b class="b2">out-general</b>, <span class="bibl">D.4.41</span> (Pass.), <span class="bibl">Plb.3.71.1</span>, <span class="bibl">9.25.6</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>14.31</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">D.H.5.29</span> codd.: metaph. of Homer, δημαγωγῶν καὶ στρατηγῶν τὰ πλήθη <span class="bibl">Str.1.2.9</span>; in Med., of Pythagoras, <span class="bibl">Socr.<span class="title">Ep.</span>28</span> (<b class="b3">τερατευσαμένῳ</b> Hercher). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> c. acc. rei, <b class="b3">τῷ σχήματι τοῦ προσώπου στρατηγεῖν τὴν τοῦ πλήθους εὐθυμίαν</b> (of a general) <span class="bibl">Onos.13.3</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0951.png Seite 951]] intr., Heerführer, Feldherr sein; τινί, ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν [[θεός]], Aesch. Eum. 25; Soph. Ai. 1079 El. 1; Φρυξί, Eur. Troad. 926, u. öfter; auch pass., δυοῖν γερόντοιν στρατηγεῖται [[φυγή]], Heracl. 39, wie Plat. ἡ ἡμετέρα [[πόλις]] ἄρχεται ὑπὸ ὑμῶν καὶ στρατηγεῖται, Ion 541 c; absolut, Ar. Equ. 288 Ran. 1194; τινός, Her. 1, 211. 7, 82. 161; Xen. στρατηγίαν, An. 1, 3, 15; c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι ἐς Θεσσαλίην, Her. 6, 72; übertr., ἡ [[τύχη]] ἐστρατήγησε [[κάλλιον]], Xen. An. 2, 2, 13; ἵνα μὴ τὰ ζεύγη ἡμῶν στρατηγῇ, 3, 2, 27; Plut. de garrul. 9. Auch δοκεῖ δέ μοι τοῦτο ὑμᾶς πρῶτον ἡμῶν στρατηγῆσαι, τὸν μισθὸν ἀναπρᾶξαι, daß ihr euch darin zuerst als unsere Heerführer zeigt, daß ihr uns den Lohn erwirkt, Xen. An. 7, 6, 40; πάντα ἐστρατηγηκότες ἔσεσθε ὑπὲρ τοῦ Φιλίππου, Dem. 3, 6; u. pass., στρατηγεῖσθε ὑπ' ἐκείνου, 4, 41. – Bei. Sp. = eine Kriegslist brauchen, Plut. Pyrrh. 21 u. sonst; im Kriege durch eine List besiegen, überlisten, Pol. 3. 71, 1; vgl. [[μᾶλλον]] ἑαυτοὺς ἢ τοὺς πολεμίους στρατηγεῖν, 9, 25, 6; D. Hal. 5, 29. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:13, 2 August 2017
English (LSJ)
Dor. στρᾰτᾱγέω SIG 421.16 (Thermum, iii B.C.), etc.; Aeol. στροτᾱγέω IGRom.4.1243 (Thyatira), but στρατ- in the duplicate, IG12(2).243.3 (Mytil.):—
A to be general, Hdt.5.28, E.Heracl.391; esp. at Athens (v. στρατηγός 11), Ar.Eq. 288, Nu.586, Th.1.57, etc.; προγόνων εἶναι τῶν ἐστρατηγηκότων Aeschin.1.27, cf. D.34.50; καὶ πολιτεύεσθαι καὶ σ. Isoc.5.140; σ. ἀπὸ μεγάλων (sc. τιμημάτων) they are eligible as general beginning from a high property-qualification, Arist.Pol.1282a31: in Egypt, hold the office of στρατηγός, BGU1297.4 (iii B.C.), PEnteux.8.10 (iii B.C.), etc.: at Rome, to be consul, Plb.2.21.7, 3.114.6; more freq., to be praetor, Plu.Ant.6; στρατηγῶν καὶ ὑπατεύων Id.Cat.Ma.4, cf. Arr.Epict.4.1.149. b c. gen., to be general of an army, τῶν Λυδῶν, Ἐρετριέων, etc., Hdt.1.34, 5.102, etc.; freq. in Att., Th.1.29, D.20.82, etc.; also σ. τῆς Σάμου Plu.Per.26; πολέμου D.H.3.22 (v.l. -ον) ; ποῦ σὺ στρατηγεῖς τοῦδε; S.Aj.1100. c c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι ἐς Θεσσαλίην Hdt.6.72, cf. A.Eu.25, E.Tr.926, Andr.324, Lys.13.62; but σ. Ξέρξῃ to be general of his army, Paus. 9.1.3. d folld. by a Prep., σ. ἐπὶ Δηλίῳ And.4.13; ἐν Τροίᾳ S.El.1; ἐς Θεσσαλίην Hdt. (v. supr. c); σ. ὑπὲρ τῆς Ἀσίας serve as general on the side of Asia, Isoc.4.154. e c. inf., manoeuvre so as . ., μάχην θέσθαι Plu.Pyrrh.21, cf. Crass.25, etc. f c. acc. cogn., σ. στρατηγίας And 1.147, Dinsmoor Archons of Athens 7; ναυμαχίαν, πόλεμον, D.13.21, 49.25: with neut. Adj., do a thing as general, τοῦτο X.An.7.6.40; πάντα ὑπὲρ Φιλίππου carry on the whole war in Philip's favour, D.3.6; τοιαῦτα σ. manage matters so in his command, Hdt.9.107; εἰ μὲν ἄλλο τι καλῶς ἐστρ. X.HG6.5.51 —Pass., τὰ στρατηγούμενα D.4.25,47. g Pass., to be commanded by a general, ἡ πόλις . . ὑπὸ ὑμῶν . . στρατηγεῖται Pl.Ion 541c; στρατιὰ ὑπό τινων στρατηγουμένη Isoc.4.185; δυοῖν . . στρατηγεῖται φυγή E.Heracl.39; στρατηγηθῆναι serve under a στρατηγός, Arist. Pol.1277b11; to be governed as a province, App.Mith.105. 2 metaph., ἡ τύχη ἐστρ. X.An.2.2.13, cf. 3.2.27; ἐστρ. ἡ σιωπὴ τὸν ἀγῶνα Plu.2.506e. II c. acc. pers., out-general, D.4.41 (Pass.), Plb.3.71.1, 9.25.6, LXX 2 Ma.14.31 (Pass.), cf. D.H.5.29 codd.: metaph. of Homer, δημαγωγῶν καὶ στρατηγῶν τὰ πλήθη Str.1.2.9; in Med., of Pythagoras, Socr.Ep.28 (τερατευσαμένῳ Hercher). 2 c. acc. rei, τῷ σχήματι τοῦ προσώπου στρατηγεῖν τὴν τοῦ πλήθους εὐθυμίαν (of a general) Onos.13.3.
German (Pape)
[Seite 951] intr., Heerführer, Feldherr sein; τινί, ἐξ οὗτε Βάκχαις ἐστρατήγησεν θεός, Aesch. Eum. 25; Soph. Ai. 1079 El. 1; Φρυξί, Eur. Troad. 926, u. öfter; auch pass., δυοῖν γερόντοιν στρατηγεῖται φυγή, Heracl. 39, wie Plat. ἡ ἡμετέρα πόλις ἄρχεται ὑπὸ ὑμῶν καὶ στρατηγεῖται, Ion 541 c; absolut, Ar. Equ. 288 Ran. 1194; τινός, Her. 1, 211. 7, 82. 161; Xen. στρατηγίαν, An. 1, 3, 15; c. dat., ἐστρατήγησε Λακεδαιμονίοισι ἐς Θεσσαλίην, Her. 6, 72; übertr., ἡ τύχη ἐστρατήγησε κάλλιον, Xen. An. 2, 2, 13; ἵνα μὴ τὰ ζεύγη ἡμῶν στρατηγῇ, 3, 2, 27; Plut. de garrul. 9. Auch δοκεῖ δέ μοι τοῦτο ὑμᾶς πρῶτον ἡμῶν στρατηγῆσαι, τὸν μισθὸν ἀναπρᾶξαι, daß ihr euch darin zuerst als unsere Heerführer zeigt, daß ihr uns den Lohn erwirkt, Xen. An. 7, 6, 40; πάντα ἐστρατηγηκότες ἔσεσθε ὑπὲρ τοῦ Φιλίππου, Dem. 3, 6; u. pass., στρατηγεῖσθε ὑπ' ἐκείνου, 4, 41. – Bei. Sp. = eine Kriegslist brauchen, Plut. Pyrrh. 21 u. sonst; im Kriege durch eine List besiegen, überlisten, Pol. 3. 71, 1; vgl. μᾶλλον ἑαυτοὺς ἢ τοὺς πολεμίους στρατηγεῖν, 9, 25, 6; D. Hal. 5, 29.