en: Difference between revisions
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV import) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{esel | {{esel | ||
|sltx=[[εἰς]], [[ἀμφί]], [[ἔνι]], [[ἐμπίπτω]], [[ἐκ]], [[ἐν]], [[ἔνδον]], [[αἰνικτηρίως]], [[ἐλλαμπρύνομαι]], [[ἀνά]], [[ἀπό]], [[διά]], [[γόνυ]] | |sltx=[[εἰς]], [[ἀμφί]], [[ἔνι]], [[ἐμπίπτω]], [[ἐκ]], [[ἐν]], [[ἔνδον]], [[αἰνικτηρίως]], [[ἐλλαμπρύνομαι]], [[ἀνά]], [[ἀπό]], [[διά]], [[γόνυ]] | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=en. ''adv''. :: 在此。— servum tibi 汝願之奴在此。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:40, 12 June 2024
Latin > English
en INTERJ :: behold! see! lo! here! hey! look at this!
Latin > English (Lewis & Short)
ēn: interj. etym. dub.; cf. Gr. ἤν, ἠνί; acc. to Rib. Lat. Part. p. 34 sq. compounded of obsolete interjection e and enclitic ne, as in quin, etc.,
I lo! behold! see! see there! (class.; most freq. in Verg.; in Plaut. and Ter. often em, q. v.).
I In presenting in a lively (or indignant) manner something important or unexpected (en habet vim indignationis, Donat. ad Ter. Phorm. 2, 3, 1).—With nom. (so usually, v. Krebs, Antibarb. p. 407): ubi rorarii estis? en sunt. Ubi sunt accensi? Ecce, Plaut. Fragm. ap. Varr. L. L. 7, § 58 Müll.; cf. Verg. E. 5, 65: en foederum interpretes, Cic. Verr. 2, 5, 21: en crimen, en causa, cur, etc., id. Deiot. 6, 17: en Varus et legiones, Tac. A. 1, 65: en Priamus, Verg. A. 1, 461 et saep.—With acc. (class.): en memoriam mortui sodalis, Cic. Verr. 2, 1, 37, § 93: en causam cur, etc., id. Phil. 5, 6, 15: en habitum, Juv. 2, 72: en animam et mentem, id. 6, 531.—With pronouns: en ego vester Ascanius, Verg. A. 5 672; so, en ego, Hor. 1, 1, 15; Plin. 21, 3, 9, § 12: en hic, Cic. Fam. 13, 15; id. Clu. 65, 184; Ov. M. 11, 7; cf.: consul en, inquit, hic est, Liv. 22, 6: em illaec sunt aedes, Plaut. Trin. prol. 3: en cui, Cic. Verr. 2, 1, 37: en quod, id. ib. 2, 5, 47.—With whole sentences: en mehercule in vobis resident mores pristini, Plaut. Truc. prol. 7; Liv. 28, 27; Verg. A. 7, 545; 9, 7; Val. Fl. 1, 226; Luc. 6, 51; Curt. 10, 2 et saep.: en ecce, Sen. Oedip. 1004; App. M. 8, p. 213, 24; id. ib. 10, p. 243, 6.—Even en en occurs, Sen. Herc. Fur. 523.—
II In interrogations.
A To excite the attention of the hearer: en ibi tu quicquam nasci putas posse, aut coli natum? Varr. R. R. 1, 2, 5: en quid agis? Pers. 3, 5; Val. Max. 7, 6, 3 ext.— More freq.,
B Manifesting the speaker's wonder, anger, or excitement.
1 With quid, cur, etc.: en quid ago? Verg. A. 4, 534; cf.: en haec promissa fides est, id. ib. 6, 346; Prud. Apoth. 470: en quid agam? why, what shall I do? Pers. 5, 134: en quo discordia cives Produxit miseros? Verg. E. 1, 72: en cur magister ejus possideat campi Leontini duo milia jugerum immunia? Cic. Phil. 3, 9, 22.—
2 With umquam (or in one word, enumquam): en umquam aspiciam te? ever indeed? Plaut. Trin. 2, 4, 189; so very freq.: en umquam, id. Cist. 1, 1, 88; id. Men. 1, 2, 34; 5, 5, 26; id. Rud. 4, 3, 48; 4, 4, 73; Ter. Phorm. 2, 2, 15; Liv. 4, 3; 8, 30; 9, 10; Verg. E. 1, 68: en erit umquam ille dies, etc., id. ib. 8, 7; Sil. 16, 91 et saep.; cf.: enumquam ecquando, Paul. ex Fest. p. 76, 7 Müll.; and, enumquam, εἴ ποτε, καί ποτε, Gloss. Philox.: en usquam, οὐδαμόθεν, εἴπου, ib.—
III With imperatives, to incite to action; Engl, Come! en me dato, Plaut. Poen. 1, 1, 31: hos tibi dant calamos, en accipe, Musae, Verg. E. 6, 69: en age segnes Rumpe moras, id. G. 3, 42; so, en age dum, Prop. 1, 1, 21; Sil. 3, 179; Val. Fl. 4, 70; Pers. 5, 134.—Cf. Hand, Turs. II. p. 367-373.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ēn,⁹
1 [interjection ] voici, voilà : [avec le nomin.] en causa cur Cic. Dej. 17, voilà le motif pour lequel ; [avec l’acc.] Cic. Verr. 2, 1, 93 ; consul en hic est Liv. 22, 6, 3, tiens, voilà le consul || en, cur... possideat Cic. Phil. 3, 22, voilà pourquoi il possède... || en ecce, pléonasme même sens : Sen. Œd. 1004 || eh bien, allons [avec impératif]: Virg. B. 6, 69
2 [particule interrog.] en unquam ? est-ce que quelque jour ? est-ce que jamais ? Pl. Trin. 590 ; Men. 143 ; 925 ; Rud. 987 ; Virg. B. 1, 67 ; Liv. 4, 3, 10 ; [int. indir.] Liv. 24, 14, 3, si jamais.
Latin > German (Georges)
(1) ēn1, Interj. I) demonstr., griech. ἤν, siehe, seht, man sehe einmal, da ist, da sind, da hast du, da habt ihr, a) m. Nom. u. Acc., en causa, Cic.: en aras, Verg.: so auch zsgzg. ellum, ellam (st. en illum, en illam), Komik. – b) absol.: en, cui tu liberos committas, Cic.: en, cur etc., Cic. – c) m. ecce, aspice, wohlan, en ecce, Sen.: en aspice, Ov. – II) fragend, aus est-ne, ist es so? wohl? denn? en, quo fretus sim, qui etc., Ter.: en, quid ago? Verg.: en, quid agis? Pers. – u. in der Formel en umquam, en umquam futurum etc.? Liv.: verb. mit Wunsch u. zuw. mit Unwillen, en umquam aliquot mea regna videns mirabor aristas? Verg.
(2) en2, s. 1. in a. E..
Spanish > Greek
εἰς, ἀμφί, ἔνι, ἐμπίπτω, ἐκ, ἐν, ἔνδον, αἰνικτηρίως, ἐλλαμπρύνομαι, ἀνά, ἀπό, διά, γόνυ