paulatim: Difference between revisions

From LSJ

ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα → a very few whom I've met

Source
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9 }}")
(CSV2 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=paulātim (paullatim), Adv. I) [[allmählich]], [[nach]] und [[nach]], [[gemach]], a) [[örtlich]]: [[locus]] erat castrorum [[editus]] et paul. ab [[imo]] [[acclivis]], Caes.: colles paul. rarescunt, Tac. – b) [[zeitlich]]: paul. consuescere Germanos Rhenum transire, Caes.: paul. [[licentia]] crevit, Sall.: si paul. [[haec]] [[consuetudo]] serpere ac prodire coeperit, Cic. – II) [[einzeln]], [[stückweise]], discedere ex castris, [[einer]] [[nach]] dem anderen, Caes. b. G. 4, 20, 3: locare, ICt. – m. Genet., aquae [[paulatim]] addito, füge einzelweise [[Wasser]] [[hinzu]], [[Cato]] r. r. 74.
|georg=paulātim (paullatim), Adv. I) [[allmählich]], [[nach]] und [[nach]], [[gemach]], a) [[örtlich]]: [[locus]] erat castrorum [[editus]] et paul. ab [[imo]] [[acclivis]], Caes.: colles paul. rarescunt, Tac. – b) [[zeitlich]]: paul. consuescere Germanos Rhenum transire, Caes.: paul. [[licentia]] crevit, Sall.: si paul. [[haec]] [[consuetudo]] serpere ac prodire coeperit, Cic. – II) [[einzeln]], [[stückweise]], discedere ex castris, [[einer]] [[nach]] dem anderen, Caes. b. G. 4, 20, 3: locare, ICt. – m. Genet., aquae [[paulatim]] addito, füge einzelweise [[Wasser]] [[hinzu]], [[Cato]] r. r. 74.
}}
{{LaZh
|lnztxt=paulatim ''vel'' paullatim. ''adv''. :: 漸然。慢。— aquae addito 添些水。
}}
}}

Latest revision as of 21:25, 12 June 2024

Latin > English

paulatim ADV :: little by little, by degrees, gradually; a small amount at a time, bit by bit

Latin > English (Lewis & Short)

paulātim: (paull-), adv. paulum,
I by little and little, by degrees, gradually (syn. sensim).
I Lit.: labefacto paulatim, Plaut. Merc. 2, 3, 68: paulatim Germanos consuescere Rhenum transire, Caes. B. G. 1, 33: collis leviter fastigatus paulatim ad planitiem redibat, id. ib. 2, 8; Cael. ap. Cic. Fam. 8, 17, 1: ubi paulatim licentia crevit, Sall. C. 51, 30; Verg. E. 4, 28: paulatim adnabam terrae, id. A. 6, 358: calere, Juv. 1, 83: aliquem accipere, id. 2, 84: vitia exuere, id. 13, 188.—
II In partic., of the succession of parts one after the other, a few or a little at a time: paulatim ex castris discedere coeperunt, non omnes simul, sed subinde pauci, Caes. B. G. 4, 30; cf. Hor. Ep. 2, 1, 45; Dig. 49, 14, 47.—With gen.: aquae paulatim addito, add water a little at a time, Cato, R. R. 74.

Latin > French (Gaffiot 2016)

paulātim(paull-), peu à peu, insensiblement : Cæs. G. 1, 33, 3 ; Cic. Cæcil. 68 || paulatim aquæ addito Cato Agr. 74, tu verseras de l’eau peu à peu.

Latin > German (Georges)

paulātim (paullatim), Adv. I) allmählich, nach und nach, gemach, a) örtlich: locus erat castrorum editus et paul. ab imo acclivis, Caes.: colles paul. rarescunt, Tac. – b) zeitlich: paul. consuescere Germanos Rhenum transire, Caes.: paul. licentia crevit, Sall.: si paul. haec consuetudo serpere ac prodire coeperit, Cic. – II) einzeln, stückweise, discedere ex castris, einer nach dem anderen, Caes. b. G. 4, 20, 3: locare, ICt. – m. Genet., aquae paulatim addito, füge einzelweise Wasser hinzu, Cato r. r. 74.

Latin > Chinese

paulatim vel paullatim. adv. :: 漸然。慢。— aquae addito 添些水。