proscindo: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
(D_7)
(CSV3 import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=proscindo proscindere, proscidi, proscissus V :: cut (surface), slit, gash; plough (unbroken land); flay with words, castigate
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prō-scindo</b>: scĭdi, scissum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[tear]] [[open]] in [[front]], to [[rend]], [[split]], [[cleave]], [[cut]] up, [[cut]] in pieces ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: ferro proscindere quercum, Luc. 3, 434: piscem, App. Mag. p. 300, 18 and 20: spumanti [[Rhodanus]] proscindens gurgite campos, Sil. 3, 449: vulnere [[pectus]], Stat. Th. 10, 439: fulgure terram, Just. 44, 3, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic., in [[agriculture]], of the [[first]] [[ploughing]], to [[break]] up the [[land]]: rursum terram cum [[primum]] arant, proscindere appellant; cum [[iterum]], offringere dicunt, [[quod]] primā aratione glebae grandes solent excitari. Varr. R. R. 1, 29, 2; 1, 27, 2: terram transversis adversisque sulcis, Col. 3, 13, 4: priusquam ares, proscindito, [[Cato]] ap. Plin. 18, 19, 49, § 176: bubulcum [[autem]] per proscissum ingredi [[oportet]], the [[trench]], [[furrow]], Col. 2, 2, 25; 3, 13, 4; 11, 2, 32.—Poet., in gen., for arare, to [[plough]]: rorulentas terras, Att. ap. Non. p. 395, 22 (Trag. Rel. v. 496 Rib.): validis terram proscinde juvencis, Verg. G. 2, 237: terram pressis aratris, Lucr. 5, 209: ferro campum, Ov. M. 7, 119.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf., to [[cut]] [[through]], to [[cleave]], [[furrow]] ([[poet]].): rostro ventosum [[aequor]]. Cat. 64, 12: remo stagna, Sil. 8, 603.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] up [[with]] words, to [[censure]], satirize, [[revile]], [[defame]]: aliquem, Ov. P. 4, 16, 47: equestrem ordinem, Suet. Calig. 30: aliquem foedissimo convicio, id. Aug. 13: carminibus [[proscissus]], Plin. 36, 6, 7, § 48: aliquem famoso carmine, Suet. Vit. Luc.; Val. Max. 5, 3, 3; 8, 5, 2.
|lshtext=<b>prō-scindo</b>: scĭdi, scissum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[tear]] [[open]] in [[front]], to [[rend]], [[split]], [[cleave]], [[cut]] up, [[cut]] in pieces ([[poet]]. and in [[post]]-Aug. [[prose]]).<br /><b>I</b> Lit.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen.: ferro proscindere quercum, Luc. 3, 434: piscem, App. Mag. p. 300, 18 and 20: spumanti [[Rhodanus]] proscindens gurgite campos, Sil. 3, 449: vulnere [[pectus]], Stat. Th. 10, 439: fulgure terram, Just. 44, 3, 6.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> In partic., in [[agriculture]], of the [[first]] [[ploughing]], to [[break]] up the [[land]]: rursum terram cum [[primum]] arant, proscindere appellant; cum [[iterum]], offringere dicunt, [[quod]] primā aratione glebae grandes solent excitari. Varr. R. R. 1, 29, 2; 1, 27, 2: terram transversis adversisque sulcis, Col. 3, 13, 4: priusquam ares, proscindito, [[Cato]] ap. Plin. 18, 19, 49, § 176: bubulcum [[autem]] per proscissum ingredi [[oportet]], the [[trench]], [[furrow]], Col. 2, 2, 25; 3, 13, 4; 11, 2, 32.—Poet., in gen., for arare, to [[plough]]: rorulentas terras, Att. ap. Non. p. 395, 22 (Trag. Rel. v. 496 Rib.): validis terram proscinde juvencis, Verg. G. 2, 237: terram pressis aratris, Lucr. 5, 209: ferro campum, Ov. M. 7, 119.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; Transf., to [[cut]] [[through]], to [[cleave]], [[furrow]] ([[poet]].): rostro ventosum [[aequor]]. Cat. 64, 12: remo stagna, Sil. 8, 603.—<br /><b>II</b> Trop., to [[cut]] up [[with]] words, to [[censure]], satirize, [[revile]], [[defame]]: aliquem, Ov. P. 4, 16, 47: equestrem ordinem, Suet. Calig. 30: aliquem foedissimo convicio, id. Aug. 13: carminibus [[proscissus]], Plin. 36, 6, 7, § 48: aliquem famoso carmine, Suet. Vit. Luc.; Val. Max. 5, 3, 3; 8, 5, 2.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prōscindō</b>,¹³ scĭdī, scissum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> déchirer en avant, fendre en avant : <b> a)</b> fendre devant soi la terre, labourer [premier labour] : Cat. d. Plin. 18, 176 ; [[Varro]] R. 1, 27, 2 ; 1, 29, 2 ; terram pressis aratris Lucr. 5, 209, ouvrir le [[sol]] en pesant sur la charrue, cf. Lucr. 5, 1295 ; Virg. G. 2, 237 ; Ov. M. 7, 119 ; proscisso æquore Virg. G. 1, 97, le [[sol]] étant ouvert par le premier labour ; [fig.] [[proscissum]] vulnere [[pectus]] Stat. Th. 10, 439, poitrine labourée par une blessure ; <b> b)</b> fendre un arbre : Luc. 3, 434 ; <b> c)</b> fendre les flots : Catul. 64, 12<br /><b>2</b> [fig.] déchirer, diffamer : Suet. Aug. 13 ; Cal. 30 ; Ov. P. 4, 16, 47.
|gf=<b>prōscindō</b>,¹³ scĭdī, scissum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> déchirer en avant, fendre en avant : <b> a)</b> fendre devant soi la terre, labourer [premier labour] : Cat. d. Plin. 18, 176 ; [[Varro]] R. 1, 27, 2 ; 1, 29, 2 ; terram pressis aratris Lucr. 5, 209, ouvrir le [[sol]] en pesant sur la charrue, cf. Lucr. 5, 1295 ; Virg. G. 2, 237 ; Ov. M. 7, 119 ; proscisso æquore Virg. G. 1, 97, le [[sol]] étant ouvert par le premier labour ; [fig.] [[proscissum]] vulnere [[pectus]] Stat. Th. 10, 439, poitrine labourée par une blessure ; <b> b)</b> fendre un arbre : Luc. 3, 434 ; <b> c)</b> fendre les flots : Catul. 64, 12<br /><b>2</b> [fig.] déchirer, diffamer : Suet. Aug. 13 ; Cal. 30 ; Ov. P. 4, 16, 47.
}}
{{Georges
|georg=prō-[[scindo]], scidī, scissum, ere, [[nach]] [[vorn]] [[zerspalten]], [[zerreißen]], [[zerschneiden]], I) eig.: A) im allg.: quercum, Lucan.: piscem, Apul. – B) insbes., [[als]] t. t. [[des]] Ackerb., v. ersten Pflügen, den [[Acker]] [[aufbrechen]], brachen, [[stürzen]], [[Varro]] u. Colum.: [[arva]], Plin.: [[solum]], Apul.: dumosa novalia purgans, proscindens, iterans, [[bis]] terque quaterque resulcans, Ven. [[Fort]]. vit. s. [[Mart]]. 3, 162: poet. = [[pflügen]] übh., campum ferro, Ov.: terram, Verg. – meton., [[gleichsam]] [[durchfurchen]], [[durchschneiden]], [[aequor]], Catull.: [[notos]], Claud. – II) übtr., [[mit]] Worten [[herunterreißen]], heruntermachen, [[schimpfen]], [[lästern]], Ov., Suet. u.a.
}}
{{LaZh
|lnztxt=proscindo, is, idi, issum, indere. 3. :: 裂開。劈。初耕。— cum 毀謗彼。
}}
}}

Latest revision as of 22:24, 12 June 2024

Latin > English

proscindo proscindere, proscidi, proscissus V :: cut (surface), slit, gash; plough (unbroken land); flay with words, castigate

Latin > English (Lewis & Short)

prō-scindo: scĭdi, scissum, 3, v. a.,
I to tear open in front, to rend, split, cleave, cut up, cut in pieces (poet. and in post-Aug. prose).
I Lit.
   A In gen.: ferro proscindere quercum, Luc. 3, 434: piscem, App. Mag. p. 300, 18 and 20: spumanti Rhodanus proscindens gurgite campos, Sil. 3, 449: vulnere pectus, Stat. Th. 10, 439: fulgure terram, Just. 44, 3, 6.—
   B In partic., in agriculture, of the first ploughing, to break up the land: rursum terram cum primum arant, proscindere appellant; cum iterum, offringere dicunt, quod primā aratione glebae grandes solent excitari. Varr. R. R. 1, 29, 2; 1, 27, 2: terram transversis adversisque sulcis, Col. 3, 13, 4: priusquam ares, proscindito, Cato ap. Plin. 18, 19, 49, § 176: bubulcum autem per proscissum ingredi oportet, the trench, furrow, Col. 2, 2, 25; 3, 13, 4; 11, 2, 32.—Poet., in gen., for arare, to plough: rorulentas terras, Att. ap. Non. p. 395, 22 (Trag. Rel. v. 496 Rib.): validis terram proscinde juvencis, Verg. G. 2, 237: terram pressis aratris, Lucr. 5, 209: ferro campum, Ov. M. 7, 119.—
   2    Transf., to cut through, to cleave, furrow (poet.): rostro ventosum aequor. Cat. 64, 12: remo stagna, Sil. 8, 603.—
II Trop., to cut up with words, to censure, satirize, revile, defame: aliquem, Ov. P. 4, 16, 47: equestrem ordinem, Suet. Calig. 30: aliquem foedissimo convicio, id. Aug. 13: carminibus proscissus, Plin. 36, 6, 7, § 48: aliquem famoso carmine, Suet. Vit. Luc.; Val. Max. 5, 3, 3; 8, 5, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōscindō,¹³ scĭdī, scissum, ĕre, tr.,
1 déchirer en avant, fendre en avant : a) fendre devant soi la terre, labourer [premier labour] : Cat. d. Plin. 18, 176 ; Varro R. 1, 27, 2 ; 1, 29, 2 ; terram pressis aratris Lucr. 5, 209, ouvrir le sol en pesant sur la charrue, cf. Lucr. 5, 1295 ; Virg. G. 2, 237 ; Ov. M. 7, 119 ; proscisso æquore Virg. G. 1, 97, le sol étant ouvert par le premier labour ; [fig.] proscissum vulnere pectus Stat. Th. 10, 439, poitrine labourée par une blessure ; b) fendre un arbre : Luc. 3, 434 ; c) fendre les flots : Catul. 64, 12
2 [fig.] déchirer, diffamer : Suet. Aug. 13 ; Cal. 30 ; Ov. P. 4, 16, 47.

Latin > German (Georges)

prō-scindo, scidī, scissum, ere, nach vorn zerspalten, zerreißen, zerschneiden, I) eig.: A) im allg.: quercum, Lucan.: piscem, Apul. – B) insbes., als t. t. des Ackerb., v. ersten Pflügen, den Acker aufbrechen, brachen, stürzen, Varro u. Colum.: arva, Plin.: solum, Apul.: dumosa novalia purgans, proscindens, iterans, bis terque quaterque resulcans, Ven. Fort. vit. s. Mart. 3, 162: poet. = pflügen übh., campum ferro, Ov.: terram, Verg. – meton., gleichsam durchfurchen, durchschneiden, aequor, Catull.: notos, Claud. – II) übtr., mit Worten herunterreißen, heruntermachen, schimpfen, lästern, Ov., Suet. u.a.

Latin > Chinese

proscindo, is, idi, issum, indere. 3. :: 裂開。劈。初耕。— cum 毀謗彼。