retae: Difference between revisions
From LSJ
οὗ δ' ἂν Ἔρως μὴ ἐφάψηται, σκοτεινός → he on whom Love has laid no hold is obscure | he whom Love touches not walks in darkness
(D_7) |
(CSV3 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>rētæ</b>, ārum, f., toute végétation qui encombre le lit d’une rivière : Gell. 11, 17, 4. | |gf=<b>rētæ</b>, ārum, f., toute végétation qui encombre le lit d’une rivière : Gell. 11, 17, 4. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=rētae, ārum, f., aus dem [[Ufer]] [[des]] Flusses hervorragende [[oder]] aus dem Flußbette hervorstehende Bäume, [[nach]] [[Gavius]] b. Gell. 11, 17, 4: dah. rētare [[flumen]]. den [[Fluß]] ([[von]] solchen Bäumen) [[rein]] u. [[frei]] [[halten]], Edict. vet. b. Gell. 11, 17, 4. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=retae, arum. f. :: [[滯河之樹]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:40, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
rētae: ārum, f.,
I trees standing on the bank or in the bed of a stream, acc. to Gabius ap. Gell. 11, 17, 4.— From this is said to come the verb retare, to clear, free from obstructions, in an old edict: flumina retanda; v. Gell. l. l.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rētæ, ārum, f., toute végétation qui encombre le lit d’une rivière : Gell. 11, 17, 4.
Latin > German (Georges)
rētae, ārum, f., aus dem Ufer des Flusses hervorragende oder aus dem Flußbette hervorstehende Bäume, nach Gavius b. Gell. 11, 17, 4: dah. rētare flumen. den Fluß (von solchen Bäumen) rein u. frei halten, Edict. vet. b. Gell. 11, 17, 4.
Latin > Chinese
retae, arum. f. :: 滯河之樹