mors: Difference between revisions
(CSV2 import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=mors, mortis, f. (zu [[Wurzel]] mor, wov. [[auch]] [[morior]], [[verwandt]] [[mit]] [[μόρος]], μοιρα, der [[Tod]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: acerba, Cic.: m. honesta, Nep.: celeris, Suet.: immatura, Lucr., Catull., Cic. u.a.: innoxia, Iustin.: matura, [[Flor]]. 3, 17, 9: [[necessaria]], der natürliche, Cic.: perspicua, Cic.: alci propinqua, Cic.: repentina, Cic.: voluntaria, Cic.: [[mors]] [[coacta]], Ggstz. fortuita, Tac.: [[cuius]] aetati [[mors]] [[propior]] erat, Sall. fr.: beata L. Crassi [[mors]] [[illa]], [[quae]] est a multis [[saepe]] defleta, Cic.: [[fames]], miserrima omnium [[mors]], Sall.: [[fames]] et [[frigus]], [[quae]] miserrima mortis genera sunt, Cic.: [[mors]] crucis, Kreuzestod, Augustin. in Ioann. tract. 124, 1. – mortis [[periculum]], Caes.: mortis [[poena]] od. poenae, Cic.: [[potio]] mortis causā data, Ps. Quint. decl.: civium suorom vitae mortisque [[arbiter]], Sen. – morti [[proximus]], [[Fronto]], Augustin. u.a.: morti [[vicinus]], Capit., [[Hieron]]. u.a. (s. [[über]] [[beide]] [[Krebs]]-Schmalz Antib.<sup>7</sup> Bd. 2. S. 103 u. 104 [[unter]] [[mors]]). – [[mors]] (alci) appropinquat, Cic. – obire mortem, s. ob-eo: mortem subire, suscipere, s. [[sub]]-eo, [[suscipio]]: occumbere mortem, s. [[occumbo]]: mortem oppetere, s. [[oppeto]]: voluntariam mortem petere, Gell.: [[cupide]] mortem expetere [[pro]] salute civium, Cic.: morti od. ad mortem se offerre, s. [[offero]]: mortem [[sibi]] consciscere, Cic.: mortem alci afferre, Plaut.: afferre alci causam mortis voluntariae, Cic.: alci mortem inferre u. offerre, Cic.: alqm dare ad mortem, Plaut., od. morti, Hor.: alqm morti mittere, Plaut.: alqm morte afficere, Cic.: mortem proponere, Cic.: ad mortem trudi, Cic.: morte deleri, Cic.: alqm morte multare, Cic., punire, Plin. ep.: alqm morte damnare (v. der [[Natur]]), Sen.: alqm ad mortem damnare, Tac.: alci morti [[esse]], jmdm. den [[Tod]] [[bringen]], Cic.: [[ebenso]] mortem facere, Ov.: morte suā mori, eines natürlichen T. [[sterben]], Sen.: [[ebenso]] suā morte defungi, Suet.: inhonestā morte mori, Tert.: vitam cum morte commutare, Sulpic. in Cic. ep.: mortem servituti anteponere, Cic.: mortem deprecari, um [[sein]] [[Leben]] [[bitten]], Caes.: mortem alcis persequi, Cic., Caes. u. Liv.: fidenti [[animo]] ad mortem gradiri, Cic.: alqm ex media morte eripere, Cic.: mortem alcis lacerare, jmd. im Tode, Cic.: so [[auch]] alcis vitam spoliare, [[eius]] mortem ornare, Cic.: Drusum matura [[mors]] abstulit, [[Flor]]. 3, 17, 9. – in mortem (zum [[Todesstoß]]) destringere [[ferrum]], Tac. – in morte, [[noch]] im T., [[noch]] [[nach]] dem T., Verg.: in extrema morte, an der äußersten [[Grenze]] [[des]] T., in den letzten Augenblicken, Catull. u. Verg.: so [[auch]] supremā morte, Hor. u.a. (s. Schmid Hor. ep. 2, 2, 173). – Plur. mortes, [[wie]] θάνατοι, α) v. Tode mehrerer, [[Tod]], Todesfälle, mortes imperatoriae, Cic.: mortes [[quattuor]], Mart.: mortes meorum, Plin. ep.: clarae mortes [[pro]] [[patria]] oppetitae, Aufopferungen [[für]] das V. [[durch]] den [[Tod]], Cic.: quibus videmus optabiles mortes fuisse cum [[gloria]], Aufopferungen [[durch]] [[einen]] rühmlichen [[Tod]], Cic.: perdere mortes, den [[Tod]] [[verschwenden]], d.i. [[unnütz]] [[Tod]] ([[unter]] den Feinden) [[verbreiten]], Stat. – β) v. den verschiedenen Erscheinungen [[des]] Todes, die Todesarten, Todesgefahren, der [[Tod]] in [[jeder]] [[Gestalt]], o hominem [[mille]] mortibus dignum! Sen.: omnes per mortes animam dare, Verg.: omni imagine mortium, Tac. – B) übtr.: 1) [[von]] Lebl., der [[Tod]] = das [[Absterben]], Hinschwinden, [[hoc]] [[mors]] est illius, [[quod]] [[ante]] fuit, Lucr.: rerum omnium [[oblivio]] morsque memoriae, Plin. – 2) personif., die [[Gottheit]] Mors, [[Tochter]] [[des]] [[Erebus]] und der Nox, Cic. de nat. deor. 3, 44. Hyg. fab. praef. in. Verg. Aen. 11, 197. – II) meton.: 1) der [[Tod]] = der [[Leichnam]], die [[Leiche]], hominis, Plin.: morte campos contegi, Acc. fr.: [[nec]] sit in Attalico [[mors]] mea nixa toro, Prop. – ähnl. [[von]] einem Greise, odiosum est mortem amplexari, eine [[Leiche]], [[ein]] [[Skelett]], Plaut. – 2) [[wie]] [[φόνος]], = [[durch]] [[Mord]] vergossenes [[Blut]], Todesblut, ensem multā morte recepit, Verg. Aen. 9, 348. – 3) der, das Todbringende, der [[Tod]], [[mors]] terrorque sociorum [[lictor]] [[Sextius]], Cic. Verr. 5, 118. – [[ubi]] fratri [[suo]] paratam mortem (tödliche [[Gift]]) ebibit, Apul. [[met]]. 10, 5. p. 886 H.: aër [[fertilis]] in mortes, [[ergiebig]] an tödlichen Plagen, Lucan. 9, 625: u. Plur. mortes v. todbringenden Geschossen, Lucan. 7, 517. Sil. 9, 369. Stat. Theb. 6, 793. – / Archaist. Abl. morti, Lucr. 6, 1229 (1232). | |georg=mors, mortis, f. (zu [[Wurzel]] mor, wov. [[auch]] [[morior]], [[verwandt]] [[mit]] [[μόρος]], μοιρα, der [[Tod]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: acerba, Cic.: m. honesta, Nep.: celeris, Suet.: immatura, Lucr., Catull., Cic. u.a.: innoxia, Iustin.: matura, [[Flor]]. 3, 17, 9: [[necessaria]], der natürliche, Cic.: perspicua, Cic.: alci propinqua, Cic.: repentina, Cic.: voluntaria, Cic.: [[mors]] [[coacta]], Ggstz. fortuita, Tac.: [[cuius]] aetati [[mors]] [[propior]] erat, Sall. fr.: beata L. Crassi [[mors]] [[illa]], [[quae]] est a multis [[saepe]] defleta, Cic.: [[fames]], miserrima omnium [[mors]], Sall.: [[fames]] et [[frigus]], [[quae]] miserrima mortis genera sunt, Cic.: [[mors]] crucis, Kreuzestod, Augustin. in Ioann. tract. 124, 1. – mortis [[periculum]], Caes.: mortis [[poena]] od. poenae, Cic.: [[potio]] mortis causā data, Ps. Quint. decl.: civium suorom vitae mortisque [[arbiter]], Sen. – morti [[proximus]], [[Fronto]], Augustin. u.a.: morti [[vicinus]], Capit., [[Hieron]]. u.a. (s. [[über]] [[beide]] [[Krebs]]-Schmalz Antib.<sup>7</sup> Bd. 2. S. 103 u. 104 [[unter]] [[mors]]). – [[mors]] (alci) appropinquat, Cic. – obire mortem, s. ob-eo: mortem subire, suscipere, s. [[sub]]-eo, [[suscipio]]: occumbere mortem, s. [[occumbo]]: mortem oppetere, s. [[oppeto]]: voluntariam mortem petere, Gell.: [[cupide]] mortem expetere [[pro]] salute civium, Cic.: morti od. ad mortem se offerre, s. [[offero]]: mortem [[sibi]] consciscere, Cic.: mortem alci afferre, Plaut.: afferre alci causam mortis voluntariae, Cic.: alci mortem inferre u. offerre, Cic.: alqm dare ad mortem, Plaut., od. morti, Hor.: alqm morti mittere, Plaut.: alqm morte afficere, Cic.: mortem proponere, Cic.: ad mortem trudi, Cic.: morte deleri, Cic.: alqm morte multare, Cic., punire, Plin. ep.: alqm morte damnare (v. der [[Natur]]), Sen.: alqm ad mortem damnare, Tac.: alci morti [[esse]], jmdm. den [[Tod]] [[bringen]], Cic.: [[ebenso]] mortem facere, Ov.: morte suā mori, eines natürlichen T. [[sterben]], Sen.: [[ebenso]] suā morte defungi, Suet.: inhonestā morte mori, Tert.: vitam cum morte commutare, Sulpic. in Cic. ep.: mortem servituti anteponere, Cic.: mortem deprecari, um [[sein]] [[Leben]] [[bitten]], Caes.: mortem alcis persequi, Cic., Caes. u. Liv.: fidenti [[animo]] ad mortem gradiri, Cic.: alqm ex media morte eripere, Cic.: mortem alcis lacerare, jmd. im Tode, Cic.: so [[auch]] alcis vitam spoliare, [[eius]] mortem ornare, Cic.: Drusum matura [[mors]] abstulit, [[Flor]]. 3, 17, 9. – in mortem (zum [[Todesstoß]]) destringere [[ferrum]], Tac. – in morte, [[noch]] im T., [[noch]] [[nach]] dem T., Verg.: in extrema morte, an der äußersten [[Grenze]] [[des]] T., in den letzten Augenblicken, Catull. u. Verg.: so [[auch]] supremā morte, Hor. u.a. (s. Schmid Hor. ep. 2, 2, 173). – Plur. mortes, [[wie]] θάνατοι, α) v. Tode mehrerer, [[Tod]], Todesfälle, mortes imperatoriae, Cic.: mortes [[quattuor]], Mart.: mortes meorum, Plin. ep.: clarae mortes [[pro]] [[patria]] oppetitae, Aufopferungen [[für]] das V. [[durch]] den [[Tod]], Cic.: quibus videmus optabiles mortes fuisse cum [[gloria]], Aufopferungen [[durch]] [[einen]] rühmlichen [[Tod]], Cic.: perdere mortes, den [[Tod]] [[verschwenden]], d.i. [[unnütz]] [[Tod]] ([[unter]] den Feinden) [[verbreiten]], Stat. – β) v. den verschiedenen Erscheinungen [[des]] Todes, die Todesarten, Todesgefahren, der [[Tod]] in [[jeder]] [[Gestalt]], o hominem [[mille]] mortibus dignum! Sen.: omnes per mortes animam dare, Verg.: omni imagine mortium, Tac. – B) übtr.: 1) [[von]] Lebl., der [[Tod]] = das [[Absterben]], Hinschwinden, [[hoc]] [[mors]] est illius, [[quod]] [[ante]] fuit, Lucr.: rerum omnium [[oblivio]] morsque memoriae, Plin. – 2) personif., die [[Gottheit]] Mors, [[Tochter]] [[des]] [[Erebus]] und der Nox, Cic. de nat. deor. 3, 44. Hyg. fab. praef. in. Verg. Aen. 11, 197. – II) meton.: 1) der [[Tod]] = der [[Leichnam]], die [[Leiche]], hominis, Plin.: morte campos contegi, Acc. fr.: [[nec]] sit in Attalico [[mors]] mea nixa toro, Prop. – ähnl. [[von]] einem Greise, odiosum est mortem amplexari, eine [[Leiche]], [[ein]] [[Skelett]], Plaut. – 2) [[wie]] [[φόνος]], = [[durch]] [[Mord]] vergossenes [[Blut]], Todesblut, ensem multā morte recepit, Verg. Aen. 9, 348. – 3) der, das Todbringende, der [[Tod]], [[mors]] terrorque sociorum [[lictor]] [[Sextius]], Cic. Verr. 5, 118. – [[ubi]] fratri [[suo]] paratam mortem (tödliche [[Gift]]) ebibit, Apul. [[met]]. 10, 5. p. 886 H.: aër [[fertilis]] in mortes, [[ergiebig]] an tödlichen Plagen, Lucan. 9, 625: u. Plur. mortes v. todbringenden Geschossen, Lucan. 7, 517. Sil. 9, 369. Stat. Theb. 6, 793. – / Archaist. Abl. morti, Lucr. 6, 1229 (1232). | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=mors, tis. f. :: 死。死候。老人。死女神。— memoriae 忘。— hominis 屍骸。— simplex 凡死。Sua morte mori 自然死。Omnes per mortes animam sontem dedit 此犯人受萬刑而亡。 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
Line 16: | Line 19: | ||
af: dood; ak: owuo; als: tod; an: muerte; arc: ܡܘܬܐ; ar: موت; ary: موت; arz: موت; ast: muerte; as: মৃত্যু; azb: اؤلوم; az: ölüm; bar: doud; bat_smg: smertės; ba: үлем; be_x_old: сьмерць; be: смерць; bg: смърт; bh: मौत; bn: মৃত্যু; bo: ཤི་བ།; br: marv; bs: smrt; bxr: үхэл; ca: mort; cdo: sī; ceb: kamatayon; ce: ӏожалла; ckb: مەرگ; cs: smrt; cu: съмрьть; cy: marwolaeth; da: død; de: Tod; diq: merg; el: θάνατος; en: death; eo: morto; es: muerte; et: surm; eu: heriotza; ext: muerti; fa: مرگ; fi: kuolema; fr: mort; fy: dea; gan: 過世; ga: bás; gcr: lanmò; gl: morte; gn: mano; hak: sí; he: מוות; hif: maut; hi: मृत्यु; hr: smrt; ht: lanmò; hu: halál; hy: մահ; hyw: մահ; ia: morte; id: kematian; ilo: patay; io: morto; is: dauði; it: morte; ja: 死; jv: pati; kab: lmut; ka: სიკვდილი; kbp: sɩm; kk: өлім; km: មរណភាព; kn: ಮರಣ; ko: 죽음; ku: mirin; ky: өлүм; la: mors; lij: morte; li: doead; ln: liwâ; lt: mirtis; lv: nāve; mg: fahafatesana; mk: смрт; ml: മരണം; mn: үхэл; mrj: колен; mr: मृत्यू; ms: ajal; mt: mewt; myv: кулома озкс; my: သေဆုံးခြင်း; nah: miquiztli; new: मृत्यु; nia: fa'amate; nl: dood; nn: død; no: død; oc: mòrt; pam: kamatáyan; pap: morto; pa: ਮੌਤ; pl: śmierć; pnb: مرن; ps: مړینه; pt: morte; qu: wañuy; roa_rup: moarti; ro: moarte; rue: смерть; ru: смерть; sah: өлүү; sat: ᱜᱩᱨ; scn: morti; sco: daith; sd: موت; sh: smrt; simple: death; si: මරණය; sk: smrť; sl: smrt; so: geeri; sq: vdekja; sr: смрт; su: paéh; sv: döden; sw: mauti; szl: śmjyrć; ta: இறப்பு; tcy: ಸಾವು; te: మరణం; th: ความตาย; tl: kamatayan; tr: ölüm; tt: үлем; uk: смерть; ur: موت; uz: oʻlim; vi: chết; war: kamatayon; wa: moirt; wuu: 死; yi: טויט; za: dai; zh_classical: 死; zh_min_nan: sí-bông; zh_yue: 死; zh: 死亡 | af: dood; ak: owuo; als: tod; an: muerte; arc: ܡܘܬܐ; ar: موت; ary: موت; arz: موت; ast: muerte; as: মৃত্যু; azb: اؤلوم; az: ölüm; bar: doud; bat_smg: smertės; ba: үлем; be_x_old: сьмерць; be: смерць; bg: смърт; bh: मौत; bn: মৃত্যু; bo: ཤི་བ།; br: marv; bs: smrt; bxr: үхэл; ca: mort; cdo: sī; ceb: kamatayon; ce: ӏожалла; ckb: مەرگ; cs: smrt; cu: съмрьть; cy: marwolaeth; da: død; de: Tod; diq: merg; el: θάνατος; en: death; eo: morto; es: muerte; et: surm; eu: heriotza; ext: muerti; fa: مرگ; fi: kuolema; fr: mort; fy: dea; gan: 過世; ga: bás; gcr: lanmò; gl: morte; gn: mano; hak: sí; he: מוות; hif: maut; hi: मृत्यु; hr: smrt; ht: lanmò; hu: halál; hy: մահ; hyw: մահ; ia: morte; id: kematian; ilo: patay; io: morto; is: dauði; it: morte; ja: 死; jv: pati; kab: lmut; ka: სიკვდილი; kbp: sɩm; kk: өлім; km: មរណភាព; kn: ಮರಣ; ko: 죽음; ku: mirin; ky: өлүм; la: mors; lij: morte; li: doead; ln: liwâ; lt: mirtis; lv: nāve; mg: fahafatesana; mk: смрт; ml: മരണം; mn: үхэл; mrj: колен; mr: मृत्यू; ms: ajal; mt: mewt; myv: кулома озкс; my: သေဆုံးခြင်း; nah: miquiztli; new: मृत्यु; nia: fa'amate; nl: dood; nn: død; no: død; oc: mòrt; pam: kamatáyan; pap: morto; pa: ਮੌਤ; pl: śmierć; pnb: مرن; ps: مړینه; pt: morte; qu: wañuy; roa_rup: moarti; ro: moarte; rue: смерть; ru: смерть; sah: өлүү; sat: ᱜᱩᱨ; scn: morti; sco: daith; sd: موت; sh: smrt; simple: death; si: මරණය; sk: smrť; sl: smrt; so: geeri; sq: vdekja; sr: смрт; su: paéh; sv: döden; sw: mauti; szl: śmjyrć; ta: இறப்பு; tcy: ಸಾವು; te: మరణం; th: ความตาย; tl: kamatayan; tr: ölüm; tt: үлем; uk: смерть; ur: موت; uz: oʻlim; vi: chết; war: kamatayon; wa: moirt; wuu: 死; yi: טויט; za: dai; zh_classical: 死; zh_min_nan: sí-bông; zh_yue: 死; zh: 死亡 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 08:55, 13 June 2024
Latin > English
mors mortis N F :: death; corpse; annihilation
Latin > English (Lewis & Short)
mors: tis, f. root mor, v. morior (dat. morte, Varr. ap. Gell. 24),
I death in every form, natural or violent (syn.: letum, nex).
I Lit.: omnium rerum mors est extremum, Cic. Fam. 6, 21, 1: mors ultima linea rerum est, Hor. Ep. 1, 16, 79: mortem sibi consciscere, to kill one's self, Cic. Verr. 2, 3, 56, § 129: obire, to die, id. Phil. 5, 17, 48; Plaut Aul. prol. 15: nam necessest me ... cras mortem exequi, id. Ps. 4, 2, 38: certae occumbere morti, to submit to, Verg. A. 2, 62: aliquem ad mortem dare, to put to death, kill, Plaut. Am. 2, 2, 177: morti, Hor. S. 2, 3, 197: aliquem morte multare, Cic. Tusc. 1, 22, 50; so, per vim, id. Verr. 2, 1, 5, § 14: morte multatus, id. Tusc. 1, 40, 97; Tac. A. 6, 9; Plin. Ep. 8, 14, 15; Lact. 2, 9, 24: morte punire, Plin. Ep. 8, 14, 12; Tac. A. 4, 44; 11, 18: mortis poena, Cic. Cat. 4, 4, 7: morti addici, id. Off. 3, 10, 45: omne humanum genus morte damnatum est, Sen. Ep. 71, 15: Antonius civium suorum vitae sedebat mortisque arbiter, Sen. Polyb. 16, 2: vitae et mortis habere potestatem, Vulg. Sap. 16, 13: illata per scelus, assassination, Cic. Mil. 7, 17: ad mortem se offerre pro patriā, id. Tusc. 1, 15, 32: afferre, Serv. ap. Cic. Fam. 4, 12, 2: multare aliquem usque ad mortem, Ter. Ad. 1, 2, 9: morte cadere, Hor. C. 4, 2, 15: morte acerbissimā affici, Serv. ap. Cic. Fam. 4, 12, 2: multare, id. de Or. 1, 43, 100: ad mortem duci, id. Tusc. 1, 42, 100: cui legatio ipsa morti fuisset, brought death, id. Phil. 9, 1, 3: imperfecta, blindness, Stat. Th. 11, 582: morte suā mori, to die a natural death: bella res est, mori suā morte, Sen. Ep. 69, 6: mors suprema, Hor. Ep. 2, 2, 173; Sil. 5, 416: mortis fine, Boëth. Consol. 2, 7: quae rapit ultima mors est, Lucil. ap. Sen. Ep. 24, 20: proximus morti = moriens, Aug. Civ. Dei, 22, 8; App. M. 1, 72; cf.: morti vicinus, Aug. Serm. 306, 10; Hier. in Joel, 1, 13 al.; cf.: cui, mors cum appropinquet, Cic. Fin. 5, 11, 31: cujus aetati mors propior erat, Sall. H. 2, 41, 9: adpropinquante morte, Cic. Div. 1, 30, 64 sq.: ut prorogetur tibi dies mortis, Sen. Ben. 5, 17, 6: circa mortis diem, id. Ep. 27, 2: mansurum est vitium usque ad diem mortis, Cels. 7, 7, 15 init.—Poet.: mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula, Juv. 10, 173. —In plur.: mortes, when several persons are spoken of: praeclarae mortes sunt imperatoriae, Cic. Fin. 2, 30, 97; so Hor. S. 1, 3, 108: meorum, Plin. Ep. 8, 16, 1: perdere mortes, to throw away lives, to die in vain, Stat. Th. 9, 58: hinc subitae mortes, Juv. 1, 144.—Also of different forms or modes of death: omnīs per mortīs, Verg. A. 10, 854; cf.: omni imagine mortium, Tac. H. 3, 28; Sen. Clem. 1, 18, 2.—Rarely of an abstract thing: fere rerum omnium oblivio morsque memoriae, death, total loss, Plin. 14, 22, 28, § 142.—
B Personified.
1 Mors, a goddess, the daughter of Erebus and Nox, Cic. N. D. 3, 17, 44; Verg. A. 11, 197; Hyg. Fab. praef.—
2 (Eccl. Lat.) = eum qui habebat mortis imperium, id est, diabolum, Vulg. Heb. 2, 14; id. Isa. 28, 15; cf.: ero mors tua, o mors, id. Hos. 13, 14; id. Apoc. 6, 8.—
II Transf.
A A dead body, corpse (mostly poet.): morte campos contegi, with corpses, Att. ap. Non. 110, 31: mortem ejus (Clodii) lacerari, body, corpse, Cic. Mil. 32, 86; Cat. 64, 362; Prop. 3, 5, 22: vitis, quam juxta hominis mors laqueo pependerit, Plin. 14, 19, 23, § 119; Stat. Th. 1, 768.—Hence, jestingly, of an old man: odiosum est mortem amplexari, a corpse, a skeleton, Plaut. Bacch. 5, 2, 33.—
B Like φόνος, the blood shed by murder: ensem multā morte recepit, Verg. A. 9, 348.—
C That which brings death (of missiles), a deadly weapon (poet.): mille cavet lapsas circum cava tempora mortes, Stat. Th. 6, 792; Luc. 7, 517: per pectora saevas Exceptat mortes, Sil. 9, 369.—Of a sentence or threat of death: ut auferat a me mortem istam, Vulg. Ex. 10, 17; of terrible pangs and anxieties: contritiones mortis, id. 2 Reg. 22, 5: dolores mortis, id. Psa. 18, 4; 116, 3; of a cruel and murderous officer: aderat mors terrorque sociorum et civium lictor Sestius, Cic. Verr. 2, 5, 45, § 118.—
D Esp. (eccl. Lat.): mors secunda, the second death, future punishment, Vulg. Apoc. 2, 11; 20, 6; 14: mors alone, id. 1 Joh. 5, 16; also spiritual death, that of a soul under the dominion of sin: stimulus mortis peccatum est, id. 1 Cor. 15, 56; Rom. 8, 6 et saep.; cf. Lact. 7, 10 fin.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
mors,⁵ mortis, f.,
1 mort [naturelle ou violente, ou comme châtiment suprême] : mortem obire Cic. Phil. 5, 48, mourir ; adpropinquante morte Cic. Div. 1, 64, à l’approche de la mort ; repentina morte perire Cic. Clu. 174, périr d’une mort soudaine ; tempus mortis Cic. Tusc. 1, 49, le moment de la mort ; dies mortis Sen. Ben. 5, 17, 6, le jour de la mort, cf. Cic. Tusc. 1, 83 ; Div. 2, 71 ; Off. 1, 112 ; Cæs. G. 1, 4, 3 ; mortem oppetere Cic. Verr. 2, 3, 129, aller au devant de la mort ; mortem alicui offerre Cic. Vat. 24, menacer qqn de mort ; mors illata per scelus Cic. Mil. 17, mort donnée criminellement ; mors voluntaria Cic. Fin. 3, 61, mort volontaire ; claræ mortes pro patria oppetitæ Cic. Tusc. 1, 116, les belles morts recherchées pour la patrie ; morte multare Cic. Tusc. 1, 50, punir de mort, cf. Cic. Verr. 2, 1, 14 ; afficere Cic. Clu. 169, frapper de mort ; morti addicere Cic. Off. 3, 45, condamner à mort || mors memoriæ Plin. 14, 142, perte de la mémoire || [personnif.] Cic. Nat. 3, 44
2 cadavre : Prop. 3, 5, 22 ; [fig.] Pl. Bacch. 1152 ; Cic. Mil. 86
3 [syn. de meurtrier] : mors terrorque sociorum lictor Sextius Cic. Verr. 2, 5, 118, le licteur Sextius, mort et terreur des alliés.
Latin > German (Georges)
mors, mortis, f. (zu Wurzel mor, wov. auch morior, verwandt mit μόρος, μοιρα, der Tod, I) eig. u. übtr.: A) eig.: acerba, Cic.: m. honesta, Nep.: celeris, Suet.: immatura, Lucr., Catull., Cic. u.a.: innoxia, Iustin.: matura, Flor. 3, 17, 9: necessaria, der natürliche, Cic.: perspicua, Cic.: alci propinqua, Cic.: repentina, Cic.: voluntaria, Cic.: mors coacta, Ggstz. fortuita, Tac.: cuius aetati mors propior erat, Sall. fr.: beata L. Crassi mors illa, quae est a multis saepe defleta, Cic.: fames, miserrima omnium mors, Sall.: fames et frigus, quae miserrima mortis genera sunt, Cic.: mors crucis, Kreuzestod, Augustin. in Ioann. tract. 124, 1. – mortis periculum, Caes.: mortis poena od. poenae, Cic.: potio mortis causā data, Ps. Quint. decl.: civium suorom vitae mortisque arbiter, Sen. – morti proximus, Fronto, Augustin. u.a.: morti vicinus, Capit., Hieron. u.a. (s. über beide Krebs-Schmalz Antib.7 Bd. 2. S. 103 u. 104 unter mors). – mors (alci) appropinquat, Cic. – obire mortem, s. ob-eo: mortem subire, suscipere, s. sub-eo, suscipio: occumbere mortem, s. occumbo: mortem oppetere, s. oppeto: voluntariam mortem petere, Gell.: cupide mortem expetere pro salute civium, Cic.: morti od. ad mortem se offerre, s. offero: mortem sibi consciscere, Cic.: mortem alci afferre, Plaut.: afferre alci causam mortis voluntariae, Cic.: alci mortem inferre u. offerre, Cic.: alqm dare ad mortem, Plaut., od. morti, Hor.: alqm morti mittere, Plaut.: alqm morte afficere, Cic.: mortem proponere, Cic.: ad mortem trudi, Cic.: morte deleri, Cic.: alqm morte multare, Cic., punire, Plin. ep.: alqm morte damnare (v. der Natur), Sen.: alqm ad mortem damnare, Tac.: alci morti esse, jmdm. den Tod bringen, Cic.: ebenso mortem facere, Ov.: morte suā mori, eines natürlichen T. sterben, Sen.: ebenso suā morte defungi, Suet.: inhonestā morte mori, Tert.: vitam cum morte commutare, Sulpic. in Cic. ep.: mortem servituti anteponere, Cic.: mortem deprecari, um sein Leben bitten, Caes.: mortem alcis persequi, Cic., Caes. u. Liv.: fidenti animo ad mortem gradiri, Cic.: alqm ex media morte eripere, Cic.: mortem alcis lacerare, jmd. im Tode, Cic.: so auch alcis vitam spoliare, eius mortem ornare, Cic.: Drusum matura mors abstulit, Flor. 3, 17, 9. – in mortem (zum Todesstoß) destringere ferrum, Tac. – in morte, noch im T., noch nach dem T., Verg.: in extrema morte, an der äußersten Grenze des T., in den letzten Augenblicken, Catull. u. Verg.: so auch supremā morte, Hor. u.a. (s. Schmid Hor. ep. 2, 2, 173). – Plur. mortes, wie θάνατοι, α) v. Tode mehrerer, Tod, Todesfälle, mortes imperatoriae, Cic.: mortes quattuor, Mart.: mortes meorum, Plin. ep.: clarae mortes pro patria oppetitae, Aufopferungen für das V. durch den Tod, Cic.: quibus videmus optabiles mortes fuisse cum gloria, Aufopferungen durch einen rühmlichen Tod, Cic.: perdere mortes, den Tod verschwenden, d.i. unnütz Tod (unter den Feinden) verbreiten, Stat. – β) v. den verschiedenen Erscheinungen des Todes, die Todesarten, Todesgefahren, der Tod in jeder Gestalt, o hominem mille mortibus dignum! Sen.: omnes per mortes animam dare, Verg.: omni imagine mortium, Tac. – B) übtr.: 1) von Lebl., der Tod = das Absterben, Hinschwinden, hoc mors est illius, quod ante fuit, Lucr.: rerum omnium oblivio morsque memoriae, Plin. – 2) personif., die Gottheit Mors, Tochter des Erebus und der Nox, Cic. de nat. deor. 3, 44. Hyg. fab. praef. in. Verg. Aen. 11, 197. – II) meton.: 1) der Tod = der Leichnam, die Leiche, hominis, Plin.: morte campos contegi, Acc. fr.: nec sit in Attalico mors mea nixa toro, Prop. – ähnl. von einem Greise, odiosum est mortem amplexari, eine Leiche, ein Skelett, Plaut. – 2) wie φόνος, = durch Mord vergossenes Blut, Todesblut, ensem multā morte recepit, Verg. Aen. 9, 348. – 3) der, das Todbringende, der Tod, mors terrorque sociorum lictor Sextius, Cic. Verr. 5, 118. – ubi fratri suo paratam mortem (tödliche Gift) ebibit, Apul. met. 10, 5. p. 886 H.: aër fertilis in mortes, ergiebig an tödlichen Plagen, Lucan. 9, 625: u. Plur. mortes v. todbringenden Geschossen, Lucan. 7, 517. Sil. 9, 369. Stat. Theb. 6, 793. – / Archaist. Abl. morti, Lucr. 6, 1229 (1232).
Latin > Chinese
mors, tis. f. :: 死。死候。老人。死女神。— memoriae 忘。— hominis 屍骸。— simplex 凡死。Sua morte mori 自然死。Omnes per mortes animam sontem dedit 此犯人受萬刑而亡。
Translations
death
Abkhaz: псра; Adyghe: лӏэныгъ; Afar: raba; Afrikaans: dood; Ainu: ライ, ラヤㇺペ; Albanian: vdekje, mort; Amharic: ሞት; Arabic: مَوْت, وَفَاة; Egyptian Arabic: موت; Gulf Arabic: موت, وفاة; South Levantine Arabic: موت; Aramaic Classical Syriac: ܡܘܬܐ; Jewish Aramaic: מוֹתָא; Armenian: մահ, վախճան; Old Armenian: մահ; Aromanian: moarte; Assamese: মৃত্যু, মৰণ; Asturian: muerte; Atong: thyiwami; Avar: хвел, хвей; Azerbaijani: ölüm, vəfat; Bashkir: үлем, әжәл; Basque: heriotza; Belarusian: смерць, сьмерць; Bengali: ইন্তেকাল, ওফাত, মৃত্যু, মরণ; Berber Tashelhit: tamttant; Bole: moto; Breton: marv; Bulgarian: смърт; Burmese: မရဏ, အသေ, သေခြင်း; Buryat: үхэл; Catalan: mort; Cebuano: kamatayon; Central Sierra Miwok: ĉam-ŝy-; Chagatai: اولوم, اولم; Chechen: валар, ӏожалла; Cherokee: ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ; Chichewa: imfa; Chinese Cantonese: 死亡; Hakka: 死亡; Mandarin: 死亡; Min Nan: 死亡; Wu: 死亡; Chuvash: вилӗм; Coptic: ⲙⲟⲩ; Cornish: mernans; Crimean Tatar: ölüm, ecel; Czech: smrt; Dalmatian: muart; Danish: død; Dargwa: бебкӀа; Dhivehi: މަރު, ޥަފާތް; Dolgan: өлүү; Dutch: dood, overlijden; Eastern Mari: колымаш; Erzya: кулома; Esperanto: morto; Estonian: surm; Evenki: буни; Faroese: deyði; Finnish: kuolema; French: mort, décès; Friulian: muart; Gagauz: ölüm; Galician: morte, falecemento, pasamento; Georgian: სიკვდილი, გარდაცვალება, მიცვალება; German: Tod, Exitus; Gothic: 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐍃; Greek: θάνατος; Ancient Greek: ᾄδης, ᾍδης, Ἀΐδας, Ἀΐδης, Ἅιδης, αἷμα, αἶσα, ἅλωσις, ἀναίρεσις, ἀνάλυσις, ἀναχώρησις, ἀπαλλαγή, ἀπαλλαγὴ τοῦ βίου, ἀπέδευσις, ἀποβίωσις, ἀπογενεσία, ἀπογένεσις, ἄποδος, ἀπόλειψις, ἀποχώρησις, ἀπώλεια, Ἄρης, ἄφοδος, δάνος, διάκρισις, διάλυσις, διαφθορά, ἐκδημία, ἐξαγωγή, ἐξαίρεσις, ἡ τοῦ βίου ἐναλλαγή, θάνατος, μοῖρα, μόρος, ὄλεθρος, πότμος, τελευτή, τὸ θνήσκειν; Guaraní: mano, e'õ, ñemano; Gujarati: મૃત્યુ, મરણ; Haitian Creole: lanmò; Hausa: mutuwa; Hawaiian: make; Hebrew: מוות \ מָוֶת, מִיתָה; Hindi: मृत्यु, मरण, मौत, मर्ग, मरना, विनाश, मुर्दनी, मुर्दन, अंत, इंतक़ाल, फ़ना, कदन, देहांत, शरीरांत, विदा, कूच, परलोकयात्रा, प्रस्थान, अजल, कजा, वफात; Hittite: 𒄭𒅔𒃷, 𒀝𒂵𒀀𒋻; Hungarian: halál, halálozás, elhalálozás, holta, elhunyta; Hunsrik: Dod; Icelandic: dauði, andlát, fráfall; Ido: morto; Indonesian: mati; Interlingua: morte; Irish: éag, bás; Istriot: muorto; Italian: morte, dipartita, decesso, morire; Japanese: 死, 死亡; Javanese: pati, kepatèn; Kabardian: лӏэныгъэ; Kalmyk: үкл; Kannada: ಮರಣ; Karachay-Balkar: ёлюм, ажал, аджал; Karakalpak: o'lim; Karelian: kuolema, kuolenda, kuolenta, šurma; Kashubian: smierc; Kazakh: өлім, ажал, қаза, опат; Khakas: ӧлім; Khmer: សេចក្ដីស្លាប់, កាលកិរិយា, អនិច្ចកម្ម, ការតាយ; Korean: 죽음, 사망(死亡); Kumyk: оьлюм; Kurdish Central Kurdish: مەرگ, وەفات; Northern Kurdish: mirin, merg, wefat, mewt, emrê Xwedê; Kyrgyz: өлүм, ажал; Ladin: mort; Lao: ຄວາມຕາຍ, ການຕາຍ, ມໍລະນະ; Latgalian: nuove; Latin: mors, nex, exitium, quietus, letum, finis, obitus, funus; Latvian: nāve, miršana; Laz: ღურა; Lithuanian: mirtis; Lombard: mort; Low German Dutch Low Saxon: dood; German Low German: Dood; Loxicha Luxembourgish: Doud; Macedonian: смрт; Malay: kematian; Malayalam: മരണം; Maltese: mewt; Manx: baase; Maori: mate, mate kiatu, mate tara-ā-whare, mate whawhati tata, mate koeo, hautapu; Marathi: मृत्यु; Mingrelian: ღურა; Mirandese: muorte; Moksha: кулома; Mongolian Cyrillic: үхэл; Nahuatl: miquiztli; Inuktitut: ᐋᔪᐃᓕᖅᑐᖅ, ᑐᖁᓂᖅ; Navajo: aniné, anoonééł; Neapolitan: morte; Nepali: मृत्यु, मरण; Ngazidja Comorian: wafati, hufa, mauti, mfo 3, mfariki; Nogai: оьлим; Norman: mort, décès; Northern Sami: jápmin; Northern Yukaghir: йабал; Norwegian Bokmål: død, dødsfall, ende; Nynorsk: død, dødsfall; Occitan: mort, mòrt; Old Church Slavonic Cyrillic: съмрьть; Old East Slavic: съмьрть; Old English: dēaþ; Old French: mort; Old Norse: dauði; Old Prussian: gals; Oriya: ମରଣ, ମୃତ୍ୟୁ; Oromo: du'a; Ossetian: мӕлӕт; Ottoman Turkish: اولوم, موت, مرگ; Pali: maraṇa; Pashto: مرګ; Persian: موت, مرگ, وفات, درگذشت; Phoenician: 𐤌𐤅𐤕; Polish: śmierć, zgon; Portuguese: morte, falecimento, óbito; Bislama: ded; Punjabi: ਮੌਤ, ਜਮ; Purepecha: uarhikua; Quechua: wañu; Romanian: moarte; Russian: смерть, гибель, погибель, кончина; Rusyn: смерть; Saho: raba; Sanskrit: मृत्यु, मरण, निर्वाण, मार, मोक्ष, अन्त, काल, मृत, अभाव; Santali: ᱢᱳᱨᱳᱱ; Sardinian: molte, morte, morti; Scots: daith; Scottish Gaelic: bàs, caochladh, eug; Serbo-Croatian Cyrillic: смр̏т, погибија; Roman: smȑt, pogíbija; Shor: ӧлӱш; Sicilian: morti; Silesian: śmiyrć; Sindhi: وَفاتِ; Sinhalese: මරණය; Skolt Sami: jäämmʼmõš; Slovak: smrť; Slovene: smrt; Somali: dhimasho; Sorbian Lower Sorbian: smjerś; Upper Sorbian: smjerć; Southern Altai: ӧлӱм; Yucatec Maya: kíimili'; Spanish: muerte; Svan: დაგარ; Swahili: kifo; Swedish: död; Tabasaran: аьжал; Tagalog: kamatayan; Tajik: марг, вафот; Tamil: மரணம்; Tatar: үлем, әҗәл; Telugu: మరణము, చావు; Thai: ความตาย, มรณะ; Tibetan: འཆི་བ; Tigrinya: ሞት; Tocharian B: srukelle; Tongan: mate; Tupinambá: eõ; Turkish: ölüm, mevt, memat, vefat, irtihal; Turkmen: ölüm, ajal; Tuvan: өлүм; Udmurt: кулон, кулэм; Ukrainian: смерть; Umbundu: kalunga; Urdu: موت, مرگ, مرت; Uyghur: ئۆلۈم; Uzbek: oʻlim, ajal, vafot, mamot; Venetian: morte; Vietnamese: chết, tử vong; Volapük: deadam; Walloon: moirt; Welsh: marwolaeth, angau, tranc; West Frisian: dea; Wolof: dee; Xhosa: ukufa; Yakut: өлүү; Yiddish: טויט, מוות, מיתה; Yoruba: ikú; Zhuang: daindangdumz, daindangndaek; Zulu: ukufa
af: dood; ak: owuo; als: tod; an: muerte; arc: ܡܘܬܐ; ar: موت; ary: موت; arz: موت; ast: muerte; as: মৃত্যু; azb: اؤلوم; az: ölüm; bar: doud; bat_smg: smertės; ba: үлем; be_x_old: сьмерць; be: смерць; bg: смърт; bh: मौत; bn: মৃত্যু; bo: ཤི་བ།; br: marv; bs: smrt; bxr: үхэл; ca: mort; cdo: sī; ceb: kamatayon; ce: ӏожалла; ckb: مەرگ; cs: smrt; cu: съмрьть; cy: marwolaeth; da: død; de: Tod; diq: merg; el: θάνατος; en: death; eo: morto; es: muerte; et: surm; eu: heriotza; ext: muerti; fa: مرگ; fi: kuolema; fr: mort; fy: dea; gan: 過世; ga: bás; gcr: lanmò; gl: morte; gn: mano; hak: sí; he: מוות; hif: maut; hi: मृत्यु; hr: smrt; ht: lanmò; hu: halál; hy: մահ; hyw: մահ; ia: morte; id: kematian; ilo: patay; io: morto; is: dauði; it: morte; ja: 死; jv: pati; kab: lmut; ka: სიკვდილი; kbp: sɩm; kk: өлім; km: មរណភាព; kn: ಮರಣ; ko: 죽음; ku: mirin; ky: өлүм; la: mors; lij: morte; li: doead; ln: liwâ; lt: mirtis; lv: nāve; mg: fahafatesana; mk: смрт; ml: മരണം; mn: үхэл; mrj: колен; mr: मृत्यू; ms: ajal; mt: mewt; myv: кулома озкс; my: သေဆုံးခြင်း; nah: miquiztli; new: मृत्यु; nia: fa'amate; nl: dood; nn: død; no: død; oc: mòrt; pam: kamatáyan; pap: morto; pa: ਮੌਤ; pl: śmierć; pnb: مرن; ps: مړینه; pt: morte; qu: wañuy; roa_rup: moarti; ro: moarte; rue: смерть; ru: смерть; sah: өлүү; sat: ᱜᱩᱨ; scn: morti; sco: daith; sd: موت; sh: smrt; simple: death; si: මරණය; sk: smrť; sl: smrt; so: geeri; sq: vdekja; sr: смрт; su: paéh; sv: döden; sw: mauti; szl: śmjyrć; ta: இறப்பு; tcy: ಸಾವು; te: మరణం; th: ความตาย; tl: kamatayan; tr: ölüm; tt: үлем; uk: смерть; ur: موت; uz: oʻlim; vi: chết; war: kamatayon; wa: moirt; wuu: 死; yi: טויט; za: dai; zh_classical: 死; zh_min_nan: sí-bông; zh_yue: 死; zh: 死亡