διάπτωσις: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
mNo edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaptosis
|Transliteration C=diaptosis
|Beta Code=dia/ptwsis
|Beta Code=dia/ptwsis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[fall]], Gal.18(1).506: chiefly metaph., [[failure]], <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>556</span>; ἀγωνία φόβος διαπτώσεως <span class="title">Stoic.</span> 3.98, cf. <span class="bibl">Phld.<span class="title">Lib.</span>p.280</span> O., <span class="title">Herc.</span>1251.7, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.423</span>, Plu.2.800a, etc.</span>
|Definition=διαπτώσεως, ἡ, [[fall]], Gal.18(1).506: chiefly metaph., [[failure]], Epicur.''Fr.''556; ἀγωνία φόβος διαπτώσεως ''Stoic.'' 3.98, cf. Phld.''Lib.''p.280 O., ''Herc.''1251.7, S.E.''M.''7.423, Plu.2.800a, etc.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''διάπτωσις''': -εως, ἡ, [[πτῶσις]], [[ἀποπλάνησις]], [[ἀποτυχία]], Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 7. 423, Πλούτ. 2. 800Α, κτλ.
|dgtxt=διαπτώσεως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[caída]] κατὰ τὴν διάπτωσιν καὶ πληγὴν κυφοῦται ῥάχις Gal.18(1).506<br /><b class="num">•</b>[[ruina]], [[colapso]] δ. τοῦ ὄγκου deflación del bulto</i> en el que consiste el ser vivo, Epicur. en Gr.Nyss.M.46.21B, ἡ δὲ πρὸς τὰ ἐναντία διολκὴ τῶν στοιχείων, διαπτώσεώς ἐστιν [[ἀφορμή]] una acción de los elementos en sentido contrario es motivo de colapso (del cuerpo que forman)</i>, Basil.<i>Hex</i>.1.11, fig. εἰς φόβον ἐμβαλὼν τὸν ἀκροατὴν ὡς ἐπὶ παντελεῖ τοῦ λόγου διαπτώσει haciendo que el oyente tema por el total colapso de la frase</i> ref. al hipérbaton, Longin.22.4.<br /><b class="num">2</b> [[error]], [[fallo]], [[equivocación]] [[ἀγωνία]] δὲ φόβος διαπτώσεως Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.98, [[ἁμαρτία]] καὶ δ. Plu.2.1125c, ἡ τῶν φαύλων δ. S.E.<i>M</i>.7.423, cf. Phld.<i>Lib</i>.fr.58.8, <i>Elect</i>.7.13, Plu.2.800a, Meth.<i>Res</i>.1.49.<br /><b class="num">3</b> [[flaqueza]], [[dolor]] Al.1<i>Pa</i>.4.9.<br /><b class="num">II</b> personif. ἡ Δ. [[Destrucción]] lugar en el valle de Hinnon, cerca de Jerusalén, al que los hebreos llaman <i>Tophet</i> (v. [[διαπίπτω]] B I 3), [[LXX]] <i>Ie</i>.19.6, 14.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />chute, faux pas, égarement, erreur.<br />'''Étymologie:''' [[διαπίπτω]].
|btext=διαπτώσεως (ἡ) :<br />[[chute]], [[faux pas]], [[égarement]], [[erreur]].<br />'''Étymologie:''' [[διαπίπτω]].
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[caída]] κατὰ τὴν διάπτωσιν καὶ πληγὴν κυφοῦται ῥάχις Gal.18(1).506<br /><b class="num">•</b>[[ruina]], [[colapso]] δ. τοῦ ὄγκου deflación del bulto</i> en el que consiste el ser vivo, Epicur. en Gr.Nyss.M.46.21B, ἡ δὲ πρὸς τὰ ἐναντία διολκὴ τῶν στοιχείων, διαπτώσεώς ἐστιν [[ἀφορμή]] una acción de los elementos en sentido contrario es motivo de colapso (del cuerpo que forman)</i>, Basil.<i>Hex</i>.1.11, fig. εἰς φόβον ἐμβαλὼν τὸν ἀκροατὴν ὡς ἐπὶ παντελεῖ τοῦ λόγου διαπτώσει haciendo que el oyente tema por el total colapso de la frase</i> ref. al hipérbaton, Longin.22.4.<br /><b class="num">2</b> [[error]], [[fallo]], [[equivocación]] [[ἀγωνία]] δὲ φόβος διαπτώσεως Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.98, [[ἁμαρτία]] καὶ δ. Plu.2.1125c, ἡ τῶν φαύλων δ. S.E.<i>M</i>.7.423, cf. Phld.<i>Lib</i>.fr.58.8, <i>Elect</i>.7.13, Plu.2.800a, Meth.<i>Res</i>.1.49.<br /><b class="num">3</b> [[flaqueza]], [[dolor]] Al.1<i>Pa</i>.4.9.<br /><b class="num">II</b> personif. ἡ Δ. [[Destrucción]] lugar en el valle de Hinnon, cerca de Jerusalén, al que los hebreos llaman <i>Tophet</i> (v. [[διαπίπτω]] B I 3), LXX <i>Ie</i>.19.6, 14.
|lstext='''διάπτωσις''': διαπτώσεως, ἡ, [[πτῶσις]], [[ἀποπλάνησις]], [[ἀποτυχία]], Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 7. 423, Πλούτ. 2. 800Α, κτλ.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''διάπτωσις:''' εως ἡ Plut., Sext. = [[διάπτωμα]].
|elrutext='''διάπτωσις:''' διαπτώσεως ἡ Plut., Sext. = [[διάπτωμα]].
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>das [[Fallen]], [[Fehlen]]</i>, καὶ [[ἁμαρτία]] Plut. <i>adv. Col</i>. 31.
}}
{{trml
|trtx====[[pain]]===
Abkhaz: ахьаа; Adyghe: узы, уз; Afrikaans: pyn; Albanian: dhembje; Amharic: ጣረሞት; Arabic: أَلَم‎, وَجَع‎; Egyptian Arabic: ألم‎; Armenian: ցավ; Assamese: বিষ; Asturian: dolor; Azerbaijani: ağrı, acı; Bashkir: ауыртыу; Basque: min; Belarusian: боль; Bengali: ব্যথা; Breton: poan; Bulgarian: болка; Burmese: ဝေဒနာ, ဒုက္ခ; Catalan: dolor; Chechen: лазар; Cherokee: ᎠᎩᏟᏱ; Chinese Dungan: тын; Mandarin: 疼痛, 苦痛, 疼, 痛, 痛苦; Chuvash: ырату; Crimean Tatar: ağrı, accı; Czech: bolest; Danish: smerte; Dutch: [[pijn]]; Esperanto: doloro; Estonian: valu; Faroese: pína, ilska, verkur, sviði; Finnish: kipu, kärsimys, särky, tuska, piina; French: [[douleur]], [[mal]]; Old French: peine, dolor; Friulian: dolôr; Gagauz: aarı; Galician: dor; Georgian: ტკივილი; German: [[Schmerz]]; Greek: [[πόνος]]; Ancient Greek: [[ἀγανάκτησις]], [[ἀγγρία]], [[ἄγρις]], [[ἀδιή]], [[ἀετασία]], [[ἆθλος]], [[αἴσθησις]], [[ἀλγηδών]], [[ἀλγηδωνία]], [[ἄλγημα]], [[ἄλγησις]], [[ἄλγις]], [[ἄλγος]], [[ἀνία]], [[ἀνίημα]], [[ἄση]], [[ἄχος]], [[βολή]], [[γαβης]], [[διάπτωσις]], [[δύα]], [[δύη]], [[ἐνόχλησις]], [[ἐπωδυνία]], [[κάματος]], [[λύπη]], [[λύπημα]], [[ὀδύνη]], [[ὀδύνημα]], [[οἰζύς]], [[πένθος]], [[πῆμα]], [[πημονή]], [[πόνος]], [[ταλαιπωρία]], [[τὸ βαρύθυμον]]; Greenlandic: anniaat; Guaraní: rasy, tasy; Gujarati: પીડા; Hawaiian: ʻeha; Hebrew: כְּאֵב‎; Hindi: दर्द, पीड़ा, व्यथा; Hungarian: fájdalom, kín; Icelandic: sársauki, verkur; Ido: doloro; Indonesian: sakit, nyeri; Irish: pian; Istriot: dulur; Italian: [[dolore]]; Japanese: 痛み, 苦痛; Kannada: ನೋವು, ಬೇನೆ; Kashubian: bòlesc; Kazakh: ауру, жара, сыздау; Khmer: ជំហឺ, ការឈឺចាប់; Komi-Permyak: висьӧм; Korean: 아픔, 통증, 고통; Kurdish Central Kurdish: ئازار‎, ژان‎; Northern Kurdish: elem; Kyrgyz: оору; Ladino: dolor, דולור‎; Lao: ຄວາມເຈັບ; Latgalian: suope; Latin: [[dolor]]; Latvian: sāpes; Lithuanian: skausmas, kančia, gėla; Low German: Wehdag, Wehdaag; Luxembourgish: Péng; Macedonian: болка; Malay: sakit; Malayalam: വേദന; Maltese: uġigħ; Maori: mamae; Mongolian: өвчин; Mwani: malwazo; Navajo: diniih; Neapolitan: dulore; Nepali: पीडा; Ngazidja Comorian: ndroso; Northern Altai: аарыг; Norwegian Bokmål: smerte; Nynorsk: smerte; Occitan: dolor; Old Church Slavonic: боль; Old East Slavic: боль; Old English: sār, eċe; Old Occitan: pena, dolor; Old Portuguese: door; Oriya: ପିଠ, କ୍ଳେଶ; Ossetian: рыст, рис; Pali: vedanā; Pashto: درد‎, دړد‎; Persian: درد‎; Pitjantjatjara: pika; Plautdietsch: Wee; Polish: ból; Portuguese: [[dor]]; Punjabi: ਦਰਦ, پِیڑ‎, دَرد‎, ڈول‎; Quechua: nanay; Romani: dukh; Romanian: durere, chin; Romansch: dolur, dalur, dolour, dulur; Russian: [[боль]]; Rusyn: боль, біль; Sanskrit: पीडा, व्यथा, बाधा; Saterland Frisian: Kwoal; Scottish Gaelic: pian, cràdh; Serbo-Croatian Cyrillic: бол, мука; Roman: bol, muka; Sicilian: duluri, ruluri, diluri, riluri; Sindhi: سور‎; Sinhalese: වේදනාව; Slovak: bolesť; Slovene: bolečina; Slovincian: bȯ́u̯l; Sorbian Lower Sorbian: ból; Upper Sorbian: ból; Southern Altai: оору, сыс; Spanish: [[dolor]]; Swahili: umwa; Swedish: smärta; Tagalog: sakit, pananakit; Tajik: дард‍; Talysh: داژ‎; Tamil: வலி, வேதனை, நோவு; Tatar: ачы, авырту, сызлау, авырту; Telugu: నొప్పి; Thai: ความเจ็บ; Tibetan: ཟུག; Tigrinya: ቃንዛ; Tocharian B: lakle; Turkish: acı, ağrı; Turkmen: ajy, agyry; Tuvan: аарыг, аарышкылыы; Ukrainian: біль; Urdu: درد‎, پیڑا‎; Uyghur: ئاغرىق‎, ئەلەم‎; Uzbek: ogʻriq, alam, dard; Venetian: dolor, dołor; Vietnamese: đau, sự đau đớn; Waray-Waray: ul-ul, su-ol; Welsh: poen, dolur; White Hmong: mob; Wolof: metit; Yakut: ыарыы; Yiddish: ווייטיק‎, וויי‎, יסורים‎, פּײַן‎, מיחוש‎, ווייעניש‎; Yucatec Maya: k'iinam; Zazaki: dej, tew; Zhuang: in, indot, inget
}}
}}