ἀνδρίζω: Difference between revisions

m
1 revision imported
(1)
m (1 revision imported)
 
(25 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=andrizo
|Transliteration C=andrizo
|Beta Code=a)ndri/zw
|Beta Code=a)ndri/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make a man of, make manly</b>, τοὺς γεωργοῦντας <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>5.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> mostly in Pass. or Med., <b class="b2">come to manhood</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>744</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Fr.</span>228</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">play the man</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.3.34</span>, <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>151d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1115b4</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Jo.</span>1.6</span>,al., <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>16.13</span>; <b class="b2">dress like a man</b>, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> sens. obsc., <span class="bibl">D.C.79.5</span>; of a eunuch, ἀ. ἐπὶ γυναῖκα <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>1.37</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ep.</span>54</span>, <span class="bibl">Ach.Tat.4.1</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make a man of]], [[make manly]], τοὺς γεωργοῦντας X.''Oec.''5.4.<br><span class="bld">II</span> mostly in Pass. or Med., [[come to manhood]], Ar.''Fr.''744, Hyp.''Fr.''228, Luc.''Anach.''15.<br><span class="bld">2</span> [[play the man]], X.''An.''4.3.34, Pl. ''Tht.''151d, [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1115b4, [[LXX]] ''Jo.''1.6,al., ''1 Ep.Cor.''16.13; [[dress like a man]], Philostr.''Im.''1.2.<br><span class="bld">3</span> [[sensu obsceno|sens. obsc.]], D.C.79.5; of a [[eunuch]], ἀνδρίζω ἐπὶ γυναῖκα Philostr.''VA''1.37, cf. ''Ep.''54, Ach.Tat.4.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀνδραΐζω]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.66.33; ἀνδρεΐζ- Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.81, 4.7.48<br /><b class="num">I</b> en v. act. [[hacer viril]], [[endurecer]] (γῆ) γεωργοῦντας ἀνδρίζει (la tierra) endurece a los que la trabajan</i> X.<i>Oec</i>.5.4<br /><b class="num">•</b>[[dar valor]] ἐὰν γὰρ θεὸς ἐθέλῃ καὶ ἀνδρίζῃ si la divinidad lo quiere y te da valor</i> Pl.<i>Tht</i>.151d.<br /><b class="num">II</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[alcanzar la virilidad]] τῷ σώματι ἀνδρίζεσθαι Luc.<i>Anach</i>.15, cf. Ar.<i>Fr</i>.744, Hyp.<i>Fr</i>.228, Clem.Al.<i>Prot</i>.11.111.<br /><b class="num">2</b> [[obrar virilmente]], [[obrar esforzadamente]], [[resistir]] οἱ δὲ ὑπαντήσαντες ἀνδριζόμενοι ... διέβησαν X.<i>An</i>.4.3.34, ἀνδρίζεσθαι τὸν ἀστεῖον Plu.2.1046f, cf. Arist.<i>EN</i> 1115<sup>b</sup>4, [[LXX]] <i>Io</i>.1.6, 1<i>Ep.Cor</i>.16.13, μὴ ... ὀλιγοψυχήσητε ἀλλ' ἀνδρίζεσθε <i>PPetr</i>.2.40(a).13, <i>PCair.Zen</i>.79.4 (III a.C.), en act. mismo sent. ἄνδρισαι τῇ ἰσχύϊ σφόδρα [[LXX]] <i>Na</i>.2.2<br /><b class="num"></b>de una mujer ἀνδρεϊζομένη Clem.Al.<i>Strom</i>.4.7.48, cf. Gr.Naz.M.35.797C<br /><b class="num"></b>de animales [[ser intrépido]] τοὺς λέοντας φυσικῶς τολμᾶν καὶ ἀνδρίζεσθαι S.E.<i>P</i>.3.193<br /><b class="num"></b>irón. [[hacerse el valiente]] ἐν οἴνῳ μὴ ἀνδρίζου [[LXX]] <i>Si</i>.31.25<br /><b class="num">•</b>[[esforzarse por]] ἵνα ἀναπληρῶ τοὺς φόρους para pagar los impuestos</i>, <i>PSI</i> 326.10 (III a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[vestir como un hombre]] συγχωρεῖ δὲ ὁ [[κῶμος]] καὶ γυναικὶ ἀνδρίζεσθαι Philostr.<i>Im</i>.1.2, ἀνδρεΐζεσθαι ἡμᾶς βούλεται Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.81.<br /><b class="num">4</b> en sent. sexual o erót. [[comportarse como un hombre]] ἐπὶ τὴν γυναῖκα Philostr.<i>VA</i> 1.37, νῦν μὲν ἀνδρίζεσθαι καιρός Ach.Tat.2.10.1, περιπτυξάμενος αὐτὴν οἷός τε ἤμην ἀνδρίζεσθαι Ach.Tat.4.1.2, cf. fig. Philostr.<i>Ep</i>.54<br /><b class="num">•</b>de hombres [[tener relaciones homosexuales activas]] ἠνδρίζετο καὶ ἐθηλύνετο D.C.79.5.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0218.png Seite 218]] (zum Manne machen), abhärten, Xen. Oec. 5, 4. Gew. med., sich als Mann zeigen, sich männlich, muthig betragen, Plat. Theaet. 151 d; vgl. Xen. An. 4, 3, 34; 5, 8, 15 wird κινεῖσθαι καὶ ἀνδρ. entgegengesetzt dem καθῆσθαι καὶ βλακεύειν, also sich tüchtig anstrengen; ἀνδρίζεται τὰ πολλά, er benimmt sich wie ein Mann, Luc. Eun. 13; τῷ σώματι, männliche Kraft bekommen, Gymn. 15; ἠνδρίσατο, Suid.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0218.png Seite 218]] (zum Manne machen), abhärten, Xen. Oec. 5, 4. Gew. med., sich als Mann zeigen, sich männlich, mutig betragen, Plat. Theaet. 151 d; vgl. Xen. An. 4, 3, 34; 5, 8, 15 wird κινεῖσθαι καὶ ἀνδρ. entgegengesetzt dem καθῆσθαι καὶ βλακεύειν, also sich tüchtig anstrengen; ἀνδρίζεται τὰ πολλά, er benimmt sich wie ein Mann, Luc. Eun. 13; τῷ σώματι, männliche Kraft bekommen, Gymn. 15; ἠνδρίσατο, Suid.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />rendre fort comme un homme, fortifier;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀνδρίζομαι]] <i>(seul. prés. et impf.)</i> [[agir en homme]], [[virilement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνδρίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[воспитывать как мужей]], [[закалять]] (τοὺς τῇ ἐπιμελείᾳ γεωργοῦντας Xen.);<br /><b class="num">2</b> преимущ. med. вести себя как подобает мужам, быть мужественным Xen., Arst., Plut., Luc.: [[ἀνδριστέον]] Plat. нужно быть мужественным.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνδρίζω''': μέλλ. -ίσω = καθιστῶ τινα ἀνδρικόν, σκληραγωγῶ, τοὺς δὲ τῇ ἐπιμελείᾳ γεωργοῦντας ἀνδρίζει Ξεν. Οἰκ. 5, 4. ΙΙ. κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ παθ. καὶ μέσ. = ἀνδροῦμαι, καθίσταμαι [[ἀνήρ]], [[ἔρχομαι]] εἰς ἡλικίαν ἀνδρός, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 653. 2) φέρομαι ὡς [[ἀνήρ]], [[πράττω]] τὰ τοῦ ἀνδρός, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ καὶ ἀνδρίζῃ Πλάτ. Θεαίτ. 151D. - ἅμα δὲ καὶ ἀνδρίζονται ἐν οἷς ἐστιν ἀλκὴ Ἠθ. Νικ. 3. 6, 12. - ἐνδύομαι ὡς [[ἀνήρ]], «συγχωρεῖ δὲ ὁ [[κῶμος]] καὶ γυναικὶ ἀνδρίζεσθαι», δηλ. ἀνδρικὴν ἐνδύεσθαι στολήν, Φιλόστρ. 766, πρβλ. Λουκ. Ἀναχ. 15· ἀντίκειται τῷ βαλακεύω, [[μαλθακίζομαι]]. 3) ἐπὶ αἰσχρᾶς σαρκικῆς μίξεως συγγίγνομαί τινι, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ θηλύνομαι, ἠνδρίζετο καὶ ἐθηλύνετο καὶ ἔπραττε καὶ ἔπασχε Δίων Κ. 79. 5.
|lstext='''ἀνδρίζω''': μέλλ. -ίσω = καθιστῶ τινα ἀνδρικόν, σκληραγωγῶ, τοὺς δὲ τῇ ἐπιμελείᾳ γεωργοῦντας ἀνδρίζει Ξεν. Οἰκ. 5, 4. ΙΙ. κατὰ τὸ πλεῖστον ἐν τῷ παθ. καὶ μέσ. = ἀνδροῦμαι, καθίσταμαι [[ἀνήρ]], [[ἔρχομαι]] εἰς ἡλικίαν ἀνδρός, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 653. 2) φέρομαι ὡς [[ἀνήρ]], [[πράττω]] τὰ τοῦ ἀνδρός, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ καὶ ἀνδρίζῃ Πλάτ. Θεαίτ. 151D. - ἅμα δὲ καὶ ἀνδρίζονται ἐν οἷς ἐστιν ἀλκὴ Ἠθ. Νικ. 3. 6, 12. - ἐνδύομαι ὡς [[ἀνήρ]], «συγχωρεῖ δὲ ὁ [[κῶμος]] καὶ γυναικὶ ἀνδρίζεσθαι», δηλ. ἀνδρικὴν ἐνδύεσθαι στολήν, Φιλόστρ. 766, πρβλ. Λουκ. Ἀναχ. 15· ἀντίκειται τῷ βαλακεύω, [[μαλθακίζομαι]]. 3) ἐπὶ αἰσχρᾶς σαρκικῆς μίξεως συγγίγνομαί τινι, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ θηλύνομαι, ἠνδρίζετο καὶ ἐθηλύνετο καὶ ἔπραττε καὶ ἔπασχε Δίων Κ. 79. 5.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />rendre fort comme un homme, fortifier;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀνδρίζομαι <i>(seul. prés. et impf.)</i> agir en homme, virilement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνήρ]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἀνδραΐζ- Epiph.Const.<i>Haer</i>.66.33; ἀνδρεΐζ- Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.81, 4.7.48<br /><b class="num">I</b> en v. act. [[hacer viril]], [[endurecer]] (γῆ) γεωργοῦντας ἀνδρίζει (la tierra) endurece a los que la trabajan</i> X.<i>Oec</i>.5.4<br /><b class="num">•</b>[[dar valor]] ἐὰν γὰρ θεὸς ἐθέλῃ καὶ ἀνδρίζῃ si la divinidad lo quiere y te da valor</i> Pl.<i>Tht</i>.151d.<br /><b class="num">II</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[alcanzar la virilidad]] τῷ σώματι ἀνδρίζεσθαι Luc.<i>Anach</i>.15, cf. Ar.<i>Fr</i>.744, Hyp.<i>Fr</i>.228, Clem.Al.<i>Prot</i>.11.111.<br /><b class="num">2</b> [[obrar virilmente]], [[esforzadamente]], [[resistir]] οἱ δὲ ὑπαντήσαντες ἀνδριζόμενοι ... διέβησαν X.<i>An</i>.4.3.34, ἀνδρίζεσθαι τὸν ἀστεῖον Plu.2.1046f, cf. Arist.<i>EN</i> 1115<sup>b</sup>4, LXX <i>Io</i>.1.6, 1<i>Ep.Cor</i>.16.13, μὴ ... ὀλιγοψυχήσητε ἀλλ' ἀνδρίζεσθε <i>PPetr</i>.2.40(a).13, <i>PCair.Zen</i>.79.4 (III a.C.), en act. mismo sent. ἄνδρισαι τῇ ἰσχύϊ σφόδρα LXX <i>Na</i>.2.2<br /><b class="num">•</b>de una mujer ἀνδρεϊζομένη Clem.Al.<i>Strom</i>.4.7.48, cf. Gr.Naz.M.35.797C<br /><b class="num">•</b>de animales [[ser intrépido]] τοὺς λέοντας φυσικῶς τολμᾶν καὶ ἀνδρίζεσθαι S.E.<i>P</i>.3.193<br /><b class="num">•</b>irón. [[hacerse el valiente]] ἐν οἴνῳ μὴ ἀνδρίζου LXX <i>Si</i>.31.25<br /><b class="num">•</b>[[esforzarse por]] ἵνα ἀναπληρῶ τοὺς φόρους para pagar los impuestos</i>, <i>PSI</i> 326.10 (III a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[vestir como un hombre]] συγχωρεῖ δὲ ὁ κῶμος καὶ γυναικὶ ἀνδρίζεσθαι Philostr.<i>Im</i>.1.2, ἀνδρεΐζεσθαι ἡμᾶς βούλεται Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.81.<br /><b class="num">4</b> en sent. sexual o erót. [[comportarse como un hombre]] ἐπὶ τὴν γυναῖκα Philostr.<i>VA</i> 1.37, νῦν μὲν ἀνδρίζεσθαι καιρός Ach.Tat.2.10.1, περιπτυξάμενος αὐτὴν οἷός τε ἤμην ἀνδρίζεσθαι Ach.Tat.4.1.2, cf. fig. Philostr.<i>Ep</i>.54<br /><b class="num">•</b>de hombres [[tener relaciones homosexuales activas]] ἠνδρίζετο καὶ ἐθηλύνετο D.C.79.5.5.
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[ἀνήρ]]); to [[make]] a [[man]] of or [[make]] [[brave]] ([[Xenophon]], oec. 5,4). Middle [[present]] [[ἀνδρίζομαι]]; to [[show]] [[oneself]] a Prayer of Manasseh , be [[brave]]: A. V. [[quit]] [[you]] [[like]] men). (Often in the Sept.; [[Xenophon]], [[Plato]], Appian, [[Plutarch]], others.)  
|txtha=([[ἀνήρ]]); to [[make]] a [[man]] of or [[make]] [[brave]] ([[Xenophon]], oec. 5,4). Middle [[present]] [[ἀνδρίζομαι]]; to [[show]] [[oneself]] a Prayer of Manasseh, be [[brave]]: A. V. [[quit]] [[you]] [[like]] men). (Often in the Sept.; [[Xenophon]], [[Plato]], Appian, [[Plutarch]], others.)  
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 31: Line 34:
|lsmtext='''ἀνδρίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i> ([[ἀνήρ]]), [[καθιστώ]] κάποιον ανδρικό — Παθ. ή Μέσ., [[έρχομαι]] σε [[ηλικία]] ανδρός, [[συμπεριφέρομαι]] ως [[άνδρας]], έχω ανδρική [[συμπεριφορά]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀνδρίζω:''' μέλ. <i>-ίσω</i> ([[ἀνήρ]]), [[καθιστώ]] κάποιον ανδρικό — Παθ. ή Μέσ., [[έρχομαι]] σε [[ηλικία]] ανδρός, [[συμπεριφέρομαι]] ως [[άνδρας]], έχω ανδρική [[συμπεριφορά]], σε Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀνδρίζω:''' <b class="num">1)</b> воспитывать как мужей, закалять (τοὺς τῇ ἐπιμελείᾳ γεωργοῦντας Xen.);<br /><b class="num">2)</b> преимущ. med. вести себя как подобает мужам, быть мужественным Xen., Arst., Plut., Luc.: [[ἀνδριστέον]] Plat. нужно быть мужественным.
|mdlsjtxt=[[ἀνήρ]]<br />to make a man of: Pass. or Mid. to [[come]] to [[manhood]], [[behave]] like a man, [[play]] the man, Plat.
}}
}}