διαρμόζω: Difference between revisions

From LSJ

εἴς μ' ὁρεῦσα καρκίνου μέζον → looking at me with saucer-eyes

Source
(1a)
m (Text replacement - " )" to ")")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diarmozo
|Transliteration C=diarmozo
|Beta Code=diarmo/zw
|Beta Code=diarmo/zw
|Definition=or διαρμόττω, fut. <b class="b3">-σω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">distribute in various places</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1451</span> (lyr.): hence, </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Med., <b class="b2">arrange, dispose</b>, ταῦτα πρὸς τὸ μέλλον <span class="bibl">Plb.8.25.5</span>:—Pass., <b class="b3">τὸν τρόπον τοῦτον διηρμοσμένοι</b> ib.<span class="bibl">7.1</span>; <b class="b2">regulate</b>, τὸν βίον Plu.2.88a.</span>
|Definition=or [[διαρμόττω]], fut. -σω,<br><span class="bld">A</span> [[distribute in various places]], [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1451 (lyr.): hence,<br><span class="bld">2</span> Med., [[arrange]], [[dispose]], ταῦτα πρὸς τὸ μέλλον Plb.8.25.5:—Pass., <b class="b3">τὸν τρόπον τοῦτον διηρμοσμένοι</b> ib.7.1; [[regulate]], τὸν βίον Plu.2.88a.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. διhαρμ- <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.475.181 (V a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[armar]], [[montar]], [[ensamblar]] τ[ο̄̀] ς σφɛ̄κίσκος <i>IG</i> [[l.c.]], τὰ κορυφαῖα κερκίσιν ἐπὶ τῶν μεσομνῶν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1668.52 (IV a.C.), τὸ ἐντὸς τῶν κιόνων [[ἑκατέρωθεν]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1668.67 (IV a.C.), un nido, Plu.2.983c.<br /><b class="num">2</b> [[distribuir]], [[disponer]] ἔκλῃσε ... ἄλλον [[ἄλλοσε]] διαρμόσας ἀποπρὸ δεσποίνας (los) encerró ... disponiéndolos aquí y allá lejos de su señora</i> E.<i>Or</i>.1451, en v. pas. οὗτοι μὲν τὸν τρόπον τοῦτον διηρμοσμένοι Plb.8.5.1.<br /><b class="num">3</b> mús. [[regular]], [[afinar para dar el tono]], en v. pas. διηρμοσμένον ... συρίγγιον Plu.2.456a.<br /><b class="num">II</b> v. med. c. ac. de abstr. [[organizar]], [[disponer]], [[poner en orden]] ταῦτα ... πρὸς τὸ μέλλον Plb.8.25.5, (τὴν πόλιν) Plu.<i>Sol</i>.15, τὸν βίον Plu.2.88a.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0599.png Seite 599]] 1) trennen, Eur. Or. 1452. – 2) dazwischen einfügen, übh. zurüsten, Pol. 8, 7, 1; ταῦτα διαρμοσάμενοι πρὸς τὸ μέλλον 8, 27, 5; [[σῶμα]] ὀργανικὸν καὶ διηρμοσμένονμέρεσι λογικοῖς, Plut. Coriol. 38. Auch von der Musik, Arist. Quinct.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0599.png Seite 599]] 1) trennen, Eur. Or. 1452. – 2) dazwischen einfügen, übh. zurüsten, Pol. 8, 7, 1; ταῦτα διαρμοσάμενοι πρὸς τὸ μέλλον 8, 27, 5; [[σῶμα]] ὀργανικὸν καὶ διηρμοσμένονμέρεσι λογικοῖς, Plut. Coriol. 38. Auch von der Musik, Arist. Quinct.
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''διαρμόζω''': ἢ -ττω· μέλλ. -σω·― διαμοιράζω εἰς διάφορα μέρη, Εὐρ. Ὀρ. 1450· ― [[ἐντεῦθεν]], 2) Μέσ., τακτοποιῶ, διαθέτω, [[διατάσσω]]. Πολύβ. 8. 27, 5· παθ., [[αὐτόθι]] 7, 1· [[κανονίζω]], [[ῥυθμίζω]], τὸν βίον Πλούτ. 2.88Α.
|elnltext=δι-αρμόζω act. (en daarbij pass.) op verschillende plaatsen neerzetten, verspreiden:; τοὺς δ’ ἐκεῖσ’ ἐκεῖθεν δ. weer anderen van de ene plaats naar de andere verspreiden Eur. Or. 1451; overdr. verdelen over, met ἐν + dat. inrichten met, uitrusten met, pass.: σῶμα... διηρμοσμένον μέρεσι λογικοῖς een lichaam, uitgerust met spraakorganen Plut. Cor. 38.3. med. ordenen, in orde brengen; abs. maatregelen nemen.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">• Grafía:</b> graf. διhαρμ- <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.475.181 (V a.C.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[armar]], [[montar]], [[ensamblar]] τ[ο̄̀] ς σφɛ̄κίσκος <i>IG</i> l.c., τὰ κορυφαῖα κερκίσιν ἐπὶ τῶν μεσομνῶν <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1668.52 (IV a.C.), τὸ ἐντὸς τῶν κιόνων [[ἑκατέρωθεν]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1668.67 (IV a.C.), un nido, Plu.2.983c.<br /><b class="num">2</b> [[distribuir]], [[disponer]] ἔκλῃσε ... ἄλλον [[ἄλλοσε]] διαρμόσας ἀποπρὸ δεσποίνας (los) encerró ... disponiéndolos aquí y allá lejos de su señora</i> E.<i>Or</i>.1451, en v. pas. οὗτοι μὲν τὸν τρόπον τοῦτον διηρμοσμένοι Plb.8.5.1.<br /><b class="num">3</b> mús. [[regular]], [[afinar para dar el tono]], en v. pas. διηρμοσμένον ... συρίγγιον Plu.2.456a.<br /><b class="num">II</b> v. med. c. ac. de abstr. [[organizar]], [[disponer]], [[poner en orden]] ταῦτα ... πρὸς τὸ μέλλον Plb.8.25.5, (τὴν πόλιν) Plu.<i>Sol</i>.15, τὸν βίον Plu.2.88a.
|elrutext='''διαρμόζω:''' и [[διαρμόττω]]<br /><b class="num">1</b> [[разделять]], [[распределять размещать]] (ἄλλον [[ἄλλοσε]] Eur.);<br /><b class="num">2</b> med. [[слаживать]], [[устраивать]], [[настраивать]] (τι πρὸς τὸ [[μέλλον]] Polyb.; [[κιθάρα]] διηρμοσμένη πρὸς ᾠδήν Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''διαρμόζω:''' ή -ττω, μέλ. <i>-σω</i>, [[διαχωρίζω]], [[εξοπλίζω]], [[διαθέτω]], [[εφοδιάζω]], σε Ευρ.
|lsmtext='''διαρμόζω:''' ή -ττω, μέλ. <i>-σω</i>, [[διαχωρίζω]], [[εξοπλίζω]], [[διαθέτω]], [[εφοδιάζω]], σε Ευρ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διαρμόζω:''' и [[διαρμόττω]]<br /><b class="num">1)</b> разделять, распределять размещать (ἄλλον [[ἄλλοσε]] Eur.);<br /><b class="num">2)</b> med. слаживать, устраивать, настраивать (τι πρὸς τὸ [[μέλλον]] Polyb.; [[κιθάρα]] διηρμοσμένη πρὸς ᾠδήν Plut.).
|lstext='''διαρμόζω''': ἢ -ττω· μέλλ. -σω·― διαμοιράζω εἰς διάφορα μέρη, Εὐρ. Ὀρ. 1450· ― [[ἐντεῦθεν]], 2) Μέσ., τακτοποιῶ, διαθέτω, [[διατάσσω]]. Πολύβ. 8. 27, 5· παθ., [[αὐτόθι]] 7, 1· [[κανονίζω]], [[ῥυθμίζω]], τὸν βίον Πλούτ. 2.88Α.
}}
{{elnl
|elnltext=δι-αρμόζω act. (en daarbij pass. ) op verschillende plaatsen neerzetten, verspreiden:; τοὺς δ ’ ἐκεῖσ ’ ἐκεῖθεν δ. weer anderen van de ene plaats naar de andere verspreiden Eur. Or. 1451; overdr. verdelen over, met ἐν + dat. inrichten met, uitrusten met, pass.: σῶμα... διηρμοσμένον μέρεσι λογικοῖς een lichaam, uitgerust met spraakorganen Plut. Cor. 38.3. med. ordenen, in orde brengen; abs. maatregelen nemen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[distribute]] in [[various]] places, [[dispose]], Eur.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[distribute]] in [[various]] places, [[dispose]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 12:24, 13 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαρμόζω Medium diacritics: διαρμόζω Low diacritics: διαρμόζω Capitals: ΔΙΑΡΜΟΖΩ
Transliteration A: diarmózō Transliteration B: diarmozō Transliteration C: diarmozo Beta Code: diarmo/zw

English (LSJ)

or διαρμόττω, fut. -σω,
A distribute in various places, E.Or.1451 (lyr.): hence,
2 Med., arrange, dispose, ταῦτα πρὸς τὸ μέλλον Plb.8.25.5:—Pass., τὸν τρόπον τοῦτον διηρμοσμένοι ib.7.1; regulate, τὸν βίον Plu.2.88a.

Spanish (DGE)

• Grafía: graf. διhαρμ- IG 13.475.181 (V a.C.)
I 1armar, montar, ensamblar τ[ο̄̀] ς σφɛ̄κίσκος IG l.c., τὰ κορυφαῖα κερκίσιν ἐπὶ τῶν μεσομνῶν IG 22.1668.52 (IV a.C.), τὸ ἐντὸς τῶν κιόνων ἑκατέρωθεν IG 22.1668.67 (IV a.C.), un nido, Plu.2.983c.
2 distribuir, disponer ἔκλῃσε ... ἄλλον ἄλλοσε διαρμόσας ἀποπρὸ δεσποίνας (los) encerró ... disponiéndolos aquí y allá lejos de su señora E.Or.1451, en v. pas. οὗτοι μὲν τὸν τρόπον τοῦτον διηρμοσμένοι Plb.8.5.1.
3 mús. regular, afinar para dar el tono, en v. pas. διηρμοσμένον ... συρίγγιον Plu.2.456a.
II v. med. c. ac. de abstr. organizar, disponer, poner en orden ταῦτα ... πρὸς τὸ μέλλον Plb.8.25.5, (τὴν πόλιν) Plu.Sol.15, τὸν βίον Plu.2.88a.

German (Pape)

[Seite 599] 1) trennen, Eur. Or. 1452. – 2) dazwischen einfügen, übh. zurüsten, Pol. 8, 7, 1; ταῦτα διαρμοσάμενοι πρὸς τὸ μέλλον 8, 27, 5; σῶμα ὀργανικὸν καὶ διηρμοσμένονμέρεσι λογικοῖς, Plut. Coriol. 38. Auch von der Musik, Arist. Quinct.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δι-αρμόζω act. (en daarbij pass.) op verschillende plaatsen neerzetten, verspreiden:; τοὺς δ’ ἐκεῖσ’ ἐκεῖθεν δ. weer anderen van de ene plaats naar de andere verspreiden Eur. Or. 1451; overdr. verdelen over, met ἐν + dat. inrichten met, uitrusten met, pass.: σῶμα... διηρμοσμένον μέρεσι λογικοῖς een lichaam, uitgerust met spraakorganen Plut. Cor. 38.3. med. ordenen, in orde brengen; abs. maatregelen nemen.

Russian (Dvoretsky)

διαρμόζω: и διαρμόττω
1 разделять, распределять размещать (ἄλλον ἄλλοσε Eur.);
2 med. слаживать, устраивать, настраивать (τι πρὸς τὸ μέλλον Polyb.; κιθάρα διηρμοσμένη πρὸς ᾠδήν Plut.).

Greek Monolingual

διαρμόζω και διαρμόττω) συναρμόζω πράγματα μεταξύ τους
αρχ.
διαμοιράζω σε διάφορα μέρη.

Greek Monotonic

διαρμόζω: ή -ττω, μέλ. -σω, διαχωρίζω, εξοπλίζω, διαθέτω, εφοδιάζω, σε Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

διαρμόζω: ἢ -ττω· μέλλ. -σω·― διαμοιράζω εἰς διάφορα μέρη, Εὐρ. Ὀρ. 1450· ― ἐντεῦθεν, 2) Μέσ., τακτοποιῶ, διαθέτω, διατάσσω. Πολύβ. 8. 27, 5· παθ., αὐτόθι 7, 1· κανονίζω, ῥυθμίζω, τὸν βίον Πλούτ. 2.88Α.

Middle Liddell

fut. σω
to distribute in various places, dispose, Eur.