ἀναπέμπω: Difference between revisions
(2) |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)nape/mpw | |Beta Code=a)nape/mpw | ||
|Definition=poet. ἀμπ-, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">send up</b>, κάτωθεν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>382</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>585</span>; <b class="b3">Ἁφαίστοιο κρουνοὺς ἀ</b>. <b class="b2">sends forth</b>... <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>1.26</span>; <b class="b3">χθὼν ἠρινὰ φύλλ' ἀ</b>. ib.<span class="bibl">9.46</span>; παντοῖα φύματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>85c</span>:—Med., <b class="b2">send up from oneself</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">send up</b> to higher ground, εἰς τὰς ἄκρας <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>7.5.34</span>; esp. from the coast inland, into Central Asia, ἀ. ὡς βασιλέα <span class="bibl">Th.2.67</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.8.98</span>; to the metropolis, εἰς τὴν Ῥώμην <span class="bibl">Plb.1.7.12</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">remit, refer</b> to higher authority, <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.57</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>7.7</span> (ii B. C.); ψήφισμα πρὸς βασιλέα <span class="title">OGI</span>329.51; τινὰ πρός τινα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>23.7</span>; τινά τινι <span class="bibl"><span class="title">Ep.Philem.</span>12</span>; of a higher authority <b class="b2">referring</b> to delegates, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>613.4</span> (ii A. D.), cf. <span class="bibl">19i20</span>, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.196</span>, <span class="bibl">11</span> (ii A. D.); <b class="b2">refer</b> to a book, Gal.18(2).663, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">trace up</b> one's pedigree, γένος εἴς τινα <span class="bibl">D.S.4.83</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">transmit</b>, in Pass., τῶν κατ' ὄψιν ἀναπεμπομένων <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>11.7</span>; αἰσθήσεων ἀναπεμπομένων <span class="bibl">Plot. 4.4.42</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">send back</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>7(6).10</span>: metaph., <b class="b2">send back</b> in discussion to something previously said, <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">in Top.</span>445.15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">refer</b>, τὰ εἰς τὸ θεἰον -όμενα <span class="title">OGI</span>194, cf. <span class="bibl">D.S.4.43</span>; <b class="b2">ascribe</b>, τι ἐπί τι <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>37</span>; τίτινι <span class="title">Corp.Herm.</span>18.12. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">throw back</b> the accent, of enclitics, Hdn.Gr.2.828.</span> | |Definition=poet. ἀμπ-, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">send up</b>, κάτωθεν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>382</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>585</span>; <b class="b3">Ἁφαίστοιο κρουνοὺς ἀ</b>. <b class="b2">sends forth</b>... <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>1.26</span>; <b class="b3">χθὼν ἠρινὰ φύλλ' ἀ</b>. ib.<span class="bibl">9.46</span>; παντοῖα φύματα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>85c</span>:—Med., <b class="b2">send up from oneself</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.1.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">send up</b> to higher ground, εἰς τὰς ἄκρας <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>7.5.34</span>; esp. from the coast inland, into Central Asia, ἀ. ὡς βασιλέα <span class="bibl">Th.2.67</span>, cf. <span class="bibl">Isoc.8.98</span>; to the metropolis, εἰς τὴν Ῥώμην <span class="bibl">Plb.1.7.12</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">remit, refer</b> to higher authority, <span class="bibl"><span class="title">PHib.</span>1.57</span> (iii B. C.), <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>7.7</span> (ii B. C.); ψήφισμα πρὸς βασιλέα <span class="title">OGI</span>329.51; τινὰ πρός τινα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>23.7</span>; τινά τινι <span class="bibl"><span class="title">Ep.Philem.</span>12</span>; of a higher authority <b class="b2">referring</b> to delegates, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>613.4</span> (ii A. D.), cf. <span class="bibl">19i20</span>, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.196</span>, <span class="bibl">11</span> (ii A. D.); <b class="b2">refer</b> to a book, Gal.18(2).663, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b2">trace up</b> one's pedigree, γένος εἴς τινα <span class="bibl">D.S.4.83</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b2">transmit</b>, in Pass., τῶν κατ' ὄψιν ἀναπεμπομένων <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>11.7</span>; αἰσθήσεων ἀναπεμπομένων <span class="bibl">Plot. 4.4.42</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">send back</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>7(6).10</span>: metaph., <b class="b2">send back</b> in discussion to something previously said, <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">in Top.</span>445.15</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">refer</b>, τὰ εἰς τὸ θεἰον -όμενα <span class="title">OGI</span>194, cf. <span class="bibl">D.S.4.43</span>; <b class="b2">ascribe</b>, τι ἐπί τι <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>37</span>; τίτινι <span class="title">Corp.Herm.</span>18.12. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">throw back</b> the accent, of enclitics, Hdn.Gr.2.828.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0201.png Seite 201]] 1) heraufschicken, [[κάτωθεν]] ἀμπέμπων Aesch. Ch. 376, zw.; κρουνούς Pind. P. 1, 26; hervorwachsen lassen, χθὼν – φύλλα 11, 47; φύματα Plat. Tim. 85 c; [[βόρβορος]] δυσωδίαν, haucht aus, Sp.; εἰς ἄκρας, auf einen Berg hinauf, Xen. Cyr. 7, 5, 34; in's Innere des Landes, bes. nach Asien, Isocr. 12, 104; εἰς Ῥώμην, Gefangene nach Rom, Pol. 1, 7, oft; auch τὸ [[γένος]] εἴς τινα, seinen Ursprung auf Jem. zurückführen, D. Sic. 4, 83. vgl. [[ἀνάγω]]. – 2) zurückschicken, wegsenden, ἐξ ἀλαλᾶς Pind. I. 6. 10; Plut. Sol. 4, öfter. – Med., von sich, Xen. An. 1, 1, 5. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:20, 2 August 2017
English (LSJ)
poet. ἀμπ-,
A send up, κάτωθεν A.Ch.382 (lyr.), cf. Ar.Th.585; Ἁφαίστοιο κρουνοὺς ἀ. sends forth... Pi.P.1.26; χθὼν ἠρινὰ φύλλ' ἀ. ib.9.46; παντοῖα φύματα Pl.Ti.85c:—Med., send up from oneself, X.An.1.1.5. 2 send up to higher ground, εἰς τὰς ἄκρας Id.Cyr.7.5.34; esp. from the coast inland, into Central Asia, ἀ. ὡς βασιλέα Th.2.67, cf. Isoc.8.98; to the metropolis, εἰς τὴν Ῥώμην Plb.1.7.12, etc. 3 remit, refer to higher authority, PHib.1.57 (iii B. C.), PTeb.7.7 (ii B. C.); ψήφισμα πρὸς βασιλέα OGI329.51; τινὰ πρός τινα Ev.Luc.23.7; τινά τινι Ep.Philem.12; of a higher authority referring to delegates, BGU613.4 (ii A. D.), cf. 19i20, PLond.2.196, 11 (ii A. D.); refer to a book, Gal.18(2).663, etc. 4 trace up one's pedigree, γένος εἴς τινα D.S.4.83. 5 transmit, in Pass., τῶν κατ' ὄψιν ἀναπεμπομένων Epicur.Nat.11.7; αἰσθήσεων ἀναπεμπομένων Plot. 4.4.42. II send back, Pi.I.7(6).10: metaph., send back in discussion to something previously said, Alex.Aphr. in Top.445.15. 2 refer, τὰ εἰς τὸ θεἰον -όμενα OGI194, cf. D.S.4.43; ascribe, τι ἐπί τι Dam.Pr.37; τίτινι Corp.Herm.18.12. 3 throw back the accent, of enclitics, Hdn.Gr.2.828.
German (Pape)
[Seite 201] 1) heraufschicken, κάτωθεν ἀμπέμπων Aesch. Ch. 376, zw.; κρουνούς Pind. P. 1, 26; hervorwachsen lassen, χθὼν – φύλλα 11, 47; φύματα Plat. Tim. 85 c; βόρβορος δυσωδίαν, haucht aus, Sp.; εἰς ἄκρας, auf einen Berg hinauf, Xen. Cyr. 7, 5, 34; in's Innere des Landes, bes. nach Asien, Isocr. 12, 104; εἰς Ῥώμην, Gefangene nach Rom, Pol. 1, 7, oft; auch τὸ γένος εἴς τινα, seinen Ursprung auf Jem. zurückführen, D. Sic. 4, 83. vgl. ἀνάγω. – 2) zurückschicken, wegsenden, ἐξ ἀλαλᾶς Pind. I. 6. 10; Plut. Sol. 4, öfter. – Med., von sich, Xen. An. 1, 1, 5.