bellus: Difference between revisions

From LSJ

ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω → no one ignorant of geometry may enter, let no one ignorant of geometry enter, let no one ignorant of geometry come in

Source
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
m (Text replacement - "ante-class" to "ante-class")
 
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>bellus</b>: a, um, adj. as if for benulus, from [[benus]] = [[bonus]], Prisc. p. 556 P..<br /><b>I</b> In gen.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of persons, [[pretty]], [[handsome]], [[charming]], [[fine]], [[lovely]], [[neat]], [[pleasant]], [[agreeable]], etc. (of persons, things, actions, etc.; [[most]] freq. in the [[ante]]-[[class]]. per. and in the poets; in Cic. [[mostly]] in his epistt.): [[uxor]], Varr. ap. Non. p. 248, 17: [[nimis]] bella es [[atque]] [[amabilis]], Plaut. As. 3, 3, 84; id. Rud. 2, 5, 6; Cat. 8, 16; 43, 6: [[puella]], id. 69, 8; 78, 4; Ov. Am. 1, 9, 6; Mart. 1, 65; 2, 87: Piliae et puellae Caeciliae bellissimae salutem dices, Cic. Att. 6, 4, 3: fui ego [[bellus]] ([[civil]], [[courtly]], [[polite]]), [[lepidus]], [[bonus]] vir [[numquam]], Plaut. Capt. 5, 2, 3: [[hospes]], id. Bacch. 2, 3, 111; Cat. 24, 7; 78, 3; 81, 2: [[durius]] accipere hoc mihi [[visus]] est [[quam]] homines belli solent, Cic. Att. 1, 1, 4: [[homo]] et [[bellus]] et [[humanus]], id. Fin. 2, 31, 102: [[Cicero]] bellissimus [[tibi]] salutem plurimam dicit, id. Fam. 14, 7, 3.—Also [[active]], [[brisk]], [[lively]], as the [[effect]] of [[health]], etc., Plaut. Curc. 1, 1, 20: fac [[bellus]] revertare, Cic. Fam. 16, 18, 1.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Of things, places, etc.: [[socius]] es hostibus, [[socius]] [[bellum]] ita geris, ut bella omnia ([[every]] [[thing]] [[beautiful]], [[costly]]) domum auferas, Varr. ap. Non. p. 248, 19: unum [[quicquid]], [[quod]] [[quidem]] erit bellissimum, Carpam, * Ter. Ad. 4, 2, 51: [[vinum]] bellissimum, Col. 12, 19, 2: [[nimis]] hic [[bellus]] [[atque]] ut esse maxume optabam locu'st, Plaut. Bacch. 4, 4, 74: illum pueris locum esse bellissimum duximus, Cic. Att. 5, 17, 3: bella [[copia]], id. Rep. 2, 40, 67: [[recordor]], [[quam]] bella [[paulisper]] nobis gubernantibus [[civitas]] fuerit, in [[what]] a [[pleasant]] [[condition]] the State [[was]], id. Att. 4, 16, 10: malae [[tenebrae]] Orci, quae omnia bella devoratis, Cat. 3, 14: [[subsidium]] bellissimum [[existimo]] esse senectuti [[otium]], Cic. de Or. 1, 60, 255: ([[epistula]]) [[valde]] bella, id. Att. 4, 6, 4: [[occasio]] bellissima, Petr. 25: [[fama]], * Hor. S. 1, 4, 114: [[quam]] [[sit]] [[bellum]] cavere [[malum]], [[how]] [[delightful]], [[pleasant]] it is, Cic. de Or 1, 58, 247: bellissimum putaverunt dicere amissas (esse litteras), [[thought]] it [[best]], i. e. safest, [[most]] [[plausible]], id. Fl. 17, 39; cf.: bella haec pietatis et quaestuosa [[simulatio]], [[fine]], [[plausible]], id. Verr. 2, 2, 59, § 145: mihi jampridem venit in mentem, [[bellum]] esse, [[aliquo]] exire, id. Fam. 9, 2, 3; id. Att. 13, 49, 2; Cod. 6, 35, 11.—<br /><b>II</b> Esp.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Gallant, etc.: illam esse amicam tui viri bellissimi, Plaut. Merc. 4, 1, 27; cf.: [[Gallus]] [[homo]]'st [[bellus]]: nam dulces jungit amores, Cat. 78, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> For [[bonus]], [[good]]: [[venio]] [[nunc]] ad alterum [[genus]] testamenti, [[quod]] dicitur physicon, in quo [[Graeci]] belliores [[quam]] Romani nostri, Varr. ap. Non. p. 77, 30 (Sat. Menipp. 87, 3).—Hence, bellē, adv., [[prettily]], [[neatly]], [[becomingly]], [[finely]], [[excellently]], [[well]], [[delightfully]], etc.: [[quare]] [[bene]] et [[praeclare]], [[quamvis]] nobis [[saepe]] dicatur; [[belle]] et [[festive]], [[nimium]] [[saepe]] [[nolo]], Cic. de Or. 3, 26, 101; cf. id. Quint. 30, 93; so Plaut. Truc. 2, 2, 35; * Lucr. 1, 644; Cic. Att. 1, 1, 5; 16, 3, 4; Quint. 6, 3, 48 al.: [[quod]] [[honeste]] aut [[sine]] detrimento nostro promittere non possumus... [[belle]] negandum est, in a [[courtly]], [[polite]] [[manner]], Q. Cic. Pet. Cons. 11, 45; so Publ. Syr. ap. Gell. 17, 14, 10: [[belle]] se habere, Cic. Att. 12, 37: [[belle]] habere (cf.: εὖ, [[καλῶς]] ἔχειν), to be in [[good]] [[health]], be [[well]], id. Fam. 9, 9, 1; so, bellissime esse, id. Att. 14, 14, 1: facere, in [[medical]] lang., to [[operate]] [[well]], to [[have]] a [[good]] [[effect]], [[Cato]], R. R. 157; Scrib. Comp. 136; 150 (cf. the uses of [[bene]]). —With [[bellus]]: i [[sane]], bella [[belle]], Plaut. As. 3, 8, 86; id. Curc. 4, 2, 35 (cf.: καλὴ [[καλῶς]], Av. Ach. 253).—Ellipt., [[belle]], for [[belle]] habere: sed ut ad epistolas tuas redeam, [[cetera]] [[belle]], illud [[miror]], the others are [[well]] or [[right]], Cic. Fam. 7, 18, 2.—Sup.: haec ipsa [[fero]] [[equidem]] fronte, ut [[puto]], et voltu bellissime, sed [[angor]] intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3; id. Fam. 14, 14, 1: navigare, id. ib. 16, 9, 1 al. (comp. perh. not in [[use]]).
|lshtext=<b>bellus</b>: a, um, adj. as if for benulus, from [[benus]] = [[bonus]], Prisc. p. 556 P..<br /><b>I</b> In gen.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Of persons, [[pretty]], [[handsome]], [[charming]], [[fine]], [[lovely]], [[neat]], [[pleasant]], [[agreeable]], etc. (of persons, things, actions, etc.; [[most]] freq. in the ante-class. per. and in the poets; in Cic. [[mostly]] in his epistt.): [[uxor]], Varr. ap. Non. p. 248, 17: [[nimis]] bella es [[atque]] [[amabilis]], Plaut. As. 3, 3, 84; id. Rud. 2, 5, 6; Cat. 8, 16; 43, 6: [[puella]], id. 69, 8; 78, 4; Ov. Am. 1, 9, 6; Mart. 1, 65; 2, 87: Piliae et puellae Caeciliae bellissimae salutem dices, Cic. Att. 6, 4, 3: fui ego [[bellus]] ([[civil]], [[courtly]], [[polite]]), [[lepidus]], [[bonus]] vir [[numquam]], Plaut. Capt. 5, 2, 3: [[hospes]], id. Bacch. 2, 3, 111; Cat. 24, 7; 78, 3; 81, 2: [[durius]] accipere hoc mihi [[visus]] est [[quam]] homines belli solent, Cic. Att. 1, 1, 4: [[homo]] et [[bellus]] et [[humanus]], id. Fin. 2, 31, 102: [[Cicero]] bellissimus [[tibi]] salutem plurimam dicit, id. Fam. 14, 7, 3.—Also [[active]], [[brisk]], [[lively]], as the [[effect]] of [[health]], etc., Plaut. Curc. 1, 1, 20: fac [[bellus]] revertare, Cic. Fam. 16, 18, 1.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Of things, places, etc.: [[socius]] es hostibus, [[socius]] [[bellum]] ita geris, ut bella omnia ([[every]] [[thing]] [[beautiful]], [[costly]]) domum auferas, Varr. ap. Non. p. 248, 19: unum [[quicquid]], [[quod]] [[quidem]] erit bellissimum, Carpam, * Ter. Ad. 4, 2, 51: [[vinum]] bellissimum, Col. 12, 19, 2: [[nimis]] hic [[bellus]] [[atque]] ut esse maxume optabam locu'st, Plaut. Bacch. 4, 4, 74: illum pueris locum esse bellissimum duximus, Cic. Att. 5, 17, 3: bella [[copia]], id. Rep. 2, 40, 67: [[recordor]], [[quam]] bella [[paulisper]] nobis gubernantibus [[civitas]] fuerit, in [[what]] a [[pleasant]] [[condition]] the State [[was]], id. Att. 4, 16, 10: malae [[tenebrae]] Orci, quae omnia bella devoratis, Cat. 3, 14: [[subsidium]] bellissimum [[existimo]] esse senectuti [[otium]], Cic. de Or. 1, 60, 255: ([[epistula]]) [[valde]] bella, id. Att. 4, 6, 4: [[occasio]] bellissima, Petr. 25: [[fama]], * Hor. S. 1, 4, 114: [[quam]] [[sit]] [[bellum]] cavere [[malum]], [[how]] [[delightful]], [[pleasant]] it is, Cic. de Or 1, 58, 247: bellissimum putaverunt dicere amissas (esse litteras), [[thought]] it [[best]], i. e. safest, [[most]] [[plausible]], id. Fl. 17, 39; cf.: bella haec pietatis et quaestuosa [[simulatio]], [[fine]], [[plausible]], id. Verr. 2, 2, 59, § 145: mihi jampridem venit in mentem, [[bellum]] esse, [[aliquo]] exire, id. Fam. 9, 2, 3; id. Att. 13, 49, 2; Cod. 6, 35, 11.—<br /><b>II</b> Esp.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> Gallant, etc.: illam esse amicam tui viri bellissimi, Plaut. Merc. 4, 1, 27; cf.: [[Gallus]] [[homo]]'st [[bellus]]: nam dulces jungit amores, Cat. 78, 3.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> For [[bonus]], [[good]]: [[venio]] [[nunc]] ad alterum [[genus]] testamenti, [[quod]] dicitur physicon, in quo [[Graeci]] belliores [[quam]] Romani nostri, Varr. ap. Non. p. 77, 30 (Sat. Menipp. 87, 3).—Hence, bellē, adv., [[prettily]], [[neatly]], [[becomingly]], [[finely]], [[excellently]], [[well]], [[delightfully]], etc.: [[quare]] [[bene]] et [[praeclare]], [[quamvis]] nobis [[saepe]] dicatur; [[belle]] et [[festive]], [[nimium]] [[saepe]] [[nolo]], Cic. de Or. 3, 26, 101; cf. id. Quint. 30, 93; so Plaut. Truc. 2, 2, 35; * Lucr. 1, 644; Cic. Att. 1, 1, 5; 16, 3, 4; Quint. 6, 3, 48 al.: [[quod]] [[honeste]] aut [[sine]] detrimento nostro promittere non possumus... [[belle]] negandum est, in a [[courtly]], [[polite]] [[manner]], Q. Cic. Pet. Cons. 11, 45; so Publ. Syr. ap. Gell. 17, 14, 10: [[belle]] se habere, Cic. Att. 12, 37: [[belle]] habere (cf.: εὖ, [[καλῶς]] ἔχειν), to be in [[good]] [[health]], be [[well]], id. Fam. 9, 9, 1; so, bellissime esse, id. Att. 14, 14, 1: facere, in [[medical]] lang., to [[operate]] [[well]], to [[have]] a [[good]] [[effect]], [[Cato]], R. R. 157; Scrib. Comp. 136; 150 (cf. the uses of [[bene]]). —With [[bellus]]: i [[sane]], bella [[belle]], Plaut. As. 3, 8, 86; id. Curc. 4, 2, 35 (cf.: καλὴ [[καλῶς]], Av. Ach. 253).—Ellipt., [[belle]], for [[belle]] habere: sed ut ad epistolas tuas redeam, [[cetera]] [[belle]], illud [[miror]], the others are [[well]] or [[right]], Cic. Fam. 7, 18, 2.—Sup.: haec ipsa [[fero]] [[equidem]] fronte, ut [[puto]], et voltu bellissime, sed [[angor]] intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3; id. Fam. 14, 14, 1: navigare, id. ib. 16, 9, 1 al. (comp. perh. not in [[use]]).
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot

Latest revision as of 06:57, 15 October 2024

Latin > English

bellus bella -um, bellior -or -us, bellissimus -a -um ADJ :: pretty, handsome, charming, pleasant, agreeable, polite; nice, fine, excellent

Latin > English (Lewis & Short)

bellus: a, um, adj. as if for benulus, from benus = bonus, Prisc. p. 556 P..
I In gen.
   A Of persons, pretty, handsome, charming, fine, lovely, neat, pleasant, agreeable, etc. (of persons, things, actions, etc.; most freq. in the ante-class. per. and in the poets; in Cic. mostly in his epistt.): uxor, Varr. ap. Non. p. 248, 17: nimis bella es atque amabilis, Plaut. As. 3, 3, 84; id. Rud. 2, 5, 6; Cat. 8, 16; 43, 6: puella, id. 69, 8; 78, 4; Ov. Am. 1, 9, 6; Mart. 1, 65; 2, 87: Piliae et puellae Caeciliae bellissimae salutem dices, Cic. Att. 6, 4, 3: fui ego bellus (civil, courtly, polite), lepidus, bonus vir numquam, Plaut. Capt. 5, 2, 3: hospes, id. Bacch. 2, 3, 111; Cat. 24, 7; 78, 3; 81, 2: durius accipere hoc mihi visus est quam homines belli solent, Cic. Att. 1, 1, 4: homo et bellus et humanus, id. Fin. 2, 31, 102: Cicero bellissimus tibi salutem plurimam dicit, id. Fam. 14, 7, 3.—Also active, brisk, lively, as the effect of health, etc., Plaut. Curc. 1, 1, 20: fac bellus revertare, Cic. Fam. 16, 18, 1.—
   B Of things, places, etc.: socius es hostibus, socius bellum ita geris, ut bella omnia (every thing beautiful, costly) domum auferas, Varr. ap. Non. p. 248, 19: unum quicquid, quod quidem erit bellissimum, Carpam, * Ter. Ad. 4, 2, 51: vinum bellissimum, Col. 12, 19, 2: nimis hic bellus atque ut esse maxume optabam locu'st, Plaut. Bacch. 4, 4, 74: illum pueris locum esse bellissimum duximus, Cic. Att. 5, 17, 3: bella copia, id. Rep. 2, 40, 67: recordor, quam bella paulisper nobis gubernantibus civitas fuerit, in what a pleasant condition the State was, id. Att. 4, 16, 10: malae tenebrae Orci, quae omnia bella devoratis, Cat. 3, 14: subsidium bellissimum existimo esse senectuti otium, Cic. de Or. 1, 60, 255: (epistula) valde bella, id. Att. 4, 6, 4: occasio bellissima, Petr. 25: fama, * Hor. S. 1, 4, 114: quam sit bellum cavere malum, how delightful, pleasant it is, Cic. de Or 1, 58, 247: bellissimum putaverunt dicere amissas (esse litteras), thought it best, i. e. safest, most plausible, id. Fl. 17, 39; cf.: bella haec pietatis et quaestuosa simulatio, fine, plausible, id. Verr. 2, 2, 59, § 145: mihi jampridem venit in mentem, bellum esse, aliquo exire, id. Fam. 9, 2, 3; id. Att. 13, 49, 2; Cod. 6, 35, 11.—
II Esp.
   A Gallant, etc.: illam esse amicam tui viri bellissimi, Plaut. Merc. 4, 1, 27; cf.: Gallus homo'st bellus: nam dulces jungit amores, Cat. 78, 3.—
   B For bonus, good: venio nunc ad alterum genus testamenti, quod dicitur physicon, in quo Graeci belliores quam Romani nostri, Varr. ap. Non. p. 77, 30 (Sat. Menipp. 87, 3).—Hence, bellē, adv., prettily, neatly, becomingly, finely, excellently, well, delightfully, etc.: quare bene et praeclare, quamvis nobis saepe dicatur; belle et festive, nimium saepe nolo, Cic. de Or. 3, 26, 101; cf. id. Quint. 30, 93; so Plaut. Truc. 2, 2, 35; * Lucr. 1, 644; Cic. Att. 1, 1, 5; 16, 3, 4; Quint. 6, 3, 48 al.: quod honeste aut sine detrimento nostro promittere non possumus... belle negandum est, in a courtly, polite manner, Q. Cic. Pet. Cons. 11, 45; so Publ. Syr. ap. Gell. 17, 14, 10: belle se habere, Cic. Att. 12, 37: belle habere (cf.: εὖ, καλῶς ἔχειν), to be in good health, be well, id. Fam. 9, 9, 1; so, bellissime esse, id. Att. 14, 14, 1: facere, in medical lang., to operate well, to have a good effect, Cato, R. R. 157; Scrib. Comp. 136; 150 (cf. the uses of bene). —With bellus: i sane, bella belle, Plaut. As. 3, 8, 86; id. Curc. 4, 2, 35 (cf.: καλὴ καλῶς, Av. Ach. 253).—Ellipt., belle, for belle habere: sed ut ad epistolas tuas redeam, cetera belle, illud miror, the others are well or right, Cic. Fam. 7, 18, 2.—Sup.: haec ipsa fero equidem fronte, ut puto, et voltu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3; id. Fam. 14, 14, 1: navigare, id. ib. 16, 9, 1 al. (comp. perh. not in use).

Latin > French (Gaffiot 2016)

bellus,¹⁰ a, um, (benulus, de benus = bonus),
1 joli, charmant, élégant, aimable, délicat : homo bellus Cic. Fin. 2, 102, homme aimable ; bellissimus Cic. Att. 6, 4, 3
2 en bon état, en bonne santé : fac bellus revertare Cic. Fam. 16, 18, 1, tâche de revenir en bonne santé || bon : belliores quam Romani Varr. d. Non. 77, 30, supérieurs aux Romains
3 bellum (bellissimum) est avec inf. Cic. de Or. 1, 247, il est bien (très bien) de.

Latin > German (Georges)

bellus, a, um (zsgz. aus benulus, dem Demin. von benus i.e. bonus), I) hübsch, allerliebst, niedlich, sein, angenehm, köstlich, A) im allg., nimis bella es atque amabilis, Plaut.: bellae puellae, Plaut.: b. hospes, Plaut.: bellus homo, ein Stutzer, Mart.: homines, Cic.: epistula, Cic.: litterae (Brief), Cic.: fama, Hor.: vinum bellissimum, Col.: locus bellissimus, Cic.: bellissima occasio, Petr.: subsidium bellissimum senectuti otium, Cic. – bellum est m. folg. Infin., bellum est enim sua vitia nosse, Cic.: bellum est aliquo exire, Cic.: est bellum aliquem libenter odisse, Cic. – B) insbes., dem Befinden nach munter, bellissimum vidi, Plaut.: fac bellus revertare, Cic. – II) übtr., von innerer Güte = bonus, gut, in quo Graeci belliores, quam Romani nostri, Varr. sat. Men. 541.

Latin > Chinese

bellus, a, um. adj. c. s. :: 美。有趣。善。 合式。— homo 温和之人。奸打扮。 Epistola valde bella 好文法之書礼。 Belli cibi 美味佳餚。Fac bellus revertare 兄自顧平安而歸爲幸。

Translations

beautiful

Afrikaans: mooi; Albanian: i bukur; Amharic: ቆንጆ; Arabic: جَمِيل‎; Egyptian Arabic: جميل‎; Moroccan Arabic: غزال‎, جميل‎, زوين‎; Aramaic: שפירא‎; Armenian: գեղեցիկ, սիրուն; Assamese: ধুনীয়া, ভাল লগা, সুন্দৰ; Asturian: guapu, guapa, formosu, formosa; Avar: берцинаб; Azerbaijani: gözəl, qəşəng, yaraşıqlı; Bashkir: матур; Belait: jie batien; Belarusian: выдатны, прыгожы, харошы, красі́вы, урадлі́вы, файны; Bengali: সুন্দর, খুবসুরত, হাসিন; Bikol Central: magayon; Breton: brav, kaer; Brunei Bisaya: bagak; Brunei Malay: bisai; Bulgarian: красив, прекрасен; Burmese: လှသော, လှပ; Buryat: һайхан; Catalan: bell, bella, formós, formósa, bonic, bonica; Cebuano: matahom, maanyag; Central Dusun: olumis; Chamicuro: pya'c̈homa, pewa puti'na; Chechen: хаза; Chinese Cantonese: 靚, 靓, 好睇, 漂亮, 美麗, 美丽; Dungan: җүн, җүн-ён, җиҗүн, җүнмый; Mandarin: 漂亮, 美, 好看, 美麗, 美丽; Min Dong: 俊, 漂亮; Min Nan: 媠, 美麗, 美丽, 好看, 媠噹噹, 媠当当; Teochew: 雅; Wu: 漂亮, 好看; Coastal Kadazan: olumis; Coptic: ⲛⲉⲥⲉ; Cornish: teg; Czech: krásný, pěkný, sličný; Dalmatian: bial; Danish: smuk; Dutch: mooi, schoon; Esperanto: bela; Estonian: kaunis, ilus; Faroese: vakur, penur, fagur; Fijian: totoka; Finnish: kaunis; French: beau, belle; Friulian: biel, biele; Georgian: მშვენიერი, ლამაზი, ტურფა, საუცხოო, საყვარელი, მომხიბლავი, მიმზიდველი, სასიამოვნო, სანდომიანი, წარმტაცი, თვალწარმტაცი, კოხტა, მოხდენილი, პირმშვენიერი; German: schön; Gothic: 𐍃𐌺𐌰𐌿𐌽𐍃; Greek: ωραίος, όμορφος; Ancient Greek: ἀξιόμορφος, εἰδάλιμος, εὐειδής, εὔμορφος, εὐπρεπής, εὐπρόσωπος, εὐφυής, εὐωπός, ἰδήρατος, καλλίμορφος, καλοειδής, καλός, περικαλλής, ὡραῖος; Gujarati: સુંદર; Hebrew: יָפֶה‎, יָפָה‎; Hindi: ख़ूबसूरत, सुन्दर; Hungarian: szép, gyönyörű; Hunsrik: scheen; Icelandic: fallegur, fagur; Ido: bela; Indonesian: indah, cantik, ayu, molek, cakep; Interlingua: belle; Irish: álainn, spéiriúil, dathúil, galánta; Istriot: biel, biela; Italian: bello, bella, affascinante, incantevole, meraviglioso; Japanese: 美しい, 綺麗, 素敵; Jingpho: tsawm; Kabuverdianu: bunitu, benite; Kannada: ಸುಂದರ; Kazakh: әдемі, әсем; Khanty: хурамӑӈ; Khmer: ស្អាត, ល្អ; Korean: 아름답다; Kunigami: 清ーらせん; Kurdish Central Kurdish: جوان‎, ئێسک سووک‎; Northern Kurdish: xweşik, spehî; Kyrgyz: сулуу, көркөм, кооз, сонун, чырайлуу, чырай жүздүү, сулуу, укмуштай, укмуштай, ажайып, көйүткөн; Laboya: jorro; Ladino: ermozo, ermoza; Lao: ງາມ, ງ້ອມ, ຈຸບຸ, ຊະແລບ; Latin: pulcher, formosus, bellus; Latvian: skaists, daiļš, glīts; Limburgish: sjoen; Lithuanian: gražus; Lombard: bel, bèll; Low German: schöön, scheun; Lü: ᦇᦱᧄ; Macedonian: убав, прекрасен; Malay: cantik, indah, molek; Malayalam: സുന്ദരം; Manchu: ᠰᠠᡳᡴᠠᠨ, ᡥᠣᠴᡳᡴᠣᠨ; Manx: aalin, bwaagh, bwoyagh; Maori: waiwaiā, pīwari, hūmārie, hūmārire, purotu, rerehua, tau, ātanga, ātaahua; Marathi: सुंदर; Mazanderani: قشنگ‎, خجیر‎; Middle English: beautevous, wynsom; Mongolian: сайхан, гуа, үзэсгэлэнтэй; Mòcheno: schea'; Navajo: nizhóní, nizhóní yeeʼ; Norman: bieau, belle; Northern Occitan: bèl, bèla, bèu; Okinawan: 清らさん, 美らさん; Old Church Slavonic Cyrillic: ⰾⱑⱂⱏ; Glagolitic: лѣпъ, красьнъ; Old East Slavic: лѣпъ, красьнъ; Old English: fæġer; Old Javanese: bĕcik; Old Norse: fagr; Old Occitan: bel; Oriya: ସୁନ୍ଦର; Pashto: ښکلی‎; Persian: زیبا‎, قشنگ‎; Plautdietsch: schmock, scheen; Polish: piękny, fajny; Portuguese: belo, bela, bonito, bonita, lindo, linda; Punjabi: ਸੁਹਣਾ; Quechua: sumaq, şumag, k'acha; Romagnol: bël; Romani: śukar; Romanian: frumos, frumoasă; Romansch: bel, bella, bi, biala; Russian: красивый, прекрасный, пригожий, лепый; Sanskrit: सुन्दर, सुरूप, मञ्जु; Sardinian: bedhu, bedha, bellu, bella; Scottish Gaelic: àlainn, bòidheach, brèagha, fèilleil, grinn, maiseach, rìomhach, sgèimheach; Serbo-Croatian Cyrillic: ле̑п, лије̑п, лип; Roman: lȇp, lijȇp, lip; Shan: ႁၢင်ႈလီ; Sicilian: beddu, bedda; Sidamo: xuʼma; Sinhalese: ලස්සන, සුන්දර; Slovak: krásny, pekný; Slovene: lep; Sorbian Lower Sorbian: rědny; Spanish: hermoso, bello, lindo, guapo, bonito; Sudovian: grazi, skaista; Swahili: zuri; Swedish: fin, vacker; Tagalog: maganda; Tajik: зебо, хушрӯ; Talysh: ğəşəng, reçin, rəvoşin, xos, cıvon; Tamil: அழகிய; Tatar: матур, гүзәл; Telugu: అందమైన, చక్కని; Thai: สุนทร, สวย, งาม; Tocharian B: kartse; Toku-No-Shima: 清らさい; Tswana: -ntle; Turkish: güzel; Turkmen: görmegeý, gözel, gelşikli; Tutong: lawa'; Ukrainian: вродливий, красивий, гарний, хороший, файний, красний; Urdu: خوبصورت‎, سندر‎; Uyghur: گۈزەل‎; Uzbek: yoqimli, goʻzal; Venetian: beło, beła; Vietnamese: đẹp, xinh đẹp; Volapük: jönik, lejönik; Walloon: bea, bele; Welsh: hardd, prydferth; West Coast Bajau: lawa'; West Frisian: moai, kreas; Westrobothnian: skönat, vakker; Yiddish: שיין‎; Zhuang: baenzsau, gacae, giengh