ἔσθησις: Difference between revisions

From LSJ

ἀμείνω δ' αἴσιμα πάντα (Odyssey VII.310 / XV.71) → all things are better in moderation

Source
m (Text replacement - "v. l." to "v.l.")
mNo edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=esthisis
|Transliteration C=esthisis
|Beta Code=e)/sqhsis
|Beta Code=e)/sqhsis
|Definition=εως, ἡ<b class="b3">, (ἐσθέω)</b> <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[clothing]], [[raiment]], dub.l. in <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1386a32</span>, cf. <span class="bibl">Poll.10.51</span> : pl., <span class="bibl">Ath.1.18e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>1.10</span> : dat. pl., ἐσθήσεσι <span class="bibl">Ph.2.158</span>, <span class="bibl">Str.3.3.7</span>, [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>24.4</span>.</span>
|Definition=ἐσθήσεως, ἡ, ([[ἐσθέω]]) [[clothing]], [[raiment]], dub.l. in Arist.''Rh.''1386a32, cf. Poll.10.51: pl., Ath.1.18e, ''Act.Ap.''1.10: dat. pl., ἐσθήσεσι Ph.2.158, Str.3.3.7, [[varia lectio|v.l.]] in ''Ev.Luc.''24.4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1042.png Seite 1042]] ἡ, 1) die [[Kleidung]], vom Schol. Soph. El. 268 als p. erwähnt u. von VLL. angeführt, findet sich bei Strab. 3, 3, 7 ἐν ἀνθιναῖς ἐσθήσεσι u. D. Sic. 4, 4, wie Ath. I, 18 e, u. im N. T., bes. als [[varia lectio|v.l.]] für das Vorige. – 2) (σθω), das Essen, Ctesias?
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1042.png Seite 1042]] ἡ, 1) die [[Kleidung]], vom Schol. Soph. El. 268 als p. erwähnt u. von VLL. angeführt, findet sich bei Strab. 3, 3, 7 ἐν ἀνθιναῖς ἐσθήσεσι u. D. Sic. 4, 4, wie Ath. I, 18 e, u. im [[NT|N.T.]], bes. als [[varia lectio|v.l.]] für das Vorige. – 2) (σθω), das [[Essen]], Ctesias?
}}
{{bailly
|btext=ἐσθήσεως (ἡ) :<br />[[action de se vêtir]] ; [[vêtement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐσθέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔσθησις:''' ἐσθήσεως ἡ Diod., NT = [[ἐσθής]] 1.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔσθησις''': -εως, ἡ, ([[ἐσθέω]]) ἐνδυμασία, [[ἔνδυμα]], πιθαν. γραφ. παρ’ Ἀριστ. ἐν Ρητ. 2. 8, 14, πρβλ. Πολυδ. Ι΄, 51· ἐν τῷ πληθ., Ἀθήν. 18Ε, Εὐαγγ. κ. Λουκ. Κδ΄, 4· δοτ. πληθ. ἐσθήσεσι Φίλων 2. 158.
|lstext='''ἔσθησις''': ἐσθήσεως, ἡ, ([[ἐσθέω]]) ἐνδυμασία, [[ἔνδυμα]], πιθαν. γραφ. παρ’ Ἀριστ. ἐν Ρητ. 2. 8, 14, πρβλ. Πολυδ. Ι΄, 51· ἐν τῷ πληθ., Ἀθήν. 18Ε, Εὐαγγ. κ. Λουκ. Κδ΄, 4· δοτ. πληθ. ἐσθήσεσι Φίλων 2. 158.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />action de se vêtir ; vêtement.<br />'''Étymologie:''' [[ἐσθέω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=( elz [[ἔσθησις]]), ἐσθησεως, ἡ (from [[ἐσθέω]], and [[this]] from [[ἐσθής]], [[which]] [[see]]), [[clothing]], [[apparel]]: plural, R G; L T Tr WH; (cf. [[Philo]], vit. Moys. iii. § 18; Eusebius, h. e. 2,6, 7 and Heinichen's [[note]]). (Rare in [[secular]] writings ([[Aristotle]], rhet. 2,8, 14variant); cf. Winer's Grammar, § 2,1c.)
|txtha=ἐσθήσεως, ἡ (from [[ἐσθέω]], and [[this]] from [[ἐσθής]], [[which]] [[see]]), [[clothing]], [[apparel]]: plural, R G; L T Tr WH; (cf. [[Philo]], vit. Moys. iii. § 18; Eusebius, h. e. 2,6, 7 and Heinichen's [[note]]). (Rare in [[secular]] writings ([[Aristotle]], rhet. 2,8, 14variant); cf. Winer's Grammar, § 2,1c.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἔσθησις]], ἡ (Α) [[εσθέω]]<br />[[ενδυμασία]].
|mltxt=[[ἔσθησις]], ἡ (Α) [[εσθέω]], [[ενδυμασία]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἔσθησις:''' -εως, ἡ ([[ἐσθέω]]), [[ένδυση]], [[ένδυμα]], [[αμφίεση]], [[περιβολή]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἔσθησις:''' ἐσθήσεως, ἡ ([[ἐσθέω]]), [[ένδυση]], [[ένδυμα]], [[αμφίεση]], [[περιβολή]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἔσθησις:''' εως ἡ Diod., NT = [[ἐσθής]] 1.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἔσθησις]], εως [[ἐσθέω]]<br />[[clothing]], [[raiment]], NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':œsqhsij 誒士帖西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':衣服(著)<br />'''字義溯源''':服裝,衣服,外衣,衣;源自([[ἐσθής]])=衣裳);而 ([[ἐσθής]])出自([[ἔννομος]])X*=穿著)。新約兩次記載,有兩個人,衣服放光,或身穿白衣;一次在主耶穌復活的早晨,姐妹們在空墳墓前看見的( 路24:4),一次在主耶穌被取上升時,一些門徒們看見的( 徒1:10)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 衣的(1) 徒1:10
|sngr='''原文音譯''':œsqhsij 誒士帖西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':衣服(著)<br />'''字義溯源''':服裝,衣服,外衣,衣;源自([[ἐσθής]])=衣裳);而 ([[ἐσθής]])出自([[ἔννομος]])X*=穿著)。新約兩次記載,有兩個人,衣服放光,或身穿白衣;一次在主耶穌復活的早晨,姐妹們在空墳墓前看見的( 路24:4),一次在主耶穌被取上升時,一些門徒們看見的( 徒1:10)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 衣的(1) 徒1:10
}}
}}

Latest revision as of 10:54, 15 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔσθησις Medium diacritics: ἔσθησις Low diacritics: έσθησις Capitals: ΕΣΘΗΣΙΣ
Transliteration A: ésthēsis Transliteration B: esthēsis Transliteration C: esthisis Beta Code: e)/sqhsis

English (LSJ)

ἐσθήσεως, ἡ, (ἐσθέω) clothing, raiment, dub.l. in Arist.Rh.1386a32, cf. Poll.10.51: pl., Ath.1.18e, Act.Ap.1.10: dat. pl., ἐσθήσεσι Ph.2.158, Str.3.3.7, v.l. in Ev.Luc.24.4.

German (Pape)

[Seite 1042] ἡ, 1) die Kleidung, vom Schol. Soph. El. 268 als p. erwähnt u. von VLL. angeführt, findet sich bei Strab. 3, 3, 7 ἐν ἀνθιναῖς ἐσθήσεσι u. D. Sic. 4, 4, wie Ath. I, 18 e, u. im N.T., bes. als v.l. für das Vorige. – 2) (σθω), das Essen, Ctesias?

French (Bailly abrégé)

ἐσθήσεως (ἡ) :
action de se vêtir ; vêtement.
Étymologie: ἐσθέω.

Russian (Dvoretsky)

ἔσθησις: ἐσθήσεως ἡ Diod., NT = ἐσθής 1.

Greek (Liddell-Scott)

ἔσθησις: ἐσθήσεως, ἡ, (ἐσθέω) ἐνδυμασία, ἔνδυμα, πιθαν. γραφ. παρ’ Ἀριστ. ἐν Ρητ. 2. 8, 14, πρβλ. Πολυδ. Ι΄, 51· ἐν τῷ πληθ., Ἀθήν. 18Ε, Εὐαγγ. κ. Λουκ. Κδ΄, 4· δοτ. πληθ. ἐσθήσεσι Φίλων 2. 158.

English (Strong)

from a derivative of ἐσθής; clothing (concretely): government.

English (Thayer)

ἐσθήσεως, ἡ (from ἐσθέω, and this from ἐσθής, which see), clothing, apparel: plural, R G; L T Tr WH; (cf. Philo, vit. Moys. iii. § 18; Eusebius, h. e. 2,6, 7 and Heinichen's note). (Rare in secular writings (Aristotle, rhet. 2,8, 14variant); cf. Winer's Grammar, § 2,1c.)

Greek Monolingual

ἔσθησις, ἡ (Α) εσθέω, ενδυμασία.

Greek Monotonic

ἔσθησις: ἐσθήσεως, ἡ (ἐσθέω), ένδυση, ένδυμα, αμφίεση, περιβολή, σε Καινή Διαθήκη

Chinese

原文音譯:œsqhsij 誒士帖西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:衣服(著)
字義溯源:服裝,衣服,外衣,衣;源自(ἐσθής)=衣裳);而 (ἐσθής)出自(ἔννομος)X*=穿著)。新約兩次記載,有兩個人,衣服放光,或身穿白衣;一次在主耶穌復活的早晨,姐妹們在空墳墓前看見的( 路24:4),一次在主耶穌被取上升時,一些門徒們看見的( 徒1:10)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 衣的(1) 徒1:10