ἄδουλος: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=adoulos
|Transliteration C=adoulos
|Beta Code=a)/doulos
|Beta Code=a)/doulos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[unattended by slaves]], ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>593</span>: c. gen., <b class="b3">τῶν τοιούτων ἄδουλος</b> [[unattended by]]... Ael.[[N A]]6.10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">having no slaves, too poor to keep a slave</b>, <span class="bibl">Phryn.Com.18</span>, Plu.2.831b. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[impatient of slavery]], ἀδουλότερος τῶν λεόντων <span class="bibl">Ph.2.451</span>.</span>
|Definition=ἄδουλον,<br><span class="bld">A</span> [[unattended by slaves]], ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''593: c. gen., <b class="b3">τῶν τοιούτων ἄδουλος</b> [[unattended by]]... Ael.N A6.10.<br><span class="bld">2</span> [[having no slaves]], [[too poor to keep a slave]], Phryn.Com.18, Plu.2.831b.<br><span class="bld">II</span> [[impatient of slavery]], ἀδουλότερος τῶν λεόντων Ph.2.451.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene esclavos]] ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας E.<i>Andr</i>.593, de pers., Plu.2.831b, cf. Ael.<i>NA</i> 6.10, Arr.<i>Epict</i>.3.22.46.<br /><b class="num">2</b> [[que no aguanta la esclavitud]], [[no esclavo]] ὁ σοφὸς ἀδουλότερος Ph.2.451 (cód.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0037.png Seite 37]] ohne Sklaven, δώματα Eur. Andr. 593; [[βίος]] Phryn. com. B. A. 344, vgl. 25; so arm, daß man keinen Sklaven halten kann, Plut. neben [[ἀνέστιος]], [[ἄοικος]], de vit. aer. al. 8.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0037.png Seite 37]] ohne Sklaven, δώματα Eur. Andr. 593; [[βίος]] Phryn. com. B. A. 344, vgl. 25; so arm, daß man keinen Sklaven halten kann, Plut. neben [[ἀνέστιος]], [[ἄοικος]], de vit. aer. al. 8.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἄδουλος''': -ον, ὁ μὴ ὑπηρετούμενος ἢ μὴ φυλαττόμενος ὑπὸ δούλων· ἄδουλα δώμαθ’ ἑστίας, Εὐρ. Ἀνδρ. 593· [[μετὰ]] γεν., τῶν τοιούτων [[ἄδουλος]] = μὴ ὑπηρετούμενος ὑπὸ..., Αἰλ. περὶ Ζ. 6. 10. 2) ὁ μὴ ἔχων δούλους, [[πένης]], Φρύν. Κωμ. ἐν «Μονοτρόπῳ» 1, πρβλ. Ruhnk Vell. Paterc. 2. 19, 4. Madvig Advers 1. 580· ΙΙ. ὁ μὴ ἀνεχόμενος δουλείαν, ἀδουλότερος τῶν λεόντων, Φίλων 2. 451.
|btext=ος, ον :<br />[[qui ne possède pas d'esclaves]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[δοῦλος]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ος, ον :<br />qui ne possède pas d’esclaves.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[δοῦλος]].
|elrutext='''ἄδουλος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не охраняемый или не обслуживаемый рабами]] (δώματα Eur.);<br /><b class="num">2</b> [[не владеющий рабами]] (ἄ. καὶ ἀνέστιοιος καὶ [[ἄοικος]] Plut.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[que no tiene esclavos]] ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας E.<i>Andr</i>.593, de pers., Plu.2.831b, cf. Ael.<i>NA</i> 6.10, Arr.<i>Epict</i>.3.22.46.<br /><b class="num">2</b> [[que no aguanta la esclavitud]], [[no esclavo]] σοφὸς ἀδουλότερος Ph.2.451 (cód.).
|lstext='''ἄδουλος''': -ον, ὁ μὴ ὑπηρετούμενος ἢ μὴ φυλαττόμενος ὑπὸ δούλων· ἄδουλα δώμαθ’ ἑστίας, Εὐρ. Ἀνδρ. 593· μετὰ γεν., τῶν τοιούτων [[ἄδουλος]] = μὴ ὑπηρετούμενος ὑπὸ..., Αἰλ. περὶ Ζ. 6. 10. 2) ὁ μὴ ἔχων δούλους, [[πένης]], Φρύν. Κωμ. ἐν «Μονοτρόπῳ» 1, πρβλ. Ruhnk Vell. Paterc. 2. 19, 4. Madvig Advers 1. 580· ΙΙ. μὴ ἀνεχόμενος δουλείαν, ἀδουλότερος τῶν λεόντων, Φίλων 2. 451.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄδουλος:''' -ον, αυτός που δεν υπηρετείται από δούλους, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἄδουλος:''' -ον, αυτός που δεν υπηρετείται από δούλους, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄδουλος:'''<br /><b class="num">1)</b> не охраняемый или не обслуживаемый рабами (δώματα Eur.);<br /><b class="num">2)</b> не владеющий рабами (ἄ. καὶ ἀνέστιοιος καὶ [[ἄοικος]] Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=unattended by slaves, Eur.
|mdlsjtxt=unattended by slaves, Eur.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[unprotected by slaves]]
}}
}}

Latest revision as of 07:35, 19 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄδουλος Medium diacritics: ἄδουλος Low diacritics: άδουλος Capitals: ΑΔΟΥΛΟΣ
Transliteration A: ádoulos Transliteration B: adoulos Transliteration C: adoulos Beta Code: a)/doulos

English (LSJ)

ἄδουλον,
A unattended by slaves, ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας E.Andr.593: c. gen., τῶν τοιούτων ἄδουλος unattended by... Ael.N A6.10.
2 having no slaves, too poor to keep a slave, Phryn.Com.18, Plu.2.831b.
II impatient of slavery, ἀδουλότερος τῶν λεόντων Ph.2.451.

Spanish (DGE)

-ον
1 que no tiene esclavos ἄδουλα δώμαθ' ἑστίας E.Andr.593, de pers., Plu.2.831b, cf. Ael.NA 6.10, Arr.Epict.3.22.46.
2 que no aguanta la esclavitud, no esclavo ὁ σοφὸς ἀδουλότερος Ph.2.451 (cód.).

German (Pape)

[Seite 37] ohne Sklaven, δώματα Eur. Andr. 593; βίος Phryn. com. B. A. 344, vgl. 25; so arm, daß man keinen Sklaven halten kann, Plut. neben ἀνέστιος, ἄοικος, de vit. aer. al. 8.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui ne possède pas d'esclaves.
Étymologie: , δοῦλος.

Russian (Dvoretsky)

ἄδουλος:
1 не охраняемый или не обслуживаемый рабами (δώματα Eur.);
2 не владеющий рабами (ἄ. καὶ ἀνέστιοιος καὶ ἄοικος Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἄδουλος: -ον, ὁ μὴ ὑπηρετούμενος ἢ μὴ φυλαττόμενος ὑπὸ δούλων· ἄδουλα δώμαθ’ ἑστίας, Εὐρ. Ἀνδρ. 593· μετὰ γεν., τῶν τοιούτων ἄδουλος = μὴ ὑπηρετούμενος ὑπὸ..., Αἰλ. περὶ Ζ. 6. 10. 2) ὁ μὴ ἔχων δούλους, πένης, Φρύν. Κωμ. ἐν «Μονοτρόπῳ» 1, πρβλ. Ruhnk Vell. Paterc. 2. 19, 4. Madvig Advers 1. 580· ΙΙ. ὁ μὴ ἀνεχόμενος δουλείαν, ἀδουλότερος τῶν λεόντων, Φίλων 2. 451.

Greek Monotonic

ἄδουλος: -ον, αυτός που δεν υπηρετείται από δούλους, σε Ευρ.

Middle Liddell

unattended by slaves, Eur.

English (Woodhouse)

unprotected by slaves

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)