προβιβάζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "S.''OC''" to "S.''OC''")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=provivazo
|Transliteration C=provivazo
|Beta Code=probiba/zw
|Beta Code=probiba/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -άσω <span class="bibl">D.C.58.23</span>, Att. προβῐβῶ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1570</span>:— causal of [[προβαίνω]], [[cause to step forward]], [[lead on]], τινα <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>180</span> (lyr.); <b class="b3">ποῖ προβιβᾷς ἡμᾶς ποτε;</b> to what point, how far [[do you mean to carry]] us ? Ar.l.c.; <b class="b3">τινὰ εἰς ἀρετήν, εἰς ἐγκράτειαν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>328a</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.5.1</span>; <b class="b3">ἕως Μακεδονίας τὴν ἀρχήν</b> [[extend]] it... <span class="bibl">D.H.1.3</span>; [[push on]], οὐδὲν ἠδύνατο π. τῶν ἔργων <span class="bibl">Plb.5.100.1</span>:—Pass., to [[be developed]], [[improved]], of machines, <span class="bibl">Hero <span class="title">Bel.</span>74.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[push forward]], [[advance]], <b class="b3">τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ</b> (by building a wall) <span class="bibl">D.S.4.78</span>; [[exalt]], τὴν πατρίδα <span class="bibl">Plb.9.10.4</span>; <b class="b3">τινὰ ἐς τὰς ἀρχάς</b> [[promote]] him, D.C.l.c.; δύναμιν Phld. <span class="title">Rh.</span>1.40 S. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[teach]], τινάς τι <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>6.7</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>36</span> (dub.); [[put forward]] as a representative, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>19.33</span> ([[varia lectio|v.l.]]):— Pass., to [[be instructed]] or [[egged on]], ὑπὸ τῆς μητρός <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>14.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> intr., = [[προβαίνω]], <span class="bibl">Plb.10.44.1</span>, Aristid.2.231 J. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> of a male, [[mount before]], ἄλλην <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>546a10</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. προβιβάσω D.C.58.23, Att. προβῐβῶ [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1570:—causal of [[προβαίνω]], [[cause to step forward]], [[lead on]], τινα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''180 (lyr.); <b class="b3">ποῖ προβιβᾷς ἡμᾶς ποτε</b>; to what point, how far [[do you mean to carry]] us ? Ar.l.c.; <b class="b3">τινὰ εἰς ἀρετήν, εἰς ἐγκράτειαν</b>, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 328a, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.5.1; <b class="b3">ἕως Μακεδονίας τὴν ἀρχήν</b> [[extend]] it... D.H.1.3; [[push on]], οὐδὲν ἠδύνατο π. τῶν ἔργων Plb.5.100.1:—Pass., to [[be developed]], [[be improved]], of machines, Hero ''Bel.''74.4.<br><span class="bld">2</span> [[push forward]], [[advance]], <b class="b3">τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ</b> (by building a wall) [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.78; [[exalt]], τὴν πατρίδα Plb.9.10.4; <b class="b3">τινὰ ἐς τὰς ἀρχάς</b> [[promote]] him, D.C.l.c.; δύναμιν Phld. ''Rh.''1.40 S.<br><span class="bld">3</span> [[teach]], τινάς τι [[LXX]] ''De.''6.7, cf. Plu.''Cat.Mi.''36 (dub.); [[put forward]] as a representative, ''Act.Ap.''19.33 ([[varia lectio|v.l.]]):—Pass., to [[be instructed]] or [[be egged on]], ὑπὸ τῆς μητρός ''Ev.Matt.''14.8.<br><span class="bld">II</span> intr., = [[προβαίνω]], Plb.10.44.1, Aristid.2.231 J.<br><span class="bld">III</span> of a male, [[mount before]], ἄλλην [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''546a10.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0711.png Seite 711]] weiter fortführen, -bringen, befördern; προβίβαζε, κούρα, [[πρόσω]], Soph. O. C. 176, sc. αὐτόν, führe ihn weiter; ποῖ προβιβᾷς ἡμᾶς ποτε, Ar. Av. 1570, wohin wirst du uns doch noch bringen? προβιβάσαι εἰς ἀρετήν, Plat. Prot. 328 b; Xen. Mem. 1, 5, 1; Sp., τὴν πατρίδα, es größer, mächtiger machen, Pol. 9, 10, 4, u. öfter; auch intrans., Fortschritte machen, βραχύ τι προεβίβασε, 10, 44, 1; οὐδὲν ἐδύνατο προβιβάζειν τῶν ἔργων, 5, 100, 1; auch a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0711.png Seite 711]] weiter fortführen, -bringen, befördern; προβίβαζε, κούρα, [[πρόσω]], Soph. O. C. 176, ''[[sc.]]'' αὐτόν, führe ihn weiter; ποῖ προβιβᾷς ἡμᾶς ποτε, Ar. Av. 1570, wohin wirst du uns doch noch bringen? προβιβάσαι εἰς ἀρετήν, Plat. Prot. 328 b; Xen. Mem. 1, 5, 1; Sp., τὴν πατρίδα, es größer, mächtiger machen, Pol. 9, 10, 4, u. öfter; auch intrans., Fortschritte machen, βραχύ τι προεβίβασε, 10, 44, 1; οὐδὲν ἐδύνατο προβιβάζειν τῶν ἔργων, 5, 100, 1; auch a. Sp.
}}
{{ls
|lstext='''προβῐβάζω''': μέλλ. -άσω, Ἀττ. προβῐβῶ· ― μεταβατικὸν ἐνεργείας τοῦ [[προβαίνω]], [[κάμνω]] τινὰ νὰ προβῇ, ὁδηγῶ, [[φέρω]] πρὸς τὰ ἐμπρός, [[κάμνω]] τινὰ νὰ φθάσῃ που, τινα Σοφ. Ο. Κ. 180· ποῖ προβιβᾷς ἡμᾶς ποτε; εἰς ποῖον [[μέρος]], [[μέχρι]] τίνος ἐννοεῖς νὰ μᾶς φέρῃς; Ἀριστοφ. Ὄρν. 1570· τινὰ εἰς ἀρετήν, εἰς ἐγκράτειαν Πλάτ. Πρωτ. 328Β, Ξεν. Ἀπομν. 1. 5, 1· τὴν ἀρχὴν ἕως Μακεδονίας, [[ἐκτείνω]] [[μέχρι]]..., Διον. Ἁλ. 1. 3· ― ἄγω, παρακινῶ, λόγῳ τινὰ πρ. Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 17, διάφορ. γραφ. παρ’ Αἰσχίν. 67. 2 2) [[ἐκτείνω]] πρὸς τὰ ἐμπρός, [[προεκβάλλω]], τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ (διὰ τῆς οἰκοδομῆς τείχους), Διόδ. 4. 78· ὑψώνω, [[μεγαλύνω]], τὴν πατρίδα Πολύβ. 9. 10, 4· τινὰ ἐς τὰς ἀρχάς, [[προάγω]], [[ἀναβιβάζω]] εἰς ἀνώτερον [[ἀξίωμα]], [[προβιβάζω]], Δίων Κ. 58. 23. 3) [[διδάσκω]] ἐκ τῶν προτέρων, τινά τι Ἑβδ. (Δευτερ. Ϛ΄, 7). ― Παθ., πιθ. ἐν Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιδ΄, 8. ΙΙ. ἀμεταβ., = [[προβαίνω]], Πολύβ. 5. 100, 1., 10. 44, 1. 2) ἐπὶ τοῦ ἄρρενος ζῴου, [[ὀχεύω]], βατεύω, [[ἐπιβαίνω]] πρότερον, [[ἄλλην]], Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 14, 20.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[προβιβῶ]], <i>ao.</i> προέβιβασα;<br />faire avancer, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[βιβάζω]].
|btext=<i>f.</i> [[προβιβῶ]], <i>ao.</i> προέβιβασα;<br />faire avancer, acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[βιβάζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-βιβάζω causat. voorwaarts doen gaan:; προβίβαζε, κούρα, πόρσω laat hem naar voren komen, meisje Soph. OC 180; overdr. vorderingen laten maken:; προβιβάσαι εἰς ἀρετήν vorderingen laten maken in deugdzaamheid Plat. Prot. 328a; pass.. προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρός door haar moeder daartoe aangezet NT Mt. 14.8.
}}
{{elru
|elrutext='''προβῐβάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[вести]] ([[πρόσω]] Soph.; τινὰ εἰς ἀρετήν Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[выводить]] (τινὰ ἐκ τοῦ ὄχλου NT);<br /><b class="num">3</b> [[побуждать]] (λόγῳ τινά Xen.; προβιβασθεὶς [[ὑπό]] τινος NT);<br /><b class="num">4</b> [[удлинять]], [[достраивать]] (τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ Diod.);<br /><b class="num">5</b> [[расширять]], [[возвеличивать]] (τὴν πατρίδα Polyb.);<br /><b class="num">6</b> [[продвигаться вперед]], [[преуспевать]] (οὐδὲν ἐδύνατο π. τῶν ἔργων Polyb.);<br /><b class="num">7</b> (о животных), [[покрывать]] ([[ἄλλην]] Arst.).
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>προβῐβάζω</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[lead]] [[out]] [Ἄβδ]ηρε, καὶ [στρατ]ὸν ἱπποχάρμαν πολέμῳ τελευταίῳ προβιβάζοις (Pae. 2.106)
|sltr=<b>προβῐβάζω</b> [[lead]] [[out]] [Ἄβδ]ηρε, καὶ [στρατ]ὸν ἱπποχάρμαν πολέμῳ τελευταίῳ προβιβάζοις (Pae. 2.106)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist 3rd [[person]] plural προεβίβασαν; 1st aorist [[passive]] participle [[feminine]] προβιβασθεῖσα;<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[cause]] to go [[forward]], to [[lead]] [[forward]], to [[bring]] [[forward]], [[drag]] [[forward]]: R G (from [[Sophocles]] [[down]])).<br /><b class="num">2.</b> [[metaphorically]], equivalent to [[προτρέπω]], to [[incite]], [[instigate]], [[urge]] [[forward]], [[set]] on; to [[induce]] by [[persuasion]]: [[εἰς]] τί, [[Xenophon]], mem. 1,5, 1; [[Plato]], Prot., p. 328b.; (in Sept. [[with]] an accusative of the [[thing]] (and of the [[person]]) equivalent to to [[teach]])).
|txtha=1st aorist 3rd [[person]] plural προεβίβασαν; 1st aorist [[passive]] participle [[feminine]] προβιβασθεῖσα;<br /><b class="num">1.</b> [[properly]], to [[cause]] to go [[forward]], to [[lead]] [[forward]], to [[bring]] [[forward]], [[drag]] [[forward]]: R G (from [[Sophocles]] down)).<br /><b class="num">2.</b> [[metaphorically]], equivalent to [[προτρέπω]], to [[incite]], [[instigate]], [[urge]] [[forward]], [[set]] on; to [[induce]] by [[persuasion]]: εἰς τί, [[Xenophon]], mem. 1,5, 1; [[Plato]], Prot., p. 328b.; (in Sept. [[with]] an accusative of the [[thing]] (and of the [[person]]) equivalent to to [[teach]])).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br />[[προάγω]] κάποιον σε ανώτερο βαθμό ή σε ανώτερη [[τάξη]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />([[ιδίως]] για μαθητές) [[προάγω]] στην [[αμέσως]] ανώτερη [[τάξη]] («ο [[δάσκαλος]] τον προβίβασε τελικά από την πρώτη στη [[δευτέρα]]»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κάνω]] κάποιον να φτάσει [[κάπου]], [[οδηγώ]], [[φέρω]] [[προς]] τα [[εμπρός]]<br /><b>2.</b> [[χειραγωγώ]] («ἐπισκεψώμεθα, εἴ τι προυβίβαζε λέγων εἰς ταύτην [τὴν ἐγκράτειαν] τοιάδε», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> [[εκτείνω]], [[προεκτείνω]]<br /><b>4.</b> [[προωθώ]] («οὐδὲν ἠδύνατο προβιβάζειν τῶν ἔργων», <b>Πολ.</b>)<br /><b>5.</b> [[εκτείνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]], [[προεκβάλλω]] («προβιβάζειν τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ [ενν. διὰ τῆς οἰκοδομής τείχους]», <b>Διόδ.</b>)<br /><b>6.</b> [[εξυψώνω]], [[μεγαλύνω]]<br /><b>7.</b> [[παρουσιάζω]], [[εμφανίζω]] (ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου προεβίβασαν Ἀλέξανδρον», ΚΔ)<br /><b>8.</b> <b>(αμτβ.)</b> [[προοδεύω]], [[προκόβω]]<br /><b>9.</b> [[διδάσκω]] εκ τών προτέρων («καὶ προβίβασεις αὐτὰ τους υἱοὺς σου», ΠΔ)<br /><b>10.</b> (για το [[αρσενικό]] ζώο) [[οχεύω]], [[βατεύω]] εκ τών προτέρων («ὀχεύειν δ' εἴωθε χορτασθεὶς καὶ μὴ προβιβάσας [[ἄλλην]]», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>11.</b> <b>παθ.</b> <i>προβιβάζομαι</i><br />α) (για [[μηχανή]]) αναπτύσσομαι<br />β) δασκευλεύομαι [[προηγουμένως]] από κάποιον («ἡ δὲ προβιβασθεῑσα ὑπὸ τῆς μητρός αὐτῆς», ΚΔ)<br /><b>12.</b> <b>φρ.</b> «ποῖ προβιβᾷς ἡμᾱς [[ποτέ]]» — ως ποιο [[σημείο]] σκέπτεσαι να μᾱς φέρεις.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[βιβάζω]] «[[ανεβαίνω]], [[προχωρώ]]»].
|mltxt=ΝΜΑ<br />[[προάγω]] κάποιον σε ανώτερο βαθμό ή σε ανώτερη [[τάξη]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />([[ιδίως]] για μαθητές) [[προάγω]] στην [[αμέσως]] ανώτερη [[τάξη]] («ο [[δάσκαλος]] τον προβίβασε τελικά από την πρώτη στη [[δευτέρα]]»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κάνω]] κάποιον να φτάσει [[κάπου]], [[οδηγώ]], [[φέρω]] [[προς]] τα [[εμπρός]]<br /><b>2.</b> [[χειραγωγώ]] («ἐπισκεψώμεθα, εἴ τι προυβίβαζε λέγων εἰς ταύτην [τὴν ἐγκράτειαν] τοιάδε», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> [[εκτείνω]], [[προεκτείνω]]<br /><b>4.</b> [[προωθώ]] («οὐδὲν ἠδύνατο προβιβάζειν τῶν ἔργων», <b>Πολ.</b>)<br /><b>5.</b> [[εκτείνω]] [[προς]] τα [[εμπρός]], [[προεκβάλλω]] («προβιβάζειν τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ [ενν. διὰ τῆς οἰκοδομής τείχους]», <b>Διόδ.</b>)<br /><b>6.</b> [[εξυψώνω]], [[μεγαλύνω]]<br /><b>7.</b> [[παρουσιάζω]], [[εμφανίζω]] (ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου προεβίβασαν Ἀλέξανδρον», ΚΔ)<br /><b>8.</b> <b>(αμτβ.)</b> [[προοδεύω]], [[προκόβω]]<br /><b>9.</b> [[διδάσκω]] εκ τών προτέρων («καὶ προβίβασεις αὐτὰ τους υἱοὺς σου», ΠΔ)<br /><b>10.</b> (για το [[αρσενικό]] ζώο) [[οχεύω]], [[βατεύω]] εκ τών προτέρων («ὀχεύειν δ' εἴωθε χορτασθεὶς καὶ μὴ προβιβάσας [[ἄλλην]]», <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>11.</b> <b>παθ.</b> <i>προβιβάζομαι</i><br />α) (για [[μηχανή]]) αναπτύσσομαι<br />β) δασκευλεύομαι [[προηγουμένως]] από κάποιον («ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρός αὐτῆς», ΚΔ)<br /><b>12.</b> <b>φρ.</b> «ποῖ προβιβᾷς ἡμᾶς [[ποτέ]]» — ως ποιο [[σημείο]] σκέπτεσαι να μᾱς φέρεις.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[βιβάζω]] «[[ανεβαίνω]], [[προχωρώ]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προβῐβάζω:''' μέλ. Αττ. <i>-βῐβῶ</i>, μτβ. του [[προβαίνω]],<br /><b class="num">1.</b> κάνω [[βήμα]] [[μπροστά]], [[οδηγώ]] [[μπροστά]], [[φέρω]] προς τα [[εμπρός]], <i>τινά</i>, σε Σοφ., Αριστοφ. κ.λπ.· [[οδηγώ]], [[παρακινώ]], <i>λόγῳτινά</i>, [[προβιβάζω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> ωθώ προς τα [[εμπρός]], [[εκτείνω]], [[προβάλλω]], [[μεγαλύνω]], <i>τὴν [[πατρίδα]]</i>, σε Πολύβ.<br /><b class="num">3.</b> [[διδάσκω]] εκ των προτέρων, <i>τινά τι</i>, LXX. — Παθ., πιθ. στην Κ.Δ.
|lsmtext='''προβῐβάζω:''' μέλ. Αττ. <i>-βῐβῶ</i>, μτβ. του [[προβαίνω]],<br /><b class="num">1.</b> κάνω [[βήμα]] [[μπροστά]], [[οδηγώ]] [[μπροστά]], [[φέρω]] προς τα [[εμπρός]], <i>τινά</i>, σε Σοφ., Αριστοφ. κ.λπ.· [[οδηγώ]], [[παρακινώ]], <i>λόγῳτινά</i>, [[προβιβάζω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> ωθώ προς τα [[εμπρός]], [[εκτείνω]], [[προβάλλω]], [[μεγαλύνω]], <i>τὴν [[πατρίδα]]</i>, σε Πολύβ.<br /><b class="num">3.</b> [[διδάσκω]] εκ των προτέρων, <i>τινά τι</i>, LXX. — Παθ., πιθ. στην Κ.Δ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προβῐβάζω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[вести]] ([[πρόσω]] Soph.; τινὰ εἰς ἀρετήν Plat.);<br /><b class="num">2)</b> [[выводить]] (τινὰ ἐκ τοῦ ὄχλου NT);<br /><b class="num">3)</b> [[побуждать]] (λόγῳ τινά Xen.; προβιβασθεὶς [[ὑπό]] τινος NT);<br /><b class="num">4)</b> [[удлинять]], [[достраивать]] (τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ Diod.);<br /><b class="num">5)</b> [[расширять]], [[возвеличивать]] (τὴν πατρίδα Polyb.);<br /><b class="num">6)</b> [[продвигаться вперед]], [[преуспевать]] (οὐδὲν ἐδύνατο π. τῶν ἔργων Polyb.);<br /><b class="num">7)</b> (о животных) покрывать ([[ἄλλην]] Arst.).
|lstext='''προβῐβάζω''': μέλλ. -άσω, Ἀττ. προβῐβῶ· ― μεταβατικὸν ἐνεργείας τοῦ [[προβαίνω]], [[κάμνω]] τινὰ νὰ προβῇ, ὁδηγῶ, [[φέρω]] πρὸς τὰ ἐμπρός, [[κάμνω]] τινὰ νὰ φθάσῃ που, τινα Σοφ. Ο. Κ. 180· ποῖ προβιβᾷς ἡμᾶς ποτε; εἰς ποῖον [[μέρος]], [[μέχρι]] τίνος ἐννοεῖς νὰ μᾶς φέρῃς; Ἀριστοφ. Ὄρν. 1570· τινὰ εἰς ἀρετήν, εἰς ἐγκράτειαν Πλάτ. Πρωτ. 328Β, Ξεν. Ἀπομν. 1. 5, 1· τὴν ἀρχὴν ἕως Μακεδονίας, [[ἐκτείνω]] [[μέχρι]]..., Διον. Ἁλ. 1. 3· ― ἄγω, παρακινῶ, λόγῳ τινὰ πρ. Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 17, διάφορ. γραφ. παρ’ Αἰσχίν. 67. 2 2) [[ἐκτείνω]] πρὸς τὰ ἐμπρός, [[προεκβάλλω]], τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ (διὰ τῆς οἰκοδομῆς τείχους), Διόδ. 4. 78· ὑψώνω, [[μεγαλύνω]], τὴν πατρίδα Πολύβ. 9. 10, 4· τινὰ ἐς τὰς ἀρχάς, [[προάγω]], [[ἀναβιβάζω]] εἰς ἀνώτερον [[ἀξίωμα]], [[προβιβάζω]], Δίων Κ. 58. 23. 3) [[διδάσκω]] ἐκ τῶν προτέρων, τινά τι Ἑβδ. (Δευτερ. Ϛ΄, 7). ― Παθ., πιθ. ἐν Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιδ΄, 8. ΙΙ. ἀμεταβ., = [[προβαίνω]], Πολύβ. 5. 100, 1., 10. 44, 1. 2) ἐπὶ τοῦ ἄρρενος ζῴου, [[ὀχεύω]], βατεύω, [[ἐπιβαίνω]] πρότερον, [[ἄλλην]], Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 14, 20.
}}
{{elnl
|elnltext=προ-βιβάζω causat. voorwaarts doen gaan:; προβίβαζε, κούρα, πόρσω laat hem naar voren komen, meisje Soph. OC 180; overdr. vorderingen laten maken:; προβιβάσαι εἰς ἀρετήν vorderingen laten maken in deugdzaamheid Plat. Prot. 328a; pass.. προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρός door haar moeder daartoe aangezet NT Mt. 14.8.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] -βῐβῶ [Causal of [[προβαίνω]]<br /><b class="num">1.</b> to make [[step]] [[forward]], [[lead]] [[forward]], [[lead]] on, τινά Soph., Ar., etc.:— to [[lead]] on, [[induce]], λόγῳ τινὰ πρ. Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[push]] [[forward]], [[advance]], to exalt, τὴν πατρίδα Polyb.<br /><b class="num">3.</b> to [[teach]] [[beforehand]], τινά τι LXX.:— Pass., prob. in NTest.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] -βῐβῶ [Causal of [[προβαίνω]]<br /><b class="num">1.</b> to make [[step]] [[forward]], [[lead]] [[forward]], [[lead]] on, τινά Soph., Ar., etc.:— to [[lead]] on, [[induce]], λόγῳ τινὰ πρ. Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[push]] [[forward]], [[advance]], to exalt, τὴν πατρίδα Polyb.<br /><b class="num">3.</b> to [[teach]] [[beforehand]], τινά τι LXX.:— Pass., prob. in NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':probib£zw 普羅-比巴索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':以前-(行)步(化) 相當於: ([[שָׁנַן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':強迫向前,帶到,使,所使,說服,激勵,力勸,指導;由([[πρό]])*=前)與([[βάσις]])=腳步)組成;而 ([[βάσις]])出自([[βαθύς]])X*=行走)。參讀 ([[ἀναβιβάζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 帶到(1) 徒19:33;<br />2) 所使(1) 太14:8
|sngr='''原文音譯''':probib£zw 普羅-比巴索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':以前-(行)步(化) 相當於: ([[שָׁנַן]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':強迫向前,帶到,使,所使,說服,激勵,力勸,指導;由([[πρό]])*=前)與([[βάσις]])=腳步)組成;而 ([[βάσις]])出自([[βαθύς]])X*=行走)。參讀 ([[ἀναβιβάζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 帶到(1) 徒19:33;<br />2) 所使(1) 太14:8
}}
{{trml
|trtx====[[teach]]===
Abkhaz: арҵара; Afrikaans: leer, onderrig; Alabama: aabachi; Albanian: mësoj; Arabic: عَلَّمَ‎; Egyptian Arabic: درس‎; Moroccan Arabic: قرا‎, علم‎; Armenian: սովորեցնել, ուսուցանել, դաս տալ, վարժեցնել; Aromanian: nvetsu, anvetsu; Assamese: শিকোৱা, পঢ়োৱা; Asturian: enseñar; Avar: малъизе; Azerbaijani: öyrətmək; Basque: irakatsi; Belarusian: вучыць, выкладаць; Bengali: শেখান; Bikol Central: tukdo; Bulgarian: уча, уча, обучавам; Burmese: သင်, ပညာပေး; Buryat: һургаха; Catalan: ensenyar; Chechen: хьеха; Cherokee: ᏕᎨᏲᎲᏍᎦ; Chichewa: -phunzitsa; Chinese Cantonese: 教; Dungan: җё; Mandarin: 教, 教授; Min Dong: 教; Min Nan: 教; Wu: 教; Cornish: dyski, deski; Czech: učit; Danish: undervise, lære; Dutch: [[aanleren]], [[leren]], [[onderwijzen]], [[lesgeven]]; Elfdalian: lära; Esperanto: instrui, lernigi; Estonian: õpetama; Evenki: алагу-; Faroese: læra, undirvísa; Finnish: opettaa; French: [[apprendre]], [[enseigner]]; Friulian: insegnâ; Galician: ensinar, aprender, deprender; Georgian: სწავლა, სწავლება; German: [[lehren]], [[beibringen]]; Gothic: 𐍄𐌰𐌻𐌶𐌾𐌰𐌽, 𐌻𐌰𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽, 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽; Greek: [[διδάσκω]]; Ancient Greek: [[ἀναγεννάω]], [[ἀναδιδάσκω]], [[ἀναπηγάζω]], [[ἀναστέλλω]], [[ἀποπαιδαγωγέω]], [[δαῆναι]], [[δαίσκω]], [[δάσκω]], [[δείκνυμι]], [[δεικνύω]], [[δέκνυμι]], [[διαδιδάσκω]], [[διαπαιδαγωγέω]], [[διδασκαλεῖν]], [[διδασκαλεύω]], [[διδασκαλέω]], [[διδασκαλῶ]], [[διδάσκω]], [[δίδωμι]], [[εἰσάγω]], [[ἐκδείκνυμι]], [[ἐκδιδάσκω]], [[ἐκμελετάω]], [[ἐκμουσόω]], [[ἐκπαιδαγωγέω]], [[ἐκπαιδεύω]], [[ἐκφέρω]], [[ἐνδιδάσκω]], [[ἐξάρχω]], [[ἐσσάρχω]], [[καθηγέομαι]], [[καθηγοῦμαι]], [[μαθητεύω]], [[μυέω]], [[παιδεύω]], [[παραδίδωμι]], [[προβιβάζω]], [[σπουδάζω]], [[ὑποδείκνυμι]], [[φρενόω]], [[φρενῶ]]; Greenlandic: ilinniartitsivoq; Guaraní: mbo'e; Hawaiian: aʻo; Hebrew: לימד \ לִמֵּד‎; Hindi: सिखाना, शिक्षा देना, पढ़ाना; Hinukh: молъа; Hittite: 𒀭𒈾𒉡𒍣; Hungarian: tanít, megtanít, oktat; Icelandic: kenna; Ido: instruktar; Indonesian: ajar, mengajar, mengajari; Interlingua: inseniar; Irish: múin, teagasc; Old Irish: for·cain, do·inchoisc; Istriot: insignà; Italian: [[insegnare]]; Japanese: 教える; Javanese: mulang muruk; Kabuverdianu: iduka; Kannada: ಕಲಿಸು; Kazakh: оқыту, сабақ беру; Khmer: បង្រៀន; Korean: 가르치다; Kurdish Central Kurdish: وتنەوە‎; Northern Kurdish: fêr kirin; Kyrgyz: окут-, үйрөтүү, сабак берүү; Lao: ສອນ; Latin: [[doceo]], [[instruo]], [[addoceo]]; Latvian: mācīt; Lithuanian: mokyti; Lü: ᦉᦸᧃ; Lushootseed: ʔugʷus, ʔugʷusəd, ʔugʷucid; Luxembourgish: léieren; Macedonian: учи; Malay: mengajar; Malayalam: പഠിപ്പിക്കുക, അഭ്യസിപ്പിക്കുക, ശിക്ഷണം നൽകുക; Maltese: għallem; Manx: ynsee; Mongolian Cyrillic: заах, сургах; Mongolian: ᠵᠢᠭᠠᠬᠤ, ᠰᠤᠷᠭᠠᠬᠤ; Nanai: алоси-; Neapolitan: 'mparà; Nepali: सिकाउनु; Norman: apprendre, ensîngni; Northern Sami: oahpahit; Norwegian: undervise, lære; Occitan: ensenhar; Odia: ଶିକ୍ଷା ଦେବା; Old Church Slavonic Cyrillic: оучити; Old East Slavic: учити, ꙋчити; Old English: lǣran, tǣċan; Old Norse: kenna; Oromo: barsiisuu; Ossetian: ахуыр кӕнын, амонын; Persian: یاد دادن‎ درس دادن‎, آموزاندن‎; Polish: uczyć, nauczyć; Portuguese: [[ensinar]]; Quechua: yachachiy; Rapa Nui: haka'ite; Romanian: învăța; Romansch: instruir, docir, mussar; Russian: [[преподавать]], [[учить]], [[научить]], [[обучать]], [[обучить]]; Sanskrit: उपदिशति, शास्ति; Scottish Gaelic: teagaisg, foghlaim; Serbo-Croatian Cyrillic: у̀чити; Roman: ùčiti; Sicilian: nzignari, nsignari; Slovak: učiť; Slovene: učiti; Sorbian Lower Sorbian: wucyś; Upper Sorbian: wučić; Spanish: [[enseñar]]; Swahili: kufundisha; Swedish: lära, lära ut; Sylheti: ꠢꠤꠇꠣꠘꠤ, ꠙꠠꠣꠘꠤ; Tajik: ёд додан, омӯзонидан, омӯхтан, таълим додан; Tamil: கற்பி; Telugu: బోధించు, నేర్పు; Thai: สอน; Tibetan: སློབ་པ, སློབ་ཁྲིད་བྱེད་པ; Tocharian B: ākl-; Turkish: öğretmek, ders vermek; Turkmen: okatmak, öwretmek; Tuvan: өөредир, өөредип каар; Ugaritic: 𐎍𐎎𐎄; Ukrainian: вчити, навчити, викладати; Urdu: سکھانا‎, پڑھانا‎; Uyghur: ئوقۇتماق‎; Uzbek: oʻrgatmoq, oʻqitmoq, saboq bermoq, dars bermoq; Venetian: insegnar; Vietnamese: dạy, dạy học, dạy bảo, dạy dỗ; Volapük: tidön; Walloon: acsegnî, scoler; Welsh: athrawiaethu; White Yakut: үөрэт; Yiddish: לערנען‎; Yucatec Maya: kaʼans; Zazaki: cı musnaene, musnayen, mısnayen; Zhuang: son
}}
}}