ἀπομιμνῄσκομαι: Difference between revisions
κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown
m (pape replacement) |
|||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apomimniskomai | |Transliteration C=apomimniskomai | ||
|Beta Code=a)pomimnh/|skomai | |Beta Code=a)pomimnh/|skomai | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. -μνήσομαι, aor. -εμνησάμην:—[[remember]], [[recognize]]: hence, [[repay]], <b class="b3">τῷ οἱ ἀπεμνήσαντο [χάριν]</b> Il.24.428; <b class="b3">ἀπεμνήσαντο χάριν εὐεργεσιάων</b> [[for]] benefits, hes.''Th.''503; αὐτῷδὲ.. χάριν ἀπομνήσεσθαι ἀξίαν Th.1.137, cf. [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''299. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀπομιμνῄσκομαι:''' (aor. ἀπέμνησα)<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἀπομιμνῄσκομαι:''' (aor. ἀπέμνησα)<br /><b class="num">1</b> [[хранить в памяти]], [[помнить]]: ἀπομνήσεσθαι [[χάριν]] τινός Hes. отблагодарить за что-л., τινί Thuc. кого-л.;<br /><b class="num">2</b> быть благодарным, (aor.) отблагодарить (τινι Hom.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=([[μιμνῄσκω]]), dep. pass., p. auch aor. med., <i>sich [[erinnern]]</i>, τῷ οἱ ἀπεμνήσαντο, sie gedachten es ihm im Guten, <i>Il</i>. 24.428; τινὶ χάριν εὐεργεσιάων Hes. <i>Th</i>. 503; χάριν ἀξίαν ἀπομνήσεσθαι, τινί, Thuc. 1.137; <i>im Bösen [[gedenken]]</i>. | |ptext=([[μιμνῄσκω]]), dep. pass., p. auch aor. med., <i>sich [[erinnern]]</i>, τῷ οἱ ἀπεμνήσαντο, sie gedachten es ihm im Guten, <i>Il</i>. 24.428; τινὶ χάριν εὐεργεσιάων Hes. <i>Th</i>. 503; χάριν ἀξίαν ἀπομνήσεσθαι, τινί, Thuc. 1.137; <i>im Bösen [[gedenken]]</i>. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:00, 25 October 2024
English (LSJ)
fut. -μνήσομαι, aor. -εμνησάμην:—remember, recognize: hence, repay, τῷ οἱ ἀπεμνήσαντο [χάριν] Il.24.428; ἀπεμνήσαντο χάριν εὐεργεσιάων for benefits, hes.Th.503; αὐτῷδὲ.. χάριν ἀπομνήσεσθαι ἀξίαν Th.1.137, cf. E.Alc.299.
Spanish (DGE)
recordar, reconocer χάριν pagar un favor Hes.Th.503, E.Alc.299, Th.1.137, CEG 177.9 (Janto V/IV a.C.), c. gen. ἑκάστου Polyaen.4.6.2
•tener reconocimiento, agradecimiento c. dat. οἱ ἀπομνήσαντο Il.24.428.
French (Bailly abrégé)
conserver le souvenir : τινι χάριν ἀπ. ou abs. ἀπ. τινι conserver de la reconnaissance à qqn.
Étymologie: ἀπό, μιμνῄσκομαι.
Greek Monotonic
ἀπομιμνῄσκομαι: μέλ. -μνήσομαι, αόρ. αʹ -εμνησάμην· αποθ.· θυμάμαι πλήρως· χάριν ἀναμιμνῄσκομαι, αναγνωρίζω την ευεργεσία που μου έχει γίνει, ανταποδίδω αυτή τη χάρη, αισθάνομαι ευγνώμων, σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀπομιμνῄσκομαι: (aor. ἀπέμνησα)
1 хранить в памяти, помнить: ἀπομνήσεσθαι χάριν τινός Hes. отблагодарить за что-л., τινί Thuc. кого-л.;
2 быть благодарным, (aor.) отблагодарить (τινι Hom.).
German (Pape)
(μιμνῄσκω), dep. pass., p. auch aor. med., sich erinnern, τῷ οἱ ἀπεμνήσαντο, sie gedachten es ihm im Guten, Il. 24.428; τινὶ χάριν εὐεργεσιάων Hes. Th. 503; χάριν ἀξίαν ἀπομνήσεσθαι, τινί, Thuc. 1.137; im Bösen gedenken.