συνέχεια: Difference between revisions

From LSJ

ἔνθα οὐκ ἔστι πόνος, οὐ λύπη, οὐ στεναγμός, ἀλλὰ ζωὴ ἀτελεύτητοςwhere there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting

Source
m (Text replacement - "(Beta Code)(.*?\n\|Definition.*?)(connexion)" to "\1\2connection")
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(25 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synecheia
|Transliteration C=synecheia
|Beta Code=sune/xeia
|Beta Code=sune/xeia
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">continuity</b>, τῆς κινήσεως <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1050b26</span>; [<b class="b3">τῶν νεύρων</b>] <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>515b6</span>; [ἡ ῥάχις] μία μὲν διὰ τὴν σ., πολυμερὴς δὲ τῇ διαιρέσει τῶν σπονδύλων <span class="bibl">Id.<span class="title">PA</span>654b15</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">HA</span>559a7</span>; σ. ἔχειν πρός τι <span class="bibl">Id.<span class="title">PA</span>652b3</span>; ὁ ὅλος ὄγκος ὥσπερ κατὰ συνέχειαν τρέφεται καὶ ἐπιδίδωσι <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.12.4</span>; <b class="b3">σ. γίνεται</b> there is a <b class="b2">continuous succession</b> (of flowering), <span class="bibl">Id.<span class="title">HP</span>6.8.4</span>, cf. <span class="bibl">7.10.3</span>; <b class="b3">σ. τῶν ἀκροβολισμῶν, τῆς μάχης</b>, <span class="bibl">Plb.5.100.2</span>, <span class="bibl">Hdn.8.5.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">coherence</b>, πρὸς τὰ οἰκεῖα μέρη <span class="title">Stoic.</span>2.145; νόσος . . τῆς σ. [τοῦ σώματος] τῶν μερῶν διαίρεσις Gal.7.2; ὀδύνη γίνεται . . τῆς σ. λυομένης Id.15.515. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">c</span> <b class="b3">κατὰ συνέχειαν ἀριθμεῖσθαι</b> to be reckoned <b class="b2">by conjunction</b> (e.g. 1, 2, 3, 4; 4, 5, 6, 7), <span class="bibl">Steph.<span class="title">in Hp.</span>1.198</span> D. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> mere <b class="b2">sequence</b> of words, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>261e</span>, <span class="bibl">262c</span>; <b class="b2">connection</b> in a sentence, τῶν ὀνομάτων <span class="bibl">D.H.<span class="title">Vett.Cens.</span>5.2</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Comp.</span>23</span>; γραμμάτων <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>68</span>; also of argument, <b class="b3">αἱ κατὰ συνέχειαν [προτάσεις]</b>, = [[συνημμένα ἀξιώματα]] (cf. συνάπτω A. 111.3), <span class="title">Stoic.</span>2.71, cf. 85; σ. ἀποδείξεων <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span>32</span>; <b class="b3">ἡ ἐν τῷ λογίζεσθαι σ</b>. Plu. 2.792d; πυκνότης καὶ συνέχεια <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>2.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of Time, <b class="b2">link</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>222a10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">sequence, chain</b> of cause and effect, ἐπισύνδεσις καὶ σ. τῶν αἰτίων <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">Fat.</span>195.3</span>; τῶν ἐφεξῆς σ. καὶ συμπλοκή <span class="bibl">Plot.3.1.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">continuity of substance, viscosity</b>, (sc. <b class="b3">ἐλαίου</b>) <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Od.</span>18</span>; of dripping honey, <b class="b3">μὴ . . ὑγρόν, ὡς ἀποσπᾶσθαι τῆς σ</b>. Gal.6.270; <b class="b3">ἡ πρὸς τὸν ὀμφαλὸν τοῦ ἐμβρύου σ</b>. <span class="bibl">Sor.1.71</span>; of broken bones, <span class="bibl">Id.<span class="title">Fract.</span>5</span>, al.; σ. τῶν φυτῶν <span class="bibl">Hdn.7.2.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">compactness, close order</b>, of military formation, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>11.4</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">Tact.</span>11.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">continued attention, perseverance</b>, <span class="bibl">D.18.218</span>; <b class="b2">continuance</b> of an action, τῇ σ. τῆς μελέτης <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span>27p.484M.</span>; <b class="b2">practice</b>, <span class="bibl">Plot.4.6.3</span>; <b class="b3">συνεχείας δηλωτική</b>, = <b class="b2">frequentativa</b>, Gloss.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[continuity]], τῆς κινήσεως [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1050b26; [τῶν νεύρων] Id.''HA''515b6; [ἡ ῥάχις] μία μὲν διὰ τὴν σ., πολυμερὴς δὲ τῇ διαιρέσει τῶν σπονδύλων Id.''PA''654b15, cf. ''HA''559a7; σ. ἔχειν πρός τι Id.''PA''652b3; ὁ ὅλος ὄγκος ὥσπερ κατὰ συνέχειαν τρέφεται καὶ ἐπιδίδωσι [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 1.12.4; <b class="b3">σ. γίνεται</b> there is a [[continuous succession]] (of flowering), Id.''HP''6.8.4, cf. 7.10.3; <b class="b3">σ. τῶν ἀκροβολισμῶν, τῆς μάχης</b>, Plb.5.100.2, Hdn.8.5.2.<br><span class="bld">b</span> [[coherence]], πρὸς τὰ οἰκεῖα μέρη ''Stoic.''2.145; νόσος.. τῆς σ. [τοῦ σώματος] τῶν μερῶν διαίρεσις Gal.7.2; ὀδύνη γίνεται.. τῆς σ. λυομένης Id.15.515.<br><span class="bld">c</span> <b class="b3">κατὰ συνέχειαν ἀριθμεῖσθαι</b> to be reckoned [[by conjunction]] (e.g. 1, 2, 3, 4; 4, 5, 6, 7), Steph.''in Hp.''1.198 D.<br><span class="bld">2</span> mere [[sequence]] of words, Pl.''Sph.''261e, 262c; [[connection]] in a sentence, τῶν ὀνομάτων D.H.''Vett.Cens.''5.2, cf. ''Comp.''23; γραμμάτων Demetr.''Eloc.''68; also of argument, <b class="b3">αἱ κατὰ συνέχειαν [προτάσεις]</b>, = [[συνημμένα ἀξιώματα]] (cf. [[συνάπτω]] A. 111.3), ''Stoic.''2.71, cf. 85; σ. ἀποδείξεων Luc.''Dem.Enc.''32; <b class="b3">ἡ ἐν τῷ λογίζεσθαι σ.</b> Plu. 2.792d; πυκνότης καὶ συνέχεια Hermog.''Id.''2.10.<br><span class="bld">3</span> of [[time]], [[link]], Arist.''Ph.''222a10.<br><span class="bld">4</span> [[sequence]], [[chain]] of cause and effect, ἐπισύνδεσις καὶ σ. τῶν αἰτίων Alex.Aphr.''Fat.''195.3; τῶν ἐφεξῆς σ. καὶ συμπλοκή Plot.3.1.4.<br><span class="bld">5</span> [[continuity of substance]], [[viscosity]], (''[[sc.]]'' [[ἐλαίου]]) [[Theophrastus|Thphr.]] ''Od.''18; of dripping honey, <b class="b3">μὴ.. ὑγρόν, ὡς ἀποσπᾶσθαι τῆς σ.</b> Gal.6.270; <b class="b3">ἡ πρὸς τὸν ὀμφαλὸν τοῦ ἐμβρύου σ.</b> Sor.1.71; of broken bones, Id.''Fract.''5, al.; σ. τῶν φυτῶν Hdn.7.2.5.<br><span class="bld">6</span> [[compactness]], [[close order]], of military formation, Arr.''Tact.''11.4, Ael.''Tact.''11.4.<br><span class="bld">II</span> [[continued attention]], [[perseverance]], D.18.218; [[continuance]] of an action, τῇ σ. τῆς μελέτης Hierocl. ''in CA''27p.484M.; [[practice]], Plot.4.6.3; <b class="b3">συνεχείας δηλωτική</b>, = [[frequentativa]], ''Glossaria''.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1022.png Seite 1022]] ἡ, der Zusammenhalt oder Zusammenhang, die Verbindung; τὰ τῇ συνεχείᾳ μηδὲν σημαίνοντα, Plat. Soph. 261 e, vgl. 262 c; Pol. 5, 100, 2. 8, 17, 5; S. Emp. adv. geom. 115. – Ueberh. Dauer, auch anhaltende Bemühung, Dem. 18, 218; Plut. öfter, u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1022.png Seite 1022]] ἡ, der Zusammenhalt oder Zusammenhang, die Verbindung; τὰ τῇ συνεχείᾳ μηδὲν σημαίνοντα, Plat. Soph. 261 e, vgl. 262 c; Pol. 5, 100, 2. 8, 17, 5; S. Emp. adv. geom. 115. – Überh. Dauer, auch anhaltende Bemühung, Dem. 18, 218; Plut. öfter, u. a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συνέχεια''': ἡ, [[συνειρμός]], ἀκολουθεία, [[ἐξακολούθησις]], [[ἀδιάκοπος]] συνοχὴ ἢ [[διαδοχή]], τῆς κινήσεως Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 8. 8, 18· τῶν νεύρων ὁ αὐτ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 5, 4· [[[ῥάχις]]] μία μὲν διὰ τὴν σ., πολυμερὴς δὲ τῇ διαιρέσει τῶν σπονδύλων ὁ αὐτ. π. Ζ. Μορ. 2. 9, 5, πρβλ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 1, 6· σ. ἔχειν [[πρός]] τι ὁ αὐτ. περὶ Ζ. Μορ. 2. 7, 4· σ. τῶν ἀκροβολισμῶν, τῆς μάχης Πολύβ. 5. 100, 2, Ἡρῳδιαν. 8. 5. 2) [[σχέσις]] ἢ [[ἀκολουθία]] λέξεων ἐν τῇ προτάσει, Πλάτ. Σοφιστ. 261Ε, 262C· τῶν ὀνομάτων Διον. Ἁλ. τῶν Ἀρχαίων Κρίσις 5. ἀποδείξεων Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 32· ἡ ἐν τῷ λογίζεσθαι σ. Πλούτ. 2. 792D. 3) ἐπὶ χρόνου, Ἀριστ. Φυσ. 4. 13, 1. 4) τὸ τῆς οὐσίας συνεχὲς ἢ συμπαγές, [[πυκνότης]], ἐλαίου Θεοφρ. περὶ Ὀσμ. 18· τῶν φυτῶν Ἡρῳδιαν. 7. 2. ΙΙ. συνεχὴς [[προσοχή]], [[ἐπιμονή]], Δημ. 301. 14.
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[continuité]], [[suite non interrompue]];<br /><b>2</b> [[attention continue]], [[persévérance]].<br />'''Étymologie:''' [[συνεχής]].
}}
{{elnl
|elnltext=συνέχεια -ας, [συνεχής] opeenvolging, (logische) samenhang:. τὰ... τῇ συνεχείᾳ μηδὲν σημαίνοντα (woorden) die in samenhang niets betekenen Plat. Sph. 261e; σ. ἀποδείξεων samenhangende bewijsvoering [Luc.] 58.32. onophoudelijkheid, d.w.z. constante inzet. Dem. 18.218.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ας () :<br /><b>1</b> continuité, suite non interrompue;<br /><b>2</b> attention continue, persévérance.<br />'''Étymologie:''' [[συνεχής]].
|elrutext='''συνέχεια:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[непрерывность]] (τῆς κινήσεως Arst.): διὰ τὴν συνέχειαν τῶν ἀκροβολισμῶν Polyb. вследствие непрекращающейся перестрелки;<br /><b class="num">2</b> [[последовательность]], [[вереница]], [[ряд]]: τῇ συνεχείᾳ и κατὰ τὴν συνέχειαν Plut. последовательно, в виде ряда;<br /><b class="num">3</b> [[связность]], [[связь]] (ἐν τῷ λογίζεσθαι Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[плотность]], [[густота]] (σ. καὶ [[πυκνότης]] τῶν Ῥωμαίων Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[постоянство]], [[настойчивость]], [[стойкость]] (σ. καὶ ταλαιπωρίαι Dem.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''συνέχεια:''' ἡ ([[συνεχής]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ακολουθία]], [[συνοχή]], [[διαδοχή]], [[εξακολούθηση]], [[συνέχεια]], σε Αριστ.<br /><b class="num">2.</b> [[συνοχή]] ή [[ακολουθία]] των λέξεων μέσα στην [[πρόταση]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> αδιάλειπτη [[προσοχή]], επίμονη [[προσπάθεια]], σε Δημ.
|lsmtext='''συνέχεια:''' ἡ ([[συνεχής]]),·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ακολουθία]], [[συνοχή]], [[διαδοχή]], [[εξακολούθηση]], [[συνέχεια]], σε Αριστ.<br /><b class="num">2.</b> [[συνοχή]] ή [[ακολουθία]] των λέξεων μέσα στην [[πρόταση]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> αδιάλειπτη [[προσοχή]], επίμονη [[προσπάθεια]], σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συνέχεια:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> непрерывность (τῆς κινήσεως Arst.): διὰ τὴν συνέχειαν τῶν ἀκροβολισμῶν Polyb. вследствие непрекращающейся перестрелки;<br /><b class="num">2)</b> последовательность, вереница, ряд: τῇ συνεχείᾳ и κατὰ τὴν συνέχειαν Plut. последовательно, в виде ряда;<br /><b class="num">3)</b> связность, связь (ἐν τῷ λογίζεσθαι Plut.);<br /><b class="num">4)</b> плотность, густота (σ. καὶ [[πυκνότης]] τῶν Ῥωμαίων Plut.);<br /><b class="num">5)</b> постоянство, настойчивость, стойкость (σ. καὶ ταλαιπωρίαι Dem.).
|lstext='''συνέχεια''': , [[συνειρμός]], ἀκολουθεία, [[ἐξακολούθησις]], [[ἀδιάκοπος]] συνοχὴ ἢ [[διαδοχή]], τῆς κινήσεως Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 8. 8, 18· τῶν νεύρων ὁ αὐτ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 5, 4· [ἡ [[ῥάχις]]] μία μὲν διὰ τὴν σ., πολυμερὴς δὲ τῇ διαιρέσει τῶν σπονδύλων ὁ αὐτ. π. Ζ. Μορ. 2. 9, 5, πρβλ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 1, 6· σ. ἔχειν [[πρός]] τι ὁ αὐτ. περὶ Ζ. Μορ. 2. 7, 4· σ. τῶν ἀκροβολισμῶν, τῆς μάχης Πολύβ. 5. 100, 2, Ἡρῳδιαν. 8. 5. 2) [[σχέσις]] ἢ [[ἀκολουθία]] λέξεων ἐν τῇ προτάσει, Πλάτ. Σοφιστ. 261Ε, 262C· τῶν ὀνομάτων Διον. Ἁλ. τῶν Ἀρχαίων Κρίσις 5. 2· ἀποδείξεων Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 32· ἡ ἐν τῷ λογίζεσθαι σ. Πλούτ. 2. 792D. 3) ἐπὶ χρόνου, Ἀριστ. Φυσ. 4. 13, 1. 4) τὸ τῆς οὐσίας συνεχὲς ἢ συμπαγές, [[πυκνότης]], ἐλαίου Θεοφρ. περὶ Ὀσμ. 18· τῶν φυτῶν Ἡρῳδιαν. 7. 2. ΙΙ. συνεχὴς [[προσοχή]], [[ἐπιμονή]], Δημ. 301. 14.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=συνέχεια -ας, ἡ [συνεχής] opeenvolging, (logische) samenhang:. τὰ... τῇ συνεχείᾳ μηδὲν σημαίνοντα (woorden) die in samenhang niets betekenen Plat. Sph. 261e; σ. ἀποδείξεων samenhangende bewijsvoering [Luc.] 58.32. onophoudelijkheid, d.w.z. constante inzet. Dem. 18.218.
|mdlsjtxt=[[συνέχεια]], ἡ, [[συνεχής]]<br /><b class="num">I.</b> [[continuity]], [[Arist]].<br /><b class="num">2.</b> [[connection]] or [[sequence]] of words or arguments, Luc.<br /><b class="num">II.</b> continued [[attention]], [[perseverance]], Dem.
}}
}}
{{mdlsj
{{trml
|mdlsjtxt=[[συνέχεια]], , [[συνεχής]]<br /><b class="num">I.</b> continuity, Arist.<br /><b class="num">2.</b> [[connection]] or [[sequence]] of words or arguments, Luc.<br /><b class="num">II.</b> continued [[attention]], [[perseverance]], Dem.
|trtx====[[viscosity]]===
Afrikaans: viskositeit; Arabic: لِزُوجَة; Bulgarian: вискозност; Catalan: viscositat; Chinese Mandarin: [[粘性]], [[粘度]]; Dutch: [[viscositeit]]; Finnish: viskoosisuus, sitkaus; French: [[viscosité]]; Galician: viscosidade; Georgian: სიბლანტე, მწებვარობა; German: [[Zähflüssigkeit]], [[Viskosität]]; Greek: [[ιξώδες]]; Ancient Greek: [[γλίσχρασμα]], [[γλισχρότης]], [[ξυνέχεια]], [[συνέχεια]], [[τὸ γλίσχρον]], [[τὸ γλοιῶδες]]; Hindi: श्यानता; Ido: viskozeso; Irish: bealaitheacht, glóthaí, righneacht, slaodacht; Italian: [[viscosità]]; Japanese: 粘性, 粘度; Malay: kelikatan; Polish: lepkość; Portuguese: [[viscosidade]]; Russian: [[вязкость]]; Slovene: viskóznost; Spanish: [[viscosidad]]; Thai: ความหนืด; Ukrainian: в'язкість; Vietnamese: nhớt, sền sệt, lầy nhầy
}}
}}

Latest revision as of 07:32, 2 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνέχεια Medium diacritics: συνέχεια Low diacritics: συνέχεια Capitals: ΣΥΝΕΧΕΙΑ
Transliteration A: synécheia Transliteration B: synecheia Transliteration C: synecheia Beta Code: sune/xeia

English (LSJ)

ἡ,
A continuity, τῆς κινήσεως Arist.Metaph.1050b26; [τῶν νεύρων] Id.HA515b6; [ἡ ῥάχις] μία μὲν διὰ τὴν σ., πολυμερὴς δὲ τῇ διαιρέσει τῶν σπονδύλων Id.PA654b15, cf. HA559a7; σ. ἔχειν πρός τι Id.PA652b3; ὁ ὅλος ὄγκος ὥσπερ κατὰ συνέχειαν τρέφεται καὶ ἐπιδίδωσι Thphr. CP 1.12.4; σ. γίνεται there is a continuous succession (of flowering), Id.HP6.8.4, cf. 7.10.3; σ. τῶν ἀκροβολισμῶν, τῆς μάχης, Plb.5.100.2, Hdn.8.5.2.
b coherence, πρὸς τὰ οἰκεῖα μέρη Stoic.2.145; νόσος.. τῆς σ. [τοῦ σώματος] τῶν μερῶν διαίρεσις Gal.7.2; ὀδύνη γίνεται.. τῆς σ. λυομένης Id.15.515.
c κατὰ συνέχειαν ἀριθμεῖσθαι to be reckoned by conjunction (e.g. 1, 2, 3, 4; 4, 5, 6, 7), Steph.in Hp.1.198 D.
2 mere sequence of words, Pl.Sph.261e, 262c; connection in a sentence, τῶν ὀνομάτων D.H.Vett.Cens.5.2, cf. Comp.23; γραμμάτων Demetr.Eloc.68; also of argument, αἱ κατὰ συνέχειαν [προτάσεις], = συνημμένα ἀξιώματα (cf. συνάπτω A. 111.3), Stoic.2.71, cf. 85; σ. ἀποδείξεων Luc.Dem.Enc.32; ἡ ἐν τῷ λογίζεσθαι σ. Plu. 2.792d; πυκνότης καὶ συνέχεια Hermog.Id.2.10.
3 of time, link, Arist.Ph.222a10.
4 sequence, chain of cause and effect, ἐπισύνδεσις καὶ σ. τῶν αἰτίων Alex.Aphr.Fat.195.3; τῶν ἐφεξῆς σ. καὶ συμπλοκή Plot.3.1.4.
5 continuity of substance, viscosity, (sc. ἐλαίου) Thphr. Od.18; of dripping honey, μὴ.. ὑγρόν, ὡς ἀποσπᾶσθαι τῆς σ. Gal.6.270; ἡ πρὸς τὸν ὀμφαλὸν τοῦ ἐμβρύου σ. Sor.1.71; of broken bones, Id.Fract.5, al.; σ. τῶν φυτῶν Hdn.7.2.5.
6 compactness, close order, of military formation, Arr.Tact.11.4, Ael.Tact.11.4.
II continued attention, perseverance, D.18.218; continuance of an action, τῇ σ. τῆς μελέτης Hierocl. in CA27p.484M.; practice, Plot.4.6.3; συνεχείας δηλωτική, = frequentativa, Glossaria.

German (Pape)

[Seite 1022] ἡ, der Zusammenhalt oder Zusammenhang, die Verbindung; τὰ τῇ συνεχείᾳ μηδὲν σημαίνοντα, Plat. Soph. 261 e, vgl. 262 c; Pol. 5, 100, 2. 8, 17, 5; S. Emp. adv. geom. 115. – Überh. Dauer, auch anhaltende Bemühung, Dem. 18, 218; Plut. öfter, u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
1 continuité, suite non interrompue;
2 attention continue, persévérance.
Étymologie: συνεχής.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συνέχεια -ας, ἡ [συνεχής] opeenvolging, (logische) samenhang:. τὰ... τῇ συνεχείᾳ μηδὲν σημαίνοντα (woorden) die in samenhang niets betekenen Plat. Sph. 261e; σ. ἀποδείξεων samenhangende bewijsvoering [Luc.] 58.32. onophoudelijkheid, d.w.z. constante inzet. Dem. 18.218.

Russian (Dvoretsky)

συνέχεια:
1 непрерывность (τῆς κινήσεως Arst.): διὰ τὴν συνέχειαν τῶν ἀκροβολισμῶν Polyb. вследствие непрекращающейся перестрелки;
2 последовательность, вереница, ряд: τῇ συνεχείᾳ и κατὰ τὴν συνέχειαν Plut. последовательно, в виде ряда;
3 связность, связь (ἐν τῷ λογίζεσθαι Plut.);
4 плотность, густота (σ. καὶ πυκνότης τῶν Ῥωμαίων Plut.);
5 постоянство, настойчивость, стойкость (σ. καὶ ταλαιπωρίαι Dem.).

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ συνεχής
(για πράγμ. και καταστάσεις) αδιάκοπη συνοχή ή διαδοχή, αδιάσπαστη ακολουθία
νεοελλ.
1. αυτό που έπεται, αυτό που επακολουθεί («η συνέχεια του άρθρου δημοσιεύεται αύριο»)
2. σημείο στίξης [-] που μπαίνει ανάμεσα στις συλλαβές μη ολοκληρωμένης λέξης για να δηλωθεί ότι οι υπόλοιπες συλλαβές της γράφονται στην επόμενη γραμμή
3. ιατρ. σύμφυση
4. φρ. α) «εν συνεχεία»
(με χρον. σημ.) στην ακόλουθη φάση
β) «νόμος της συνέχειας»
φυσ. νόμος που αφορά τη ροή ενός ιδανικού ρευστού και σύμφωνα με τον οποίο η παροχή μιας φλέβας ρευστού είναι σε όλα τα σημεία της ίδια, ανεξάρτητα από την ταχύτητα ροής
γ) «πρόσθια [ή οπίσθια] συνέχεια»
ιατρ. σύμφυση της ίριδας του οφθαλμού με τον κερατοειδή [ή τον κρυσταλλοειδή] φακό
δ) «ενδορρινική συνέχεια»
ιατρ. σύμφυση μεταξύ μιας ρινικής κόγχης και του ρινικού διαφράγματος
ε) «ενδομητρική συνέχεια»
ιατρ. σύμφυση πρόσθιου και οπίσθιου τοιχώματος της μήτρας, ύστερα π.χ. από φυματίωση του ενδομητρίου ή από μια απόξεση
αρχ.
1. η συνοχή της ύλης
2. (για ρευστά) πυκνότητα
3. (για στρατιωτικούς σχηματισμούς) αδιάσπαστη παράταξη
4. (για αρίθμηση) διαδοχική σειρά
5. στενή σχέση, συνάφεια
6. (για λόγο) α) στενή σύνδεση ή ακολουθία τών λέξεων μέσα στην πρόταση
β) νοηματική αλληλουχία
7. χρονική διάρκεια
8. σχέση αιτίου και αιτιατού
9. συνεχής φροντίδα, επίμονη προσπάθεια
10. εξάσκηση
11. εκκλ. ο σύνδεσμος μεταξύ του ανθρώπου και του Χριστού.

Greek Monotonic

συνέχεια: ἡ (συνεχής),·
I. 1. ακολουθία, συνοχή, διαδοχή, εξακολούθηση, συνέχεια, σε Αριστ.
2. συνοχή ή ακολουθία των λέξεων μέσα στην πρόταση, σε Λουκ.
II. αδιάλειπτη προσοχή, επίμονη προσπάθεια, σε Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

συνέχεια: ἡ, συνειρμός, ἀκολουθεία, ἐξακολούθησις, ἀδιάκοπος συνοχὴ ἢ διαδοχή, τῆς κινήσεως Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 8. 8, 18· τῶν νεύρων ὁ αὐτ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 3. 5, 4· [ἡ ῥάχις] μία μὲν διὰ τὴν σ., πολυμερὴς δὲ τῇ διαιρέσει τῶν σπονδύλων ὁ αὐτ. π. Ζ. Μορ. 2. 9, 5, πρβλ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 6. 1, 6· σ. ἔχειν πρός τι ὁ αὐτ. περὶ Ζ. Μορ. 2. 7, 4· σ. τῶν ἀκροβολισμῶν, τῆς μάχης Πολύβ. 5. 100, 2, Ἡρῳδιαν. 8. 5. 2) σχέσιςἀκολουθία λέξεων ἐν τῇ προτάσει, Πλάτ. Σοφιστ. 261Ε, 262C· τῶν ὀνομάτων Διον. Ἁλ. τῶν Ἀρχαίων Κρίσις 5. 2· ἀποδείξεων Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 32· ἡ ἐν τῷ λογίζεσθαι σ. Πλούτ. 2. 792D. 3) ἐπὶ χρόνου, Ἀριστ. Φυσ. 4. 13, 1. 4) τὸ τῆς οὐσίας συνεχὲς ἢ συμπαγές, πυκνότης, ἐλαίου Θεοφρ. περὶ Ὀσμ. 18· τῶν φυτῶν Ἡρῳδιαν. 7. 2. ΙΙ. συνεχὴς προσοχή, ἐπιμονή, Δημ. 301. 14.

Middle Liddell

συνέχεια, ἡ, συνεχής
I. continuity, Arist.
2. connection or sequence of words or arguments, Luc.
II. continued attention, perseverance, Dem.

Translations

viscosity

Afrikaans: viskositeit; Arabic: لِزُوجَة; Bulgarian: вискозност; Catalan: viscositat; Chinese Mandarin: 粘性, 粘度; Dutch: viscositeit; Finnish: viskoosisuus, sitkaus; French: viscosité; Galician: viscosidade; Georgian: სიბლანტე, მწებვარობა; German: Zähflüssigkeit, Viskosität; Greek: ιξώδες; Ancient Greek: γλίσχρασμα, γλισχρότης, ξυνέχεια, συνέχεια, τὸ γλίσχρον, τὸ γλοιῶδες; Hindi: श्यानता; Ido: viskozeso; Irish: bealaitheacht, glóthaí, righneacht, slaodacht; Italian: viscosità; Japanese: 粘性, 粘度; Malay: kelikatan; Polish: lepkość; Portuguese: viscosidade; Russian: вязкость; Slovene: viskóznost; Spanish: viscosidad; Thai: ความหนืด; Ukrainian: в'язкість; Vietnamese: nhớt, sền sệt, lầy nhầy