συννικάω: Difference between revisions
Ζήλου τὸν ἐσθλὸν ἄνδρα καὶ τὸν σώφρονα → Probi viri esto temperantisque aemulus → Dem Edlen eifre nach und dem Besonnenen
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "τινι" to "τινι") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synnikao | |Transliteration C=synnikao | ||
|Beta Code=sunnika/w | |Beta Code=sunnika/w | ||
|Definition=[[have part in a victory]], τινι [[with]] another, | |Definition=[[have part in a victory]], τινι [[with]] another, [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1103; χορῷ ''IG''22.3101 (tm.); μετ' ἀλλήλων [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''6.4.14: abs., And.3.27:—Pass., to [[be conquered together]], D.C.49.10. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[συννικῶ]] :<br />[[vaincre avec]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[νικάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=συννῑκάω [[[σύν]], [[νικάω]]] [[gezamenlijk overwinnen]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=[ῑ], <i>mit, [[zugleich]], [[zusammen]] [[siegen]]</i>, τινί, Eur. <i>Alc</i>. 1106; auch trans., <i>mit [[überwinden]]</i>, Sp.; συννενικημένοι DC. 49.10. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''συννῑκάω:''' [[совместно побеждать]] (τινι Eur. и [[μετά]] τινος Xen.). | |elrutext='''συννῑκάω:''' [[совместно побеждать]] (τινι Eur. и [[μετά]] τινος Xen.). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συννῑκάω''': νικῶ [[ὁμοῦ]] μετά τινος, νικῶντι μέντοι καὶ σὺ συννικᾷς ἐμοὶ Εὐρ. Ἄλκ. 1103· μετά τινος Ξεν. Κύρ. 6. 4, 14· ἀπολ., Ἀνδοκ. 27. 2. ΙΙ. μεταβ., Δίων Κ. 37. 21· παθητ., ὁ αὐτ. 49. 10. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''συννῑκάω:''' [[νικώ]], [[κυριεύω]], [[κατακτώ]] μαζί με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Ευρ. | |||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[have]] [[part]] in a [[victory]] with, τινί Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:03, 5 November 2024
English (LSJ)
have part in a victory, τινι with another, E.Alc.1103; χορῷ IG22.3101 (tm.); μετ' ἀλλήλων X.Cyr.6.4.14: abs., And.3.27:—Pass., to be conquered together, D.C.49.10.
French (Bailly abrégé)
συννικῶ :
vaincre avec, τινι.
Étymologie: σύν, νικάω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συννῑκάω [σύν, νικάω] gezamenlijk overwinnen.
German (Pape)
[ῑ], mit, zugleich, zusammen siegen, τινί, Eur. Alc. 1106; auch trans., mit überwinden, Sp.; συννενικημένοι DC. 49.10.
Russian (Dvoretsky)
συννῑκάω: совместно побеждать (τινι Eur. и μετά τινος Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
συννῑκάω: νικῶ ὁμοῦ μετά τινος, νικῶντι μέντοι καὶ σὺ συννικᾷς ἐμοὶ Εὐρ. Ἄλκ. 1103· μετά τινος Ξεν. Κύρ. 6. 4, 14· ἀπολ., Ἀνδοκ. 27. 2. ΙΙ. μεταβ., Δίων Κ. 37. 21· παθητ., ὁ αὐτ. 49. 10.
Greek Monotonic
συννῑκάω: νικώ, κυριεύω, κατακτώ μαζί με κάποιον, τινί, σε Ευρ.