διαμπερής: Difference between revisions

m
no edit summary
(9)
mNo edit summary
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diamperis
|Transliteration C=diamperis
|Beta Code=diamperh/s
|Beta Code=diamperh/s
|Definition=ές, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">piercing</b>, ὀδύνη <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span> 2.125</span>.</span>
|Definition=[[διαμπερές]], [[piercing]], [[ὀδύνη]] Hp.''Mul.'' 2.125.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. [[διαμερές]] (por διαμμερ-) <i>CEG</i> 108.6 (Eretria V a.C.)<br /><b class="num">I</b> [[que atraviesa de parte a parte]], [[que traspasa]] ὀδύνη Hp.<i>Mul</i>.2.125, τὸ δὲ κρανίον ... ἔκτρησιν ἔχει διαμπερῆ Ruf.<i>Oss</i>.7, ἔχουσι δὲ κοιλότητας οὐ διαμπερεῖς Ruf.<i>Oss</i>.29<br /><b class="num">•</b>fig. δ. [[αἶσχος]] <i>AP</i> 9.397 (Pall.).<br /><b class="num">II</b> neutr. adv. <br /><b class="num">1</b> [[de parte a parte]], [[de una parte a otra]] βέβληαι κενεῶνα δ. estás herido en el costado de parte a parte</i>, <i>Il</i>.5.284, διὰ δ' ἀμπερὲς ἰὸς ἐν γαίῃ κατέπηκτο <i>Il</i>.11.377, cf. 17.309, τέτρηνται ... ἔσχατα τέρθρα δ. Emp.B 100.4, cf. Pl.<i>Phd</i>.112e, τοξευθεὶς ... δ. τὴν κεφαλήν X.<i>An</i>.4.1.18, δ. ἐληλάσθαι llevar de parte a parte</i> Pl.<i>R</i>.616e, ἀντετόρησε δ. Opp.<i>H</i>.3.556, cf. X.<i>An</i>.7.8.14, A.R.2.599, Plu.<i>Phil</i>.6, Orph.<i>A</i>.1171, Q.S.1.617, ὀδύναι ἴσχουσι τὸ στῆθος καὶ τὸ μετάφρενον δ. Hp.<i>Morb</i>.2.62<br /><b class="num">•</b>como prep. de gen. [[a través de]] δ. ἀσπίδος αὐτῆς <i>Il</i>.12.429, στιχὸς [[εἶμι]] δ. <i>Il</i>.20.362, δ. στέρνων S.<i>Ph</i>.791, τάων ... δ. A.R.2.319, δ. ὁρμηθῆναι πετράων A.R.4.1253.<br /><b class="num">2</b> [[por todas partes]], [[de punta a cabo]], [[en su totalidad]] ἡ δ' ἕσπετο πᾶσα δ. y ésta (la muralla) cayó por todas partes</i>, <i>Il</i>.12.398, ὃν πέρι πέτρη ἡλίβατος τετύχηκε δ. [[ἀμφοτέρωθεν]] <i>Od</i>.10.88, cf. 14.11<br /><b class="num">•</b>[[enteramente]], [[totalmente]] εἴλυτο δ. ἐς πόδας ἄκρους <i>Il</i>.16.640, τάχα κέν σε ... [[ἔγχος]] ἐμὸν κατέπαυσε δ. <i>Il</i>.16.618, πάντεσσι δ. ὥς περ ὑπέστη ἐξετέλεσσ' Hes.<i>Th</i>.402, ἢν οὖν δ. ἴῃ (ὁ μηρός) así que si (el hueso del muslo) se sale enteramente</i> Hp.<i>Fract</i>.22.<br /><b class="num">3</b> c. idea de tiempo [[del principio al fin]], [[sin interrupción]], [[todo el tiempo]] τὸν περὶ πάντων Ζεὺς ἐνέηκε πόνοισι δ. <i>Il</i>.10.88, ὄνειδος ἔσσομαι ἤματα πάντα δ. <i>Il</i>.16.499, αἰὲν ἐγὼ τεύχοιμι δ. <i>Il</i>.15.70, ξεῖνοι δὲ δ. εὐχόμεθ' εἶναι ἐκ πατέρων φιλότητος nos gloriamos de vínculos de hospitalidad desde siempre por amistad de (nuestros) padres</i>, <i>Od</i>.15.196, cf. 4.209, 8.245, Sol.1.27, <i>CEG</i> [[l.c.]], θάλλουσιν δ' ἀγαθοῖσι δ. Hes.<i>Op</i>.236, καὶ ταῦτ' ἀλλάσσοντα δ. οὐδαμὰ λήγει Emp.B 17.6, cf. 26.11, ἔμπεδον ὥς ἀλέγυνε δ. A.R.4.1203, Καρείου ... μέδεσθε δ. Ἀπόλλωνος Orác. en <i>ZPE</i> 1.1967.184.16 (Hierápolis II d.C.), ἕστακεν [[ἄνδιχα]] πάντα δ. Gr.Naz.M.37.416A, cf. Orph.<i>A</i>.1360.<br /><b class="num">4</b> fig. [[directamente]] τοῦτο διαμπερὲς οὖς ἵκεθ' ἅπερ τε [[βέλος]] esto ha llegado directo a mi oído como una flecha</i> A.<i>Ch</i>.380, διὰ δ' ἔσσυτο ... ἐκ θαλάμου θάλαμον δὲ δ. A.R.3.671.<br /><b class="num">III</b> adv. [[διαμπερέως]]<br /><b class="num">1</b> [[de parte a parte]] κεντέεσθαι ὑπὸ τῆς ὀδύνης διαμπερέως, ὡς εἰ βελόνη τις κεντοίη Hp.<i>Int</i>.8<br /><b class="num">•</b>[[del todo]], [[enteramente]] μοι ταῦτα διαμπερέως ἀγόρευσον Hes.<i>Fr</i>.280.3, διαμπερέως ὅ τί κα λέγοι τὰ γράμμαθ', ἑρμήνευε Philyll.10, διείσομαι ἀνδράσιν ... πάντα δ. Nic.<i>Th</i>.495, cf. s. cont., Stesich.<i>Fr.Lille</i> 281, Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[ininterrumpidamente]] διαμπερέως ... ἐς τέλος Theoc.25.120.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De δι(ά), -αν(ά) y πείρω, c. la misma combinación que en [[διάνδιχα]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0591.png Seite 591]] ές, durchdringend; [[ὀδύνη]] – ἐς τὴν κεφαλήν, Hippocr.; – sp. Med.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0591.png Seite 591]] ές, durchdringend; [[ὀδύνη]] – ἐς τὴν κεφαλήν, Hippocr.; – sp. Med.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><i>seul. neutre adv.</i> • [[διαμπερές]] <i>et subst</i>. τὸ [[Διαμπερές]];<br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu</i> :<br /><b>1</b> d'outre en outre, de part en part, à travers, gén. <i>ou</i> acc.;<br /><b>2</b> [[d'un bout à l'autre]], [[sans interruption]];<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> du commencement à la fin, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[sans cesse]], [[toujours]];<br /><b>2</b> [[continuellement]].<br />'''Étymologie:''' DELG [[διά]], [[ἀμπείρω]] de [[ἀναπείρω]].
}}
{{elnl
|elnltext=διαμπερής -ές &#91;[[διά]], [[ἀναπείρω]]] ook in tmes. διὰ δ’ ἀμπερές zelden als adj. [[voortdurend]]:. αἶσχος schaamte AP 9.397. [[doordringend]], [[stekend]] (van pijn). n. adv. [[διαμπερές]], ook [[διαμπερέως]] van plaats dwars (er) doorheen:; βέβληαι κενεῶνα δ. je bent in je zij getroffen, dwars er doorheen Il. 5.284; τοῦτο διαμπερὲς οὖς ἵκετ (ο) dat is dubbel en dwars tot je oor doorgedrongen Aeschl. Ch. 380; overal, over de hele lengte:. σταυροὺς δ᾽ ἐκτὸς ἔλασσε διαμπερὲς ἔνθα καὶ ἔνθα buiten had hij overal in beide richtingen paaltjes in de grond geslagen Od. 14.11; ἕσπετο πᾶσα διαμπερές zij kwam over de hele lengte mee (van een borstwering) Il. 12.398; ἐκ κεφαλῆς... διαμπερὲς ἐς πόδας ἄκρους overal van top tot teen (lett. de punt van zijn tenen) Il. 16.640. [[van tijd van begin tot eind]], [[voortdurend]], [[almaar]]:. κακὰ φρονέουσι διαμπερὲς ἀλλήλοισιν zij beramen elkaar onophoudelijk kwaad Il. 22.264. [[van omvang door en door]], [[compleet]], [[helemaal]]:. ὣς δ᾽ αὔτως πάντεσσι διαμπερές, ὥς περ ὑπέστη, ἐξετέλεσσ᾽ precies zo bewerkstelligde hij voor allen helemaal wat hij beloofd had Hes. Th. 402. n. διαμπερές, als prep. met gen. dwars doorheen:. δ. ἀσπίδος αὐτῆς dwars door het schild zelf Il. 12.429.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διαμπερής''': -ές, διαπεραστικός, [[δριμύς]], [[ὀδύνη]] Ἱππ. 645. 22. Πρβλ. τὸ προηγ.
|lstext='''διαμπερής''': -ές, διαπεραστικός, [[δριμύς]], [[ὀδύνη]] Ἱππ. 645. 22. Πρβλ. τὸ προηγ.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><i>seul. neutre adv.</i> • [[διαμπερές]] <i>et subst</i>. τὸ [[Διαμπερές]];<br /><b>I.</b> <i>avec idée de lieu</i> :<br /><b>1</b> d’outre en outre, de part en part, à travers, gén. <i>ou</i> acc.;<br /><b>2</b> d’un bout à l’autre, sans interruption;<br /><b>II.</b> <i>avec idée de temps</i> du commencement à la fin, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> sans cesse, toujours;<br /><b>2</b> continuellement.<br />'''Étymologie:''' DELG [[διά]], [[ἀμπείρω]] de [[ἀναπείρω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ές<br /><br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. [[διαμερές]] (por διαμμερ-) <i>CEG</i> 108.6 (Eretria V a.C.)<br /><b class="num">I</b> [[que atraviesa de parte a parte]], [[que traspasa]] ὀδύνη Hp.<i>Mul</i>.2.125, τὸ δὲ κρανίον ... ἔκτρησιν ἔχει διαμπερῆ Ruf.<i>Oss</i>.7, ἔχουσι δὲ κοιλότητας οὐ διαμπερεῖς Ruf.<i>Oss</i>.29<br /><b class="num">•</b>fig. δ. [[αἶσχος]] <i>AP</i> 9.397 (Pall.).<br /><b class="num">II</b> neutr. adv. <br /><b class="num">1</b> [[de parte a parte]], [[de una parte a otra]] βέβληαι κενεῶνα δ. estás herido en el costado de parte a parte</i>, <i>Il</i>.5.284, διὰ δ' ἀμπερὲς ἰὸς ἐν γαίῃ κατέπηκτο <i>Il</i>.11.377, cf. 17.309, τέτρηνται ... ἔσχατα τέρθρα δ. Emp.B 100.4, cf. Pl.<i>Phd</i>.112e, τοξευθεὶς ... δ. τὴν κεφαλήν X.<i>An</i>.4.1.18, δ. ἐληλάσθαι llevar de parte a parte</i> Pl.<i>R</i>.616e, ἀντετόρησε δ. Opp.<i>H</i>.3.556, cf. X.<i>An</i>.7.8.14, A.R.2.599, Plu.<i>Phil</i>.6, Orph.<i>A</i>.1171, Q.S.1.617, ὀδύναι ἴσχουσι τὸ στῆθος καὶ τὸ μετάφρενον δ. Hp.<i>Morb</i>.2.62<br /><b class="num">•</b>como prep. de gen. [[a través de]] δ. ἀσπίδος αὐτῆς <i>Il</i>.12.429, στιχὸς [[εἶμι]] δ. <i>Il</i>.20.362, δ. στέρνων S.<i>Ph</i>.791, τάων ... δ. A.R.2.319, δ. ὁρμηθῆναι πετράων A.R.4.1253.<br /><b class="num">2</b> [[por todas partes]], [[de punta a cabo]], [[en su totalidad]] ἡ δ' ἕσπετο πᾶσα δ. y ésta (la muralla) cayó por todas partes</i>, <i>Il</i>.12.398, ὃν πέρι πέτρη ἡλίβατος τετύχηκε δ. [[ἀμφοτέρωθεν]] <i>Od</i>.10.88, cf. 14.11<br /><b class="num">•</b>[[enteramente]], [[totalmente]] εἴλυτο δ. ἐς πόδας ἄκρους <i>Il</i>.16.640, τάχα κέν σε ... [[ἔγχος]] ἐμὸν κατέπαυσε δ. <i>Il</i>.16.618, πάντεσσι δ. ὥς περ ὑπέστη ἐξετέλεσσ' Hes.<i>Th</i>.402, ἢν οὖν δ. ἴῃ (ὁ μηρός) así que si (el hueso del muslo) se sale enteramente</i> Hp.<i>Fract</i>.22.<br /><b class="num">3</b> c. idea de tiempo [[del principio al fin]], [[sin interrupción]], [[todo el tiempo]] τὸν περὶ πάντων Ζεὺς ἐνέηκε πόνοισι δ. <i>Il</i>.10.88, ὄνειδος ἔσσομαι ἤματα πάντα δ. <i>Il</i>.16.499, αἰὲν ἐγὼ τεύχοιμι δ. <i>Il</i>.15.70, ξεῖνοι δὲ δ. εὐχόμεθ' εἶναι ἐκ πατέρων φιλότητος nos gloriamos de vínculos de hospitalidad desde siempre por amistad de (nuestros) padres</i>, <i>Od</i>.15.196, cf. 4.209, 8.245, Sol.1.27, <i>CEG</i> l.c., θάλλουσιν δ' ἀγαθοῖσι δ. Hes.<i>Op</i>.236, καὶ ταῦτ' ἀλλάσσοντα δ. οὐδαμὰ λήγει Emp.B 17.6, cf. 26.11, ἔμπεδον ὥς ἀλέγυνε δ. A.R.4.1203, Καρείου ... μέδεσθε δ. Ἀπόλλωνος Orác. en <i>ZPE</i> 1.1967.184.16 (Hierápolis II d.C.), ἕστακεν [[ἄνδιχα]] πάντα δ. Gr.Naz.M.37.416A, cf. Orph.<i>A</i>.1360.<br /><b class="num">4</b> fig. [[directamente]] τοῦτο διαμπερὲς οὖς ἵκεθ' ἅπερ τε [[βέλος]] esto ha llegado directo a mi oído como una flecha</i> A.<i>Ch</i>.380, διὰ δ' ἔσσυτο ... ἐκ θαλάμου θάλαμον δὲ δ. A.R.3.671.<br /><b class="num">III</b> adv. -έως<br /><b class="num">1</b> [[de parte a parte]] κεντέεσθαι ὑπὸ τῆς ὀδύνης δ., ὡς εἰ βελόνη τις κεντοίη Hp.<i>Int</i>.8<br /><b class="num">•</b>[[del todo]], [[enteramente]] μοι ταῦτα διαμπερέως ἀγόρευσον Hes.<i>Fr</i>.280.3, δ. ὅ τί κα λέγοι τὰ γράμμαθ', ἑρμήνευε Philyll.10, διείσομαι ἀνδράσιν ... πάντα δ. Nic.<i>Th</i>.495, cf. s. cont., Stesich.<i>Fr.Lille</i> 281, Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[ininterrumpidamente]] δ. ... ἐς τέλος Theoc.25.120.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De δι(ά), -αν(ά) y πείρω, c. la misma combinación que en [[διάνδιχα]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ές (AM [[διαμπερής]], -ές)<br />(για τραύματα) [[πέρα]] ώς [[πέρα]], από τη μια [[πλευρά]] ή [[άκρη]] στην [[άλλη]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για πόνο) [[δριμύς]], [[διαπεραστικός]]<br /><b>2.</b> (<b>το ουδ. ως επίρρ.</b>) <b>βλ.</b> [[διαμπερές]].
|mltxt=-ές (AM [[διαμπερής]], -ές)<br />(για τραύματα) [[πέρα]] ώς [[πέρα]], από τη μια [[πλευρά]] ή [[άκρη]] στην [[άλλη]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (για πόνο) [[δριμύς]], [[διαπεραστικός]]<br /><b>2.</b> (<b>το ουδ. ως επίρρ.</b>) <b>βλ.</b> [[διαμπερές]].
}}
}}