3,273,599
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
(CSV import) |
||
(41 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=arpazo | |Transliteration C=arpazo | ||
|Beta Code=a(rpa/zw | |Beta Code=a(rpa/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. ἁρπάξω Il.22.310, Babr.89.2, ἁρπάσω X.''Eq.Mag.''4.17, (ἀν-) [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1303; in Att. more commonly ἁρπάσομαι Ar.''Pax''1118, ''Ec.''866, ''Av.''1460, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.2.5, (ἀν-) [[Herodotus|Hdt.]]9.59; contr. [[ἁρπῶμαι]], ἁρπᾷ [[LXX]] ''Le.''19.13, al.: aor. ἥρπαξα Il.3.444, Pi.''N.''10.67, ''IG''4.951.11 (Epid.); Trag. and Att. [[ἥρπασα]] [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1634, Th.6.101 (also Il.13.528, 17.62, [[Herodotus|Hdt.]]2.156): pf. ἥρπακα Ar.''Pl.''372, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 481a:—Med., aor. ἡρπασάμην Luc.''Tim.''22, etc. ὑφαρπάσαιο Ar.''Ec.''921):—Pass., pf. ἥρπασμαι X.''An.''1.2.27, E.''Ph.''1079 (ἀν-): 3 plpf. ἥρπαστο Id.''El.''1041; later ἥρπαγμαι Paus.3.18.7, inf. -άχθαι Str.13.1.11: aor. 1 [[ἡρπάσθην]] [[Herodotus|Hdt.]]1.1 and 4, etc., -χθην Id.2.90 ([[varia lectio|v.l.]]), 8.115, [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.74; later, aor. 2 <b class="b3">ἡρπάγην</b> [ᾰ] Lyc.505, etc.: fut. ἁρπᾰγήσομαι ''1 Ep.Thess.''4.17, ''J.BJ''5.10.3; part. [[ἁρπάμενος]] (as if from [[ἅρπημι]]) ''AP''11.59 (Maced.), [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 1.340, al., (ὑφ-) ''AP''9.619 (Agath.):—[[snatch away]], [[carry off]], ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας Il.3.444; <b class="b3">ὡς δ' ὅτε τίς τε λέων.. ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ</b> ib.17.62; τοὺς δ' αἶψ' ἁρπάξασα φέρεν πόντονδε θύελλα Od.10.48, cf. 5.416; κλέψαι τε χἁρπάσαι βίᾳ S.''Ph.''644; ἁ. τοῦ βασιλέος τὴν [[θυγατέρα]] [[Herodotus|Hdt.]]1.2; ἁ. [χρυσὸν] ὑπὲκ τῶν γρυπῶν Id.3.116; ἁ. καὶ [[φέρειν]] Lys.20.17: abs., to [[be a robber]], <b class="b3">ὁτιὴ ’πιώρκεις ἡρπακώς</b> [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''428, cf. ''Pl.''372; [[ἁρπάζειν]] βλέπει = [[look]]s [[thievish]], Men.''Epit.''181:—Pass. (or Med.), <b class="b3">ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι</b> I [[have]] her [[torn]] from my [[arm]]s, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''661.<br><span class="bld">2</span> [[seize hastily]], [[snatch up]], λᾶαν Il.12.445; [[δόρυ]] A.''Th.''624; τὰ ὅπλα X.''An.''6.1.8; <b class="b3">ἁ. τινὰ μέσον</b> [[seize]] him by the [[waist]], [[Herodotus|Hdt.]]9.107; <b class="b3">λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει</b>, of the [[magnet]], Hp.''Steril.''243: c. gen. of the part seized, ἁ. τινὰ τένοντος ποδός E.''Cyc.''400: c. gen. partit., ἁ. τούτων ἐνέτραγον Timocl.16.7: abs., ἀπογεύονται ἁρπάζοντες [[greedily]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 354b:—Med. in Luc. ''Sacr.''3.<br><span class="bld">3</span> [[seize]], [[overpower]], [[overmaster]], γλῶσσαν ἁ. [[φόβος]] A.''Th.'' 259; [[seize]], [[occupy]] a [[post]], X.''An.''4.6.11; <b class="b3">ἁρπάσαι πεῖραν</b> [[seize]] an [[opportunity]] of [[attack]]ing, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''2; ἁ. τὸν καιρόν Plu.''Phil.''15; [[snap up]], [[ὥσπερ]] [[εὕρημα]] Herod.6.30.<br><span class="bld">4</span> [[seize]], [[adopt]] a [[legend]], of an [[author]], [[Herodotus|Hdt.]]2.156.<br><span class="bld">5</span> [[grasp with the senses]], ὀσμαὶ ἁρπαζόμεναι ταῖς ὀσφρήσεσιν Plu.2.647e.<br><span class="bld">6</span> [[captivate]], [[ravish]], [[LXX]] ''Ju.''16.9, Plu. ''Ant.''28.<br><span class="bld">7</span> [[draw up]] [[by means of]] a [[vacuum]], Simp. ''in Ph.''647.28.<br><span class="bld">II</span> [[plunder]], <b class="b3">πόλεις, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν, τὴν Ἑλλάδα</b>, etc., Th.1.5, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.2.5, D.8.55, etc. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. παράξω <i>Il</i>.22.310, Babr.89.2, -άσω X.<i>Eq.Mag</i>.4.17, [[LXX]] <i>Le</i>.19.13, med. ἁρπάσομαι Ar.<i>Pax</i> 1118, <i>Ec</i>.866, <i>Au</i>.1460, X.<i>Cyr</i>.7.2.5, contr. [[ἁρπῶμαι]] [[LXX]] <i>Os</i>.5.14, pas. ἁρπαγήσομαι 1<i>Ep.Thess</i>.4.17, I.<i>BI</i> 5.434, ἁρπασθήσομαι Luc.<i>D.Meretr</i>.9.4; aor. ἥρπαξα <i>Il</i>.3.444, Pi.<i>N</i>.10.67, <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.111 (Epidauro IV a.C.), ἥρπασα <i>Il</i>.13.528, 17.62, Hdt.2.156, E.<i>Or</i>.1634, Th.6.101, med. ἡρπασάμην Luc.<i>Tim</i>.22, pas. ἡρπάσθην Hdt.1.1, 1.4, Pl.<i>Phdr</i>.229d, ἡρπάχθην Hdt.8.115 ([[varia lectio|v.l.]]), [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.74, ἡρπάγην Lyc.505, Arr.<i>Epict</i>.3.22.36, part. ἁρπάμενος <i>AP</i> 11.59 (Maced.); perf. ind. ἥρπακα Ar.<i>Pl</i>.372, Pl.<i>Grg</i>.481a, pas. inf. ἡρπάχθαι Str.13.1.11, part. ἡρπασμένος <i>PSarap</i>.1.23 (II d.C.); pas. plusperf. 3<sup>a</sup> sg. ἥρπαστο E.<i>El</i>.1041; lat. part. pas. <i>harpagātum</i> Plaut.<i>Aul</i>.201]<br /><b class="num">I</b> con connotaciones negativas, gener. c. suj. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[robar]], [[arrebatar]] c. suj. anim. y compl. de anim. y bienes ὡς δ' ὅτε τίς τε λέων ... ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ <i>Il</i>.17.62, πολλὰ ἁρπάζων ἐφόρεις Hes.<i>Op</i>.38, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν X.<i>Cyr</i>.7.2.5, cf. A.<i>A</i>.627, Ar.<i>Au</i>.1111, Pl.<i>Ep</i>.335b, D.47.56, Hierocl.<i>Facet</i>.259, D.P.<i>Au</i>.2.3<br /><b class="num">•</b>abs. κλέψαι τε χἀρπάσαι βίᾳ de piratas, S.<i>Ph</i>.644, (χρυσὸν) ὑπὲκ τῶν γρυπῶν [[ἁρπάζειν]] Hdt.3.116, τὰ ([[πράγμα]]τα) τοῦ παιδὸς ... ἁρπάζειν Is.11.16, de acciones de [[guerra]], X.<i>An</i>.4.6.11, de las aves de rapiña, Ael.<i>NA</i> 2.47<br /><b class="num">•</b>[[arrebatar]], [[quitar de la boca]] palabras [[Αἰσχύλος]] ... ἥρπασε τὸ ἐγὼ φράσω Hdt.2.156, ἥρπασ' ἃ σὲ λέγειν ... ἐχρῆν te arrebaté lo que debías decir</i> E.<i>HF</i> 535<br /><b class="num">•</b>tb. c. suj. de cosa τοὺς δ' αἶψ' ἁρπάξασα φέρεν πόντονδε [[θύελλα]] <i>Od</i>.10.48, μ' ... [[κῦμα]] μέγ' ἁρπάξαν <i>Od</i>.5.416<br /><b class="num">•</b>perf. part. pas. subst. [[τὰ ἡρπασμένα]] = [[las cosas robadas]], <i>PSarap</i>.1.23 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>perf. abs. [[ser un ladrón]] ὁτιὴ 'πιώρκεις ἡρπακώς Ar.<i>Eq</i>.428, μῶν οὐ κέκλοφας, ἀλλ' ἤρπακας Ar.<i>Pl</i>.372, cf. [[ἁρπάζειν]] βλέπει mira como un ladrón</i> Men.<i>Epit</i>.398.<br /><b class="num">2</b> c. suj. de pers. y compl. del [[lugar]], en cont. milit. [[saquear]] τὰς οἰκίας Isoc.15.124, τὴν ... Ἑλλάδα D.8.55<br /><b class="num">•</b>abs., Th.1.5, Plb.16.24.5, Philostr.<i>VS</i> 500.<br /><b class="num">3</b> c. suj. de pers. y ac. de pers. [[raptar]], [[secuestrar]] esp. de mujeres ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας <i>Il</i>.3.444, ἀρπάσαι τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα Hdt.1.2, Περσεφόνην ... ἣν Ἀιδωνεὺς ἥρπασεν Hes.<i>Th</i>.914, cf. Isoc.4.28, de Pélope, Pi.<i>O</i>.1.40, de Helena, Gorg.B 11.6, Colluth.378, cf. Arr.<i>Epict</i>.3.22.36, γνοὺς ὅτι μέλλουσιν ... ἁρπάζειν αὐτὸν ἵνα ποιήσωσιν βασιλέα de Jesús <i>Eu.Io</i>.6.15<br /><b class="num">•</b>en v. pas. y ac. de pers. [[ser robado]] τήνδ' ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι me la roban de las manos</i> E.<i>Andr</i>.661<br /><b class="num">•</b>apresar ἐκέλευσεν τὸ [[στράτευμα]] ... ἁρπάσαι αὐτόν <i>Act.Ap</i>.23.10<br /><b class="num">•</b>fig. [[arrebatar]], [[seducir]], [[cautivar]] τὸ σανδάλιον αὐτῆς ἥρπασεν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ [[LXX]] <i>Iu</i>.16.9, cf. Plu.<i>Ant</i>.28.<br /><b class="num">II</b> sin connotaciones negativas<br /><b class="num">1</b> c. suj. de cosa [[atraer]] del imán λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει Hp.<i>Steril</i>.243<br /><b class="num">•</b>[[elevar]] de las [[clepsidra]]s ἁρπάζουσι τὸ ὕδωρ por el [[vacío]], Simp.<i>in Ph</i>.647.28.<br /><b class="num">2</b> c. suj. de pers. [[coger]], [[apoderarse rápidamente de]] c. ac. de cosa λᾶαν <i>Il</i>.12.445, πήληκα <i>Il</i>.13.528, δόρυ A.<i>Th</i>.624, τὰ ὅπλα X.<i>An</i>.6.1.8, (βαυβῶνα) ὤ<σ>περ εὔρημ' ἀράσα<σα> Herod.6.30, en v. med. τὰ τόξα Luc.<i>Sacr</i>.3<br /><b class="num">•</b>[[captar]] ἁρπάσας ... τὸ αἰνιχθέν captando la [[ilusión]]</i> Plu.2.505d<br /><b class="num">•</b>fig. [[asimilar]] [[ταχέως]] ... ἡρπακότες ... τὴν τῶν Ἑλλήνων ... [[εὐχέρεια]]ν Plb.31.25.4<br /><b class="num">•</b>tb. c. ac. de pers. μιν ... ἁρπάζει ... μέσον = lo [[coge]] por la [[cintura]]</i> Hdt.9.107, en v. pas. ἁρπαγέντα τὸν τοιοῦτον ἕως τρίτου οὐρανοῦ 2<i>Ep.Cor</i>.12.2<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. de la parte cogida τὸν ... τένοντος ἁρπάσας E.<i>Cyc</i>.400<br /><b class="num">•</b>c. gen. partit. ἁρπάσας τούτων ἐνέτραγον Timocl.18.7<br /><b class="num">•</b>[[coger]], [[captar]] en v. pas. αἱ ὀσμαὶ ... ἁρπαζόμεναι ταῖς ὀσφρήσεσιν Plu.2.647e<br /><b class="num">•</b>abs. ἀπογεύονται ἁρπάζοντες comen con voracidad</i> Pl.<i>R</i>.354b, cf. Philostr.<i>VS</i> 549<br /><b class="num">•</b>tb. c. suj. de abstr. [[ocupar]], [[apoderarse de]] γλῶσσαν ἁρπάζει φόβος el miedo atenaza la [[lengua]]</i> A.<i>Th</i>.259<br /><b class="num">•</b>fig. [[aprovechar rápidamente]] πεῖράν τιν' ἐχθρῶν ἁρπάσαι S.<i>Ai</i>.2, τὸν καιρόν Plu.<i>Phil</i>.15.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Denom. de un tema en gutural ἁρπαγ- del que deriva tb. [[ἅρπαξ]] y rel. [[ἅρπη]] q.u. c. idea de ‘[[enganchar]]’. Tb. se postula un verbo en ἁρπάζω del radical *<i>rep</i>-, cf. lat. [[rapio]] y hom. ἀνηρέψατο c. aspiración secundaria. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0358.png Seite 358]] hastig ergreifen, aufraffen, wegraffen, rauben; ἁρπάζοντε Iliad. 5, 556;ἁρπάξων 22, 310; ἥρπαξε Iliad. 12, 305 Od. 15, 174; ἁρπάξας Iliad. 3, 444. 12, 445. 16, 814; ἁρπάξασα Od. 10, 48; ἁρπάξαν Od. 5, 416; ἁρπάξαντε Iliad. 13, 199; ἥρπασεν Od. 15, 250; ἁρπάσῃ Iliad. 17, 62. Bei den Att. fut. meist ἁρπάσομαι, Ar. Eccl. 866 Xen. Cyr. 7, 2, 5 u. öfter, neben ἁρπάσω Mag. Equ. 4, 17; aor. Att. ἥρπασα u. so fort, ἥρπασμαι, erst Sp. wieder ἁρπάξω, ἡρπάγην, 2. Cor. 12, 2, u. ἁρπαγήσομαι, 1. Thess. 4, 12; vgl. Lob. zu Phryn. 241; κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph. Phil. 640; vgl. Eur. Tr. 959; ἄξει οὐχ ἑκοῦσαν ἁρπάσας I. A. 1365; [[μέσον]] τινά, Einen in der Mitte fassen, Her. 9, 107; ἀπογεύονται ἁρπάζοντες Plat. Rep. I, 3540, d. i. raptim; πεῖράν τιν' ἐχθρῶν Soph. Ai. 2; μάχαιραν Xen. Cyr. 2, 3, 10; schnell ergreifen, τὰ ὅπλα An. 5, 9, 8, vgl. 6, 3, 18; χώραν, berauben, 1, 2, 27; [[ὄρος]], schnell besetzen, 4, 6, 11; τὴν τῶν Ἑλλήνων εὐχέρειαν Pol. 32, 11, 4; τὸν καιρόν Plut. Dion. 26 u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0358.png Seite 358]] hastig ergreifen, aufraffen, wegraffen, rauben; ἁρπάζοντε Iliad. 5, 556;ἁρπάξων 22, 310; ἥρπαξε Iliad. 12, 305 Od. 15, 174; ἁρπάξας Iliad. 3, 444. 12, 445. 16, 814; ἁρπάξασα Od. 10, 48; ἁρπάξαν Od. 5, 416; ἁρπάξαντε Iliad. 13, 199; ἥρπασεν Od. 15, 250; ἁρπάσῃ Iliad. 17, 62. Bei den Att. fut. meist ἁρπάσομαι, Ar. Eccl. 866 Xen. Cyr. 7, 2, 5 u. öfter, neben ἁρπάσω Mag. Equ. 4, 17; aor. Att. ἥρπασα u. so fort, ἥρπασμαι, erst Sp. wieder ἁρπάξω, ἡρπάγην, 2. Cor. 12, 2, u. ἁρπαγήσομαι, 1. Thess. 4, 12; vgl. Lob. zu Phryn. 241; κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph. Phil. 640; vgl. Eur. Tr. 959; ἄξει οὐχ ἑκοῦσαν ἁρπάσας I. A. 1365; [[μέσον]] τινά, Einen in der Mitte fassen, Her. 9, 107; ἀπογεύονται ἁρπάζοντες Plat. Rep. I, 3540, d. i. raptim; πεῖράν τιν' ἐχθρῶν Soph. Ai. 2; μάχαιραν Xen. Cyr. 2, 3, 10; schnell ergreifen, τὰ ὅπλα An. 5, 9, 8, vgl. 6, 3, 18; χώραν, berauben, 1, 2, 27; [[ὄρος]], schnell besetzen, 4, 6, 11; τὴν τῶν Ἑλλήνων εὐχέρειαν Pol. 32, 11, 4; τὸν καιρόν Plut. Dion. 26 u. a. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>impf.</i> ἥρπαζον, <i>f.</i> ἁρπάσομαι, <i>rar.</i> ἁρπάσω, <i>ao.</i> [[ἥρπασα]], <i>pf.</i> [[ἥρπακα]];<br /><i>Pass. f.</i> ἁρπασθήσομαι, <i>ao.</i> [[ἡρπάσθην]], <i>pf.</i> ἥρπασμαι, <i>pqp.</i> ἡρπάσμην;<br /><b>1</b> [[enlever de force]], [[ravir]] ; [[piller]], acc.;<br /><b>2</b> [[saisir à la hâte]], [[s'emparer vivement de]], acc. ; <i>fig.</i> [[saisir promptement]], [[comprendre]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἁρπάζομαι]] (<i>f.</i> ἁρπάσομαι, <i>ao.</i> ἡρπασάμην) [[s'emparer de]], [[se saisir violemment de]], acc.;<br />[[NT]]: [[ravir]] ([[action]] de l'esprit).<br />'''Étymologie:''' [[ἅρπαξ]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἁρπάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[хватать]] (λᾶαν Hom.; [[δόρυ]] Aesch.; μάχαιραν Xen.): ἁρπάσαι τινὰ [[μέσον]] Her. схватить кого-л. поперек тела; ἁ. τινὰ τένοντος ποδός Eur. схватить кого-л. за пятку; ἁρπάσασθαί τινα Luc. обхватить кого-л.; ἁ. [[πεῖραν]] Soph. или [[καιρόν]] Plut. пользоваться случаем, ловить момент;<br /><b class="num">2</b> [[похищать]] (κλέψαι καὶ ἁρπάσαι βίᾳ Soph.; τὴν θυγατέρα τινός Her.; κόρην Plut.); [[уносить]] (πόντονδέ τινα Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[захватывать]] (χώραν Xen.; πλεονεξίαν Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[присваивать]] (τὴν τοῦ φιλοσοφεῖν [[δόξαν]] [[αὑτῷ]] Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[грабить]] (πόλεις Thuc.; τινά Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἁρπάζω''': μέλλ. ἁρπάξω Ἰλ. Χ. 310, Βαβρ. 89· Ἀττ. ἁρπάσω Ξεν. Ἱππαρχ. 4. 17, ἀναρπάσεις Εὐρ. Ἴων 1303· ἀλλὰ παρ’ Ἀττ. συνηθέστερος [[εἶναι]] ὁ [[μέσος]] μέλλων ἁρπάσομαι Ἀριστοφ. Εἰρ. 1118, Ἐκκλ. 866, Ὄρν. 1460, Ξεν., κτλ., ὡς καὶ παρ’ Ἡροδ.· συνηρ. ἁρπῶμαι, ἁρπᾶ Ἑβδ. (Λευ. ιθ΄, 13): ― ἀόρ. ἥρπαξα Ὅμ., Πίνδ., Ἀττ. ἥρπασα Εὐρ. Ὀρ. 1634, Θουκ. ([[ὡσαύτως]] Ἰλ. Ν. 528, Ἡρόδ.): ― πρκμ. ἥρπακα Ἀριστοφ. Πλ. 372, Πλάτ.: ― Μέσ., ἀόρ, ἡρπασάμην Λουκ. Τίμ. 22, κτλ. (ὑφηρπάσατο Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 921)· ἐν Ἀνθ. Π. 11. 59, ἔχομεν ἁρπαμένης ἴχνια Περσεφόνης (ὡς εἰ ἐκ ῥήματος ἅρπημι), πρβλ. 9. 619, καὶ συχν. παρὰ Νόννῳ: ― Παθ. πρκμ. ἥρπασμαι Ξεν. Ἀν. 1. 2. 27, ἀνήρπασται Εὐρ. Φοίν. 1079: γ΄ ἑν. ὑπερσ. ἥρπαστο ὁ αὐτ. Ἠλ. 1045· μεταγ. ἥρπαγμαι Παυσ. 3. 18, 7, ἀπαρ. -άχθαι Στράβ. 587· ― ἀόρ. α΄ ἡρπάσθην Ἡρόδ. 1. 1 καὶ 4, κτλ., Ἀττ., ἀλλ’ [[ὡσαύτως]] (οὐχὶ παρ’ Ἀττ.) -χθην Ἡρόδ. 2. 90., 8. 115· μεταγ. ἀόρ, β΄ ἡρπάγην [ᾰ] Λυκόφρ. 505, κτλ.· ― μέλλ. ἁρπᾰγήσομαι Ἰωσήπ. Ἰουδ. Π. 5. 10, 3. ― Πρβλ. ἀν-, δι-, ἐξ-, συν-, ὑφαρπάζω, καὶ ἴδε τὴν λέξιν ἅρπασμα. (Ἐκ √ΑΡΠ παράγονται [[ὡσαύτως]] τὰ ἅρπαξ, [[ἁρπαγή]], ἅρπη, ἅρπυια, [[ἁρπαλέος]]· πρβλ. Λατ. [[rapio]], [[rapax]], [[rapidus]], [[ὡσαύτως]] sarpio καὶ sarmentum· Παλαιὰ Ὑψ. Γερμ. sarf, scarp (ἀγγλ. sharp, [[ὀξύς]]). Ἁρπάζω ὡς καὶ νῦν, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας Ἰλ. Γ. 444, κτλ.· ὡς δ’ ὅτε τίς τε [[λέων]]… ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ Ἰλ. Ρ. 62· τοὺς δ’ αἶψ’ ἁρπάξασα [[φέρε]] [[πόντονδε]] [[θύελλα]] (ὅμοιον τῷ Λατ. raptim ferre), Ὀδ. Κ. 48, πρβλ. Ε. 416· ἁρπάσαι βίᾳ Σοφ. Φ. 644· ἁρπάσαι τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα Ἡρόδ. 2· ἁρπ. χρυσὸν ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ὁ αὐτ. 3. 116· ἁρπ. καὶ φέρειν Λυσ. 159. 28· ― ἀπολ., [[κλέπτω]], [[λῃστεύω]], [[ὁτιή]] ᾽πιώρκεις ἡρπακὼς Ἀριστοφ. Ἱππ. 428, πρβλ. Πλ. 372: ― Παθ. ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι, μοῦ τὴν ἁρπάζουσιν ἐκ τῶν χειρῶν μου, Εὐρ. Ἀνδρ. 661 (ἄν καὶ τοῦτο δύναται νὰ [[εἶναι]] μέσ.). 2) [[ἁρπάζω]] τι ἐν σπουδῇ λᾶαν Ἰλ. Μ. 445· [[δόρυ]] Αἰσχύλ. Θήβ. 624· τὰ ὅπλα Ξεν. Ἀν. 5. 9, 8· ἁρπάζει [[μέσον]] καὶ ἐξαείρας παίει ἐς τὴν γῆν, ἁρπάζει αὐτὸν ἀπὸ τὴν μέσην καὶ σηκώσας τὸν τινάσσει εἰς τὴν γῆν, Ἡρόδ. 9. 107· μετὰ γεν. τοῦ μέρους δι’ οὗ ἁρπάζει τίς τινα, τὸν δ’ αὖ τένοντος ἁρπάσας ἄκρου ποδὸς Εὐρ. Κύκλ. 400· μετὰ γεν. μεριστ., ἁρπάσας τούτων ἐνέτραγον Τιμοκλῆς ἐν «Ἰκαρίοις σατύροις» 4. 7· ἀπολ. ἀπογεύονται ἁρπάζοντες Πλάτ. Πολ. 354Β: ― Μέσ. ἐν Λουκ. Θυσ. 3. 3) [[περιγίγνομαι]], [[καταβάλλω]], κατανικῶ, [[κυριεύω]], ἀψυχίᾳ γὰρ γλῶσσαν ἁρπάζει [[φόβος]] Αἰσχύλ. Θήβ. 259· [[ὡσαύτως]], [[καταλαμβάνω]] ἤ [[κυριεύω]] θέσιν τινά, Ξεν. Ἀν. 4. 6, 11· ἐν Σοφ. Αἴ. 2, ἀεί μὲν, ὦ παῖ Λαρτίου, δέδορκά σε πεῖράν τιν’ ἐχθρῶν ἁρπάσαι θηρώμενον, σὲ ἔχω παρατηρήσῃ ὦ παῖ τοῦ Λαέρτου, ὅτι [[πάντοτε]] προσπαθεῖς νὰ εὕρῃς καιρὸν εὔθετον [[ὅπως]] ἐπιτεθῇς κατὰ τῶν ἐχθρῶν σου, Λοβ. ἐν τόπ. πρβλ. ἁρπ. τὸν καιρὸν Πλουτ. Φιλοπ. 15. 4) οἰκειοποιοῦμαι ἀφήγησίν τινος, ἐκ τούτου δὲ τοῦ λόγου… Αἰσχύλος… ἥρπασε τὸ ἐγὼ φράσω Ἡρόδ. 2. 156. 5) ἀντιλαμβάνομαι, [[ἁρπάζω]] διὰ τοῦ νοῦ, Πλούτ. 2. 647Ε. πρβλ. [[συναρπάζω]] 3. ΙΙ. λεηλατῶ, [[ἁρπάζω]], πόλεις, τοὺς φίλους, τὴν Ἑλλάδα, κτλ., Θουκ. 1. 5, Ξεν. Κύρ. 7. 2, 5, Δημ. 103. 16. | |lstext='''ἁρπάζω''': μέλλ. ἁρπάξω Ἰλ. Χ. 310, Βαβρ. 89· Ἀττ. ἁρπάσω Ξεν. Ἱππαρχ. 4. 17, ἀναρπάσεις Εὐρ. Ἴων 1303· ἀλλὰ παρ’ Ἀττ. συνηθέστερος [[εἶναι]] ὁ [[μέσος]] μέλλων ἁρπάσομαι Ἀριστοφ. Εἰρ. 1118, Ἐκκλ. 866, Ὄρν. 1460, Ξεν., κτλ., ὡς καὶ παρ’ Ἡροδ.· συνηρ. ἁρπῶμαι, ἁρπᾶ Ἑβδ. (Λευ. ιθ΄, 13): ― ἀόρ. ἥρπαξα Ὅμ., Πίνδ., Ἀττ. ἥρπασα Εὐρ. Ὀρ. 1634, Θουκ. ([[ὡσαύτως]] Ἰλ. Ν. 528, Ἡρόδ.): ― πρκμ. ἥρπακα Ἀριστοφ. Πλ. 372, Πλάτ.: ― Μέσ., ἀόρ, ἡρπασάμην Λουκ. Τίμ. 22, κτλ. (ὑφηρπάσατο Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 921)· ἐν Ἀνθ. Π. 11. 59, ἔχομεν ἁρπαμένης ἴχνια Περσεφόνης (ὡς εἰ ἐκ ῥήματος ἅρπημι), πρβλ. 9. 619, καὶ συχν. παρὰ Νόννῳ: ― Παθ. πρκμ. ἥρπασμαι Ξεν. Ἀν. 1. 2. 27, ἀνήρπασται Εὐρ. Φοίν. 1079: γ΄ ἑν. ὑπερσ. ἥρπαστο ὁ αὐτ. Ἠλ. 1045· μεταγ. ἥρπαγμαι Παυσ. 3. 18, 7, ἀπαρ. -άχθαι Στράβ. 587· ― ἀόρ. α΄ ἡρπάσθην Ἡρόδ. 1. 1 καὶ 4, κτλ., Ἀττ., ἀλλ’ [[ὡσαύτως]] (οὐχὶ παρ’ Ἀττ.) -χθην Ἡρόδ. 2. 90., 8. 115· μεταγ. ἀόρ, β΄ ἡρπάγην [ᾰ] Λυκόφρ. 505, κτλ.· ― μέλλ. ἁρπᾰγήσομαι Ἰωσήπ. Ἰουδ. Π. 5. 10, 3. ― Πρβλ. ἀν-, δι-, ἐξ-, συν-, ὑφαρπάζω, καὶ ἴδε τὴν λέξιν ἅρπασμα. (Ἐκ √ΑΡΠ παράγονται [[ὡσαύτως]] τὰ ἅρπαξ, [[ἁρπαγή]], ἅρπη, ἅρπυια, [[ἁρπαλέος]]· πρβλ. Λατ. [[rapio]], [[rapax]], [[rapidus]], [[ὡσαύτως]] sarpio καὶ sarmentum· Παλαιὰ Ὑψ. Γερμ. sarf, scarp (ἀγγλ. sharp, [[ὀξύς]]). Ἁρπάζω ὡς καὶ νῦν, ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας Ἰλ. Γ. 444, κτλ.· ὡς δ’ ὅτε τίς τε [[λέων]]… ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ Ἰλ. Ρ. 62· τοὺς δ’ αἶψ’ ἁρπάξασα [[φέρε]] [[πόντονδε]] [[θύελλα]] (ὅμοιον τῷ Λατ. raptim ferre), Ὀδ. Κ. 48, πρβλ. Ε. 416· ἁρπάσαι βίᾳ Σοφ. Φ. 644· ἁρπάσαι τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα Ἡρόδ. 2· ἁρπ. χρυσὸν ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ὁ αὐτ. 3. 116· ἁρπ. καὶ φέρειν Λυσ. 159. 28· ― ἀπολ., [[κλέπτω]], [[λῃστεύω]], [[ὁτιή]] ᾽πιώρκεις ἡρπακὼς Ἀριστοφ. Ἱππ. 428, πρβλ. Πλ. 372: ― Παθ. ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι, μοῦ τὴν ἁρπάζουσιν ἐκ τῶν χειρῶν μου, Εὐρ. Ἀνδρ. 661 (ἄν καὶ τοῦτο δύναται νὰ [[εἶναι]] μέσ.). 2) [[ἁρπάζω]] τι ἐν σπουδῇ λᾶαν Ἰλ. Μ. 445· [[δόρυ]] Αἰσχύλ. Θήβ. 624· τὰ ὅπλα Ξεν. Ἀν. 5. 9, 8· ἁρπάζει [[μέσον]] καὶ ἐξαείρας παίει ἐς τὴν γῆν, ἁρπάζει αὐτὸν ἀπὸ τὴν μέσην καὶ σηκώσας τὸν τινάσσει εἰς τὴν γῆν, Ἡρόδ. 9. 107· μετὰ γεν. τοῦ μέρους δι’ οὗ ἁρπάζει τίς τινα, τὸν δ’ αὖ τένοντος ἁρπάσας ἄκρου ποδὸς Εὐρ. Κύκλ. 400· μετὰ γεν. μεριστ., ἁρπάσας τούτων ἐνέτραγον Τιμοκλῆς ἐν «Ἰκαρίοις σατύροις» 4. 7· ἀπολ. ἀπογεύονται ἁρπάζοντες Πλάτ. Πολ. 354Β: ― Μέσ. ἐν Λουκ. Θυσ. 3. 3) [[περιγίγνομαι]], [[καταβάλλω]], κατανικῶ, [[κυριεύω]], ἀψυχίᾳ γὰρ γλῶσσαν ἁρπάζει [[φόβος]] Αἰσχύλ. Θήβ. 259· [[ὡσαύτως]], [[καταλαμβάνω]] ἤ [[κυριεύω]] θέσιν τινά, Ξεν. Ἀν. 4. 6, 11· ἐν Σοφ. Αἴ. 2, ἀεί μὲν, ὦ παῖ Λαρτίου, δέδορκά σε πεῖράν τιν’ ἐχθρῶν ἁρπάσαι θηρώμενον, σὲ ἔχω παρατηρήσῃ ὦ παῖ τοῦ Λαέρτου, ὅτι [[πάντοτε]] προσπαθεῖς νὰ εὕρῃς καιρὸν εὔθετον [[ὅπως]] ἐπιτεθῇς κατὰ τῶν ἐχθρῶν σου, Λοβ. ἐν τόπ. πρβλ. ἁρπ. τὸν καιρὸν Πλουτ. Φιλοπ. 15. 4) οἰκειοποιοῦμαι ἀφήγησίν τινος, ἐκ τούτου δὲ τοῦ λόγου… Αἰσχύλος… ἥρπασε τὸ ἐγὼ φράσω Ἡρόδ. 2. 156. 5) ἀντιλαμβάνομαι, [[ἁρπάζω]] διὰ τοῦ νοῦ, Πλούτ. 2. 647Ε. πρβλ. [[συναρπάζω]] 3. ΙΙ. λεηλατῶ, [[ἁρπάζω]], πόλεις, τοὺς φίλους, τὴν Ἑλλάδα, κτλ., Θουκ. 1. 5, Ξεν. Κύρ. 7. 2, 5, Δημ. 103. 16. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=fut. [[ἁρπάξω]], aor. [[ἥρπαξα]], [[ἥρπασα]]: [[seize]], [[snatch]]; especially of [[robbery]], [[abduction]], and attacks of [[wild]] animals, [[ὅτε]] σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατείνης | ἔπλεον ἁρπάξᾶς, the ‘[[rape]]’ of Helen, Il. 3.444 ; ὡς [[ὅδε]] ([[αἰετός]]) χῆν' ἥρπαξε, Od. 15.174; [[κῦμα]] μέγ ἀρπάξαν, Od. 5.416. | |auten=fut. [[ἁρπάξω]], aor. [[ἥρπαξα]], [[ἥρπασα]]: [[seize]], [[snatch]]; especially of [[robbery]], [[abduction]], and attacks of [[wild]] animals, [[ὅτε]] σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατείνης | ἔπλεον ἁρπάξᾶς, the ‘[[rape]]’ of Helen, Il. 3.444; ὡς [[ὅδε]] ([[αἰετός]]) χῆν' ἥρπαξε, Od. 15.174; [[κῦμα]] μέγ ἀρπάξαν, Od. 5.416. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἁρπάζω]] (aor. ἅρπᾰς(ε); ἁρπάξαισα, -αντες: [[pass]]. ἁρπαζομένων) | |sltr=[[ἁρπάζω]] (aor. ἅρπᾰς(ε); ἁρπάξαισα, -αντες: [[pass]]. ἁρπαζομένων) [[seize]] φθέγξομαι τότ' Ἀγλαοτρίαιναν ἁρπάσαι ''[[sc.]]'' σε (O. 1.40) παῖδ' ἐκ νεκροῦ ἅρπασε (''[[sc.]]'' [[Ἀπόλλων]]) (P. 3.44) Κυράνας· τὰν ὁ χαιτάεις ἀνεμοσφαράγων ἐκ Παλίου κόλπων ποτὲ Λατοίδας ἅρπασ (Tricl: ἅρπασεν codd.) (P. 9.6) [[ἔνθεν]] ἁρπάξαντες ἄγαλμ' Ἀίδα (N. 10.67) Ἰ]νὼ δἐκ πυ[ρ ἁρπά]ξαισα[ (supp. Lobel: ''[[sc.]]'' Μελικέρταν) Θρ. . 3. γὰρ ἁρπαζομένων τεθνάμεν πρὸ χρημάτων ἢ κακὸν [[ἔμμεναι]] e. g. supp. Lobel) fr. 169. 16. in tmesis, ἂν δ' εὐθὺς ἀρπάξαις v. [[ἀναρπάζω]] (P. 4.34) | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 32: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=[[future]] ἁρπάσω (Veitch, [[under]] the [[word]]; cf. Rutherford, New Phryn., p. 407); 1st aorist [[ἥρπασα]]; [[passive]], 1st aorist ἡρπασθην; 2nd aorist ἡρπαγην (Winer's Grammar, 83 (80); (Buttmann, 54 (47); WH's Appendix, p. 170)); 2future ἁρπαγήσομαι; (Latin rapio; [[Curtius]], § 331); from Homer down); to [[seize]], [[carry]] [[off]] by [[force]]: τί (R G ([[see]] [[διαρπάζω]])); to [[seize]] on, [[claim]] for [[oneself]] [[eagerly]]: [[τήν]] βασιλείαν | |txtha=[[future]] ἁρπάσω (Veitch, [[under]] the [[word]]; cf. Rutherford, New Phryn., p. 407); 1st aorist [[ἥρπασα]]; [[passive]], 1st aorist ἡρπασθην; 2nd aorist ἡρπαγην (Winer's Grammar, 83 (80); (Buttmann, 54 (47); WH's Appendix, p. 170)); 2future ἁρπαγήσομαι; (Latin rapio; [[Curtius]], § 331); from Homer down); to [[seize]], [[carry]] [[off]] by [[force]]: τί (R G ([[see]] [[διαρπάζω]])); to [[seize]] on, [[claim]] for [[oneself]] [[eagerly]]: [[τήν]] βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, [[Xenophon]], an. 6,5, 18, etc.); to [[snatch]] [[out]] or [[away]]: τί, τί ἐκ χειρός τίνος, τινα ἐκ [[πυρός]], [[proverbial]], to [[rescue]] from the [[danger]] of [[destruction]], τινα, to [[seize]] and [[carry]] [[off]] [[speedily]], to [[snatch]] or [[catch]] [[away]]: [[πρός]] [[τόν]] Θεόν, [[ἕως]] [[with]] the genitive of [[place]], εἰς [[τόν]] παράδεισον, εἰς ἀέρα, [[διαρπάζω]], [[συναρπάζω]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 39: | Line 42: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἁρπάζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, Αττ. <i>-σω</i> και (σε Μέσ. τύπο) <i>ἁρπάσομαι</i>· αόρ. αʹ [[ἥρπαξα]], Αττ. [[ἥρπασα]]· παρακ. [[ἥρπακα]] — Παθ. παρακ. <i>ἥρπασμαι</i>, μεταγεν. <i>ἥρπαγμαι</i>, αόρ. αʹ [[ἡρπάσθην]] και <i>-χθην</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αρπάζω]] [[μακριά]], [[μεταφέρω]], σε Όμηρ., Ηρόδ. κ.λπ.· απόλ., [[κλέβω]], [[ληστεύω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[αρπάζω]] [[κάτι]] βιαστικά, [[αποσπώ]], <i>λᾶαν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· [[δόρυ]], σε Αισχύλ.· [[ἁρπάζω]] τινὰ [[μέσον]], [[αρπάζω]] κάποιον από τη [[μέση]], σε Ηρόδ.· με γεν. του μέρους από το οποίο αρπάζει [[κάποιος]] κάποιον, [[ἁρπάζω]] τινὰ ποδός, από το [[πόδι]], σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> [[καταβάλλω]], [[κατανικώ]], σε Αισχύλ.· επίσης, [[κυριεύω]], [[καταλαμβάνω]] μια [[θέση]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[λεηλατώ]], <i>πόλεις</i>, σε Θουκ. κ.λπ. (από √<i>ΑΡΠ</i> προέρχονταν επίσης τα [[ἅρπη]], [[Ἅρπυιαι]], πρβλ. Λατ. rap-io). | |lsmtext='''ἁρπάζω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, Αττ. <i>-σω</i> και (σε Μέσ. τύπο) <i>ἁρπάσομαι</i>· αόρ. αʹ [[ἥρπαξα]], Αττ. [[ἥρπασα]]· παρακ. [[ἥρπακα]] — Παθ. παρακ. <i>ἥρπασμαι</i>, μεταγεν. <i>ἥρπαγμαι</i>, αόρ. αʹ [[ἡρπάσθην]] και <i>-χθην</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[αρπάζω]] [[μακριά]], [[μεταφέρω]], σε Όμηρ., Ηρόδ. κ.λπ.· απόλ., [[κλέβω]], [[ληστεύω]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[αρπάζω]] [[κάτι]] βιαστικά, [[αποσπώ]], <i>λᾶαν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· [[δόρυ]], σε Αισχύλ.· [[ἁρπάζω]] τινὰ [[μέσον]], [[αρπάζω]] κάποιον από τη [[μέση]], σε Ηρόδ.· με γεν. του μέρους από το οποίο αρπάζει [[κάποιος]] κάποιον, [[ἁρπάζω]] τινὰ ποδός, από το [[πόδι]], σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> [[καταβάλλω]], [[κατανικώ]], σε Αισχύλ.· επίσης, [[κυριεύω]], [[καταλαμβάνω]] μια [[θέση]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[λεηλατώ]], <i>πόλεις</i>, σε Θουκ. κ.λπ. (από √<i>ΑΡΠ</i> προέρχονταν επίσης τα [[ἅρπη]], [[Ἅρπυιαι]], πρβλ. Λατ. rap-io). | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[snatch away]] (Il.).<br />Other forms: aor. [[ἁρπάξαι]] (Il.), [[ἁρπάσαι]] (Hom.)<br />Derivatives: [[ἅρπαξ]] f. [[plunder]] (Hes.), m. [[robber]] (Ar.); [[ἁρπαγή]] [[robbery]] (Sol.), [[ἁρπάγη]] [[hook]], [[rake]] (E.); [[ἅρπαγος]] m. [[hook]] (A.); from here Lat. LW [loanword] [[harpagō]] [[hook]] (Plaut.), [[harpaga]], [[harpax]] [[rapacious]]. - [[ἁρπακτήρ]] m. [[robber]] (Il.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: [[ἁρπάζω]] seems a denominative to a stem <b class="b3">ἁρπαγ-</b>. This may be based on <b class="b3">ἅρπ-</b> (from which [[ἁρπάζω]] can have been derived directly, s. Schwyzer 734); this is perhaps found in [[ἅρπη]] [[sickle]], and a bird of prey. - Cf. [[ἅρπυς]], [[ἅρπυια]], [[ἁρπαλέος]]. (Connection with [[ἐρέπτομαι]], Szemerényi Syncope 210ff., is impossible because of the <b class="b3">ἐ-</b>.) No cognates. The suffix <b class="b3">-αγ-</b> cannot be explained from PIE; forms with it seem substr. words (Chantr. Form. 397). <b class="b3">ἁρπ-</b> too can hardly be explained from an IE form; <b class="b2">*sr̥p-</b> would have given <b class="b3">ῥαπ-</b>. | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[snatch away]] (Il.).<br />Other forms: aor. [[ἁρπάξαι]] (Il.), [[ἁρπάσαι]] (Hom.)<br />Derivatives: [[ἅρπαξ]] f. [[plunder]] (Hes.), m. [[robber]] (Ar.); [[ἁρπαγή]] [[robbery]] (Sol.), [[ἁρπάγη]] [[hook]], [[rake]] (E.); [[ἅρπαγος]] m. [[hook]] (A.); from here Lat. LW [loanword] [[harpagō]] [[hook]] (Plaut.), [[harpaga]], [[harpax]] [[rapacious]]. - [[ἁρπακτήρ]] m. [[robber]] (Il.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: [[ἁρπάζω]] seems a denominative to a stem <b class="b3">ἁρπαγ-</b>. This may be based on <b class="b3">ἅρπ-</b> (from which [[ἁρπάζω]] can have been derived directly, s. Schwyzer 734); this is perhaps found in [[ἅρπη]] [[sickle]], and a bird of prey. - Cf. [[ἅρπυς]], [[ἅρπυια]], [[ἁρπαλέος]]. (Connection with [[ἐρέπτομαι]], Szemerényi Syncope 210ff., is impossible because of the <b class="b3">ἐ-</b>.) No cognates. The suffix <b class="b3">-αγ-</b> [[cannot be explained from PIE]]; forms with it seem substr. words (Chantr. Form. 397). <b class="b3">ἁρπ-</b> [[too can hardly be explained from an IE form]]; <b class="b2">*sr̥p-</b> would have given <b class="b3">ῥαπ-</b>. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[snatch]] [[away]], [[carry]] off, Hom., Hdt., etc.:—absol. to [[steal]], be a [[thief]], Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[seize]] [[hastily]], [[snatch]] up, λᾶαν Il.; [[δόρυ]] Aesch.; ἁρπ. τινὰ [[μέσον]] to [[seize]] him by the [[waist]], Hdt.; c. gen. [[part]]., ἁρπ. τινὰ ποδός by the [[foot]], Eur.<br /><b class="num">3.</b> to [[seize]], [[overpower]], Aesch.: also to [[seize]] a [[post]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[plunder]], πόλεις Thuc., etc. [From Root αρπ, [[come]] also [[ἅρπη]], [[Ἅρπυιαι]], cf. Lat. [[rapio]].] | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἁρπάζω''': {harpázō}<br />'''Forms''': Aor. ἁρπάξαι (Hom., Pi. usw.), ἁρπάσαι (ep. ion., att.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[raffen]], [[rauben]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Neben [[ἁρπάζω]] steht in einigen Nomina ein Gutturalstamm, der dem Verb zugrunde liegen kann: [[ἅρπαξ]] f. [[Raub]] (Hes. ''Op''. 356), m. [[Räuber]] (Ar., Myrtil. usw.), auch attributivisch (adjektivisch) gebraucht mit dem Superlativ ἁρπαγίστατος (Leumann Mus. Helv. 2, 11); [[ἁρπαγή]] [[Raub]], [[Beute]] (seit Sol.), [[ἁρπάγη]] [[Harke]], [[Rechen]] (E., Men. usw.); [[ἅρπαγος]] m. [[Haken]] (A., S.), auch EN. — Von [[ἅρπαξ]] bzw. [[ἁρπαγή]] wahrscheinlich [[ἁρπαγεύς]] [[Räuber]] (Them.; vgl. Boßhardt Die Nomina auf -ευς 73), wohl auch *ἁρπαγών im lat. LW ''harpagō'' [[Enterhaken]] (seit Plaut.; Leumann Sprache 1, 210f.; vgl. ''harpaga'', ''harpax''). — Von [[ἁρπάζω]] dagegen [[ἁρπακτήρ]] m. [[Räuber]] (ep. seit Il.) mit der seltenen Ersatzform [[ἁρπακτής]] (Kall.); ferner die Nomina actionis [[ἁρπαγμός]] ‘Raub, (unerweiterte) Beute’ (Plu., Vett. Val.; ''Ep''. ''Phil''. 2, 6, wozu Jaeger Hermes 50, 587ff.), [[ἅρπαγμα]] ib. (Lyk., LXX), [[ἁρπακτύς]] f. [[Raub]] (Kall.; vgl. Benveniste Noms | |ftr='''ἁρπάζω''': {harpázō}<br />'''Forms''': Aor. ἁρπάξαι (Hom., Pi. usw.), ἁρπάσαι (ep. ion., att.)<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[raffen]], [[rauben]] (seit Il.).<br />'''Derivative''': Neben [[ἁρπάζω]] steht in einigen Nomina ein Gutturalstamm, der dem Verb zugrunde liegen kann: [[ἅρπαξ]] f. [[Raub]] (Hes. ''Op''. 356), m. [[Räuber]] (Ar., Myrtil. usw.), auch attributivisch (adjektivisch) gebraucht mit dem Superlativ ἁρπαγίστατος (Leumann Mus. Helv. 2, 11); [[ἁρπαγή]] [[Raub]], [[Beute]] (seit Sol.), [[ἁρπάγη]] [[Harke]], [[Rechen]] (E., Men. usw.); [[ἅρπαγος]] m. [[Haken]] (A., S.), auch EN. — Von [[ἅρπαξ]] bzw. [[ἁρπαγή]] wahrscheinlich [[ἁρπαγεύς]] [[Räuber]] (Them.; vgl. Boßhardt Die Nomina auf -ευς 73), wohl auch *ἁρπαγών im lat. LW ''harpagō'' [[Enterhaken]] (seit Plaut.; Leumann Sprache 1, 210f.; vgl. ''harpaga'', ''harpax''). — Von [[ἁρπάζω]] dagegen [[ἁρπακτήρ]] m. [[Räuber]] (ep. seit Il.) mit der seltenen Ersatzform [[ἁρπακτής]] (Kall.); ferner die Nomina actionis [[ἁρπαγμός]] ‘Raub, (unerweiterte) Beute’ (Plu., Vett. Val.; ''Ep''. ''Phil''. 2, 6, wozu Jaeger Hermes 50, 587ff.), [[ἅρπαγμα]] ib. (Lyk., LXX), [[ἁρπακτύς]] f. [[Raub]] (Kall.; vgl. Benveniste Noms d'agent 72). — [[ἁρπάγιον]] [[Art Gefäß]], [[an die [[κλεψύδρα]] erinnernd]] (Alex. Aphr.). — Diesen Nomina schließen sich einige Adjektiva an: [[ἁρπάγιμος]] [[geraubt]], [[gestohlen]] (Kall., ''AP'' u. a.; vgl. Arbenz Die Adj. auf -ιμος 100), erweiterte Form [[ἁρπαγιμαῖος]] ib. (Orph. u. a.; vgl. Chantraine Mélanges Maspero 2, 219ff.); [[ἁρπακτικός]] [[räuberisch]] (Luk. usw.), [[ἁρπακτήριος]] ib. (Lyk.). Außerdem das Adverb [[ἁρπάγδην]] [[hinraffend]], [[gierig]] (A. R., Opp., Aret.). Im Vergleich zu den Gutturalbildungen sind die an den Aorist ἁρπάσαι anzuknüpfenden Formen weniger stark belegt: [[ἅρπασμα]] (Pl., Men. usw.), [[ἁρπασμός]] (Plu.), [[ἅρπασις]] (Phryn.), [[ἁρπαστικός]] (Arist., Phld.), [[ἅρπασος]] N. eines Raubvogels (Ant. Lib.).<br />'''Etymology''': Wie erwähnt, läßt sich [[ἁρπάζω]] unschwer als ein Denominativum zu einem Gutturalstamm ἁρπαγ- erklären. Hinter diesem nominalen Gutturalstamm liegt wahrscheinlich ein einsilbiges Element ἅρπ- (wovon [[ἁρπάζω]] an und für sich eine formelle Erweiterung auf -άζω sein könnte, s. Schwyzer 734). Dies kann in [[ἅρπη]] [[Sichel]], auch N. eines Raubvogels, vermutet werden, s. d. Dagegen ist das poetische und späte Ptz. [[ἁρπάμενος]] (''AP'', Nonn.) eine sekundäre Bildung nach den Aoristptz. auf -άμενος. — Vgl. noch [[ἅρπυς]], [[ἅρπυια]], [[ἁρπαλέος]].<br />'''Page''' 1,148-149 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¡rp£zw 哈而爬索<br />'''詞類次數''':動詞(13)<br />'''原文字根''':奪取 相當於: ([[גָּזַל]]‎) ([[גָּזֵל]]‎) ([[טָרַף]]‎)<br />'''字義溯源''':捉,提,強行帶走,強逼,提去,被提,被帶,抓住,殘暴,搶出來,奪去,握取;源自([[αἱρέομαι]])*=取為己有)。這字的好些譯詞,如:被提,奪去,搶出來,強逼,抓住,⋯;都有‘強行帶走’的含意。參讀 ([[ἀγρεύω]]) ([[ἀπαίρω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(13);太(2);約(4);徒(2);林後(2);帖前(1);猶(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奪去(3) 太13:19; 約10:28; 約10:29;<br />2) 被提(2) 林後12:2; 啓12:5;<br />3) 曾被提(1) 林後12:4;<br />4) 必⋯被提(1) 帖前4:17;<br />5) 搶(1) 猶1:23;<br />6) 提去(1) 徒8:39;<br />7) 強逼(1) 約6:15;<br />8) 抓住(1) 約10:12;<br />9) 就得著(1) 太11:12;<br />10) 搶出來(1) 徒23:10 | |sngr='''原文音譯''':¡rp£zw 哈而爬索<br />'''詞類次數''':動詞(13)<br />'''原文字根''':奪取 相當於: ([[גָּזַל]]‎) ([[גָּזֵל]]‎) ([[טָרַף]]‎)<br />'''字義溯源''':捉,提,強行帶走,強逼,提去,被提,被帶,抓住,殘暴,搶出來,奪去,握取;源自([[αἱρέομαι]])*=取為己有)。這字的好些譯詞,如:被提,奪去,搶出來,強逼,抓住,⋯;都有‘強行帶走’的含意。參讀 ([[ἀγρεύω]]) ([[ἀπαίρω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(13);太(2);約(4);徒(2);林後(2);帖前(1);猶(1);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 奪去(3) 太13:19; 約10:28; 約10:29;<br />2) 被提(2) 林後12:2; 啓12:5;<br />3) 曾被提(1) 林後12:4;<br />4) 必⋯被提(1) 帖前4:17;<br />5) 搶(1) 猶1:23;<br />6) 提去(1) 徒8:39;<br />7) 強逼(1) 約6:15;<br />8) 抓住(1) 約10:12;<br />9) 就得著(1) 太11:12;<br />10) 搶出來(1) 徒23:10 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=Ἀπό ρίζα αρπ- (λατιν. [[rapio]], [[rapax]]). Ἡ δασεία λόγω τοῦ σ. Τό [[θέμα]] ἁρπαγ+j+ω → [[ἁρπάζω]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[ἁρπαγή]], [[ἁρπάγη]] (=[[γάντζος]], [[τσιγκέλι]]), [[ἁρπαγεύς]], [[ἅρπαξ]], [[ἁρπάγδην]] (=[[ἁρπαχτά]]), [[ἅρπαγμα]] (=[[λεία]]), [[ἁρπαγμός]], [[ἁρπακτήρ]], [[ἁρπακτήριος]], [[ἁρπακτί]], ἁπακτικός, [[ἁρπακτός]], [[ἁρπαλέος]] (=[[ἄπληστος]]), [[ἅρπασμα]], [[ἁρπαστόν]], [[ἁρπαστικός]], [[ἁρπαστός]], [[ἁρπεδόνη]] (=σχοινί γιά κυνήγι), [[ἅρπη]] (=ἁρπακτικό πουλί), [[Ἅρπυιαι]] (στή [[μυθολογία]] ἦταν δαιμόνια φτερωτά, καί ἀλληγορικά ἄνεμοι μέ καταιγίδα), [[ἀνάρπαστος]]. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[rapere]]'', to [[seize]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.5.1/ 1.5.1],<br>''[[diripiebant]]'', [[they were plundering]] <i>aut</i> <i>or</i> ''[[rapinas faciebant]].'', [[they were committing robberies]]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.101.6/ 6.101.6], [<i>Vat. H.</i> <i>Vatican Homer</i> ἀναρπ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.104.2/ 6.104.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀναρπ.] ''[[abreptus]]'', [[seized]], [[stolen]]. | |||
}} | }} |