ἀντεπέξειμι: Difference between revisions
(3) |
(CSV import) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antepekseimi | |Transliteration C=antepekseimi | ||
|Beta Code=a)ntepe/ceimi | |Beta Code=a)ntepe/ceimi | ||
|Definition=( | |Definition=([[εἶμι]] [[ibo]]) [[march out to meet]] an enemy, πρός τινα Th.7.37: abs., [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.30, etc. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[avanzar a su vez contra]] πρὸς τοὺς ἀπὸ τοῦ Ὀλυμπείου ... ἀντεπεξῇσαν Th.7.37, ἐπ' αὐτούς Luc.<i>Bacch</i>.3, σφισιν D.C.48.40.2<br /><b class="num">•</b>abs. X.<i>Cyr</i>.3.3.30, op. [[ἐπέξειμι]] Polyaen.1.14. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0246.png Seite 246]] (s. [[εἶμι]]), gegen den anrückenden Feind ausrücken, Thuc. 7, 37; Xen. Cyr. 3, 3, 30 u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0246.png Seite 246]] (s. [[εἶμι]]), gegen den anrückenden Feind ausrücken, Thuc. 7, 37; Xen. Cyr. 3, 3, 30 u. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>impf.</i> ἀντεπεξῇν;<br />[[sortir pour marcher contre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἐπέξειμι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀντεπέξειμι:''' [[выходить навстречу]] (πρὸς τοὺς ἱππέας Thuc.), (контр)атаковать Xen. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀντεπέξειμι''': ([[εἶμι]]) [[ἀντεπεξέρχομαι]] [[κυρίως]] κατ’ ἐχθροῦ, [[πρός]] τινα Θουκ. 7. 37∙ ἀπολ., Ξεν. Κύρ. 3. 3, 30, κτλ. | |lstext='''ἀντεπέξειμι''': ([[εἶμι]]) [[ἀντεπεξέρχομαι]] [[κυρίως]] κατ’ ἐχθροῦ, [[πρός]] τινα Θουκ. 7. 37∙ ἀπολ., Ξεν. Κύρ. 3. 3, 30, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντεπέξειμι:''' ([[εἶμι]], [[ibo]]), [[βαδίζω]] για να συναντήσω εχθρό, [[πρός]] τινα, σε Θουκ.· απόλ., σε Ξεν. | |lsmtext='''ἀντεπέξειμι:''' ([[εἶμι]], [[ibo]]), [[βαδίζω]] για να συναντήσω εχθρό, [[πρός]] τινα, σε Θουκ.· απόλ., σε Ξεν. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to [[march]] out to [[meet]] an [[enemy]], πρός τινα Thuc.; absol., Xen. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[aggredientibus hostibus obviam exire]]'', to [[go out to meet attacking enemies]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.131.1/ 4.131.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.37.3/ 7.37.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.6/ 7.42.6]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:40, 16 November 2024
English (LSJ)
(εἶμι ibo) march out to meet an enemy, πρός τινα Th.7.37: abs., X.Cyr.3.3.30, etc.
Spanish (DGE)
avanzar a su vez contra πρὸς τοὺς ἀπὸ τοῦ Ὀλυμπείου ... ἀντεπεξῇσαν Th.7.37, ἐπ' αὐτούς Luc.Bacch.3, σφισιν D.C.48.40.2
•abs. X.Cyr.3.3.30, op. ἐπέξειμι Polyaen.1.14.
German (Pape)
[Seite 246] (s. εἶμι), gegen den anrückenden Feind ausrücken, Thuc. 7, 37; Xen. Cyr. 3, 3, 30 u. Sp.
French (Bailly abrégé)
impf. ἀντεπεξῇν;
sortir pour marcher contre.
Étymologie: ἀντί, ἐπέξειμι.
Russian (Dvoretsky)
ἀντεπέξειμι: выходить навстречу (πρὸς τοὺς ἱππέας Thuc.), (контр)атаковать Xen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντεπέξειμι: (εἶμι) ἀντεπεξέρχομαι κυρίως κατ’ ἐχθροῦ, πρός τινα Θουκ. 7. 37∙ ἀπολ., Ξεν. Κύρ. 3. 3, 30, κτλ.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἀντεπέξειμι: (εἶμι, ibo), βαδίζω για να συναντήσω εχθρό, πρός τινα, σε Θουκ.· απόλ., σε Ξεν.
Middle Liddell
εἶμι ibo]
to march out to meet an enemy, πρός τινα Thuc.; absol., Xen.
Lexicon Thucydideum
aggredientibus hostibus obviam exire, to go out to meet attacking enemies, 4.131.1, 7.37.3, 7.42.6.