διαμάω: Difference between revisions
τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diamao | |Transliteration C=diamao | ||
|Beta Code=diama/w | |Beta Code=diama/w | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. -ήσω,<br><span class="bld">A</span> [[to cut through]], χιτῶνα Il.3.359; λευκὴν παρηΐδα E.''El.''1023; διὰ λαιμὸν ἀμῆσαι A.R.4.374 (tm.).<br><span class="bld">II</span> [[scrape]] or [[clear away]], δακτύλοις δ. χθόνα E.''Ba.''709:—also in Med., διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα Th.4.26; τὴν χιόνα Plb.3.55.6; τὴν ψάμμον J.''AJ''3.1.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[rasgar]], [[cortar]], [[ἔγχος]] ... διάμησε χιτῶνα <i>Il</i>.3.359, Ἰφιγόνης παρηίδα E.<i>El</i>.1023, τόνδε μέσον διὰ λαιμὸν ἀμῆσαι A.R.4.374, Πενθεσίλειαν ... διάμησεν ... Πηλείδης Q.S.1.620, cf. Hsch.s.uu. διαμῆσαι, διάμησε.<br /><b class="num">2</b> [[arañar]], [[escarbar]] ἄκροισι δακτύλοισι διαμῶσαι χθόνα E.<i>Ba</i>.709, τὴν (γῆν) δὲ σκαλίσι τὰς γυναῖκας διαμώσας πλύνειν y las mujeres escarbando (la tierra) con sachos, la lavan</i> Str.3.2.9, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. τὸν κάχληκα Th.4.26, cf. Arr.<i>An</i>.6.26.5, τὴν ... χιόνα Plb.3.55.6, τὴν ψάμμον I.<i>AI</i> 3.10, App.<i>Pun</i>.40, τὴν ἄμμον D.C.<i>Epit</i>.9.23.2, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>fig. τῶν ναμάτων τὰ διαφανῆ τε καὶ καθαρὰ ... διαμώμενοι Them.<i>Or</i>.21.250b. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0589.png Seite 589]] (s. [[ἀμάω]]), durchmähen, [[durchschneiden]], durchstoßen, durchhauen. Hom. ἀντικρὺ δὲ παραὶ λαπἀρην διάμησε χιτῶνα | [[ἔγχος]] Iliad. 8, 359. 7, 253. Vgl. [[ἀπαμάω]], ἐπαμάω, [[καταμάω]]. – Folgende: λευκὴν παρηΐδα Eur. El. 1023, [[zerkratzen]], ἄκροισι δακτύλοισι χθόνα Bacch. 708, u. Sp., wie Qu. Sm. 1, 620. – Med., auseinanderkratzen, [[aufscharren]], κάχληκα Thuc. 4, 26; χιόνα Pol. 3, 55, 6; – a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0589.png Seite 589]] (s. [[ἀμάω]]), durchmähen, [[durchschneiden]], durchstoßen, durchhauen. Hom. ἀντικρὺ δὲ παραὶ λαπἀρην διάμησε χιτῶνα | [[ἔγχος]] Iliad. 8, 359. 7, 253. Vgl. [[ἀπαμάω]], ἐπαμάω, [[καταμάω]]. – Folgende: λευκὴν παρηΐδα Eur. El. 1023, [[zerkratzen]], ἄκροισι δακτύλοισι χθόνα Bacch. 708, u. Sp., wie Qu. Sm. 1, 620. – Med., auseinanderkratzen, [[aufscharren]], κάχληκα Thuc. 4, 26; χιόνα Pol. 3, 55, 6; – a. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[διαμῶ]] :<br />[[déchirer]], [[creuser]].<br />'''Étymologie:''' DELG sans doute [[διά]], [[ἀμάω]] « moissonner, couper ». | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=δι-αμάω ook med. stuk scheuren, openkrabben:. διήμησ’ Ἰφιγόνης παρηίδα hij sneed de hals van Iphigone door Eur. El. 1023; ἄκροισι δακτύλοισι διαμῶσαι χθόνα met de vingertoppen in de grond graven Eur. Ba. 709. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''διᾰμάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[разрывать]], [[рассекать]], [[разрубать]] (χιτῶνα Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[расцарапывать]] (παρηΐδα Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[разгребать]], [[раскапывать]] (ἄκροισι δακτύλοισι χθόνα Eur.; med.: τὸν κάχληκα Thuc.; χιόνα Polyb.; ταῖς χερσὶ τὴν γῆν Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=aor. διάμησε: [[cut]] [[through]], Il. 3.359 and Il. 7.253. | |auten=aor. διάμησε: [[cut]] [[through]], Il. 3.359 and Il. 7.253. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''διαμάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[κόβω]] πέρα-πέρα, σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[σκαλίζω]], γρατσουνίζω, [[διασκάπτω]], στον ίδ. — Μέσ., <i>διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα</i>, το [[χαλίκι]] έχει αποτριφτεί, σε Θουκ. | |lsmtext='''διαμάω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[κόβω]] πέρα-πέρα, σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[σκαλίζω]], γρατσουνίζω, [[διασκάπτω]], στον ίδ. — Μέσ., <i>διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα</i>, το [[χαλίκι]] έχει αποτριφτεί, σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''διαμάω''': μέλλ. -ήσω, [[κόπτω]] διὰ μέσου, [[διασχίζω]], χιτῶνα Ἰλ. Γ. 359· λευκὴν παρηΐδα Εὐρ. Ἠλ. 1023· διὰ λαιμὸν ἀμῆσαι Ἀπολλ. Ρόδ. Δ., 374· - [[σκαλίζω]], [[διασκάπτω]], δακτύλοις δ. χθόνα Εὐρ. Βάκχ. 709, [[ἔνθα]] ἴδε Ἐλμσλ.· καὶ [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα Θουκ. 4. 26· τὴν χιόνα Πολύβ. 3. 55, 6. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to cut [[through]], Il., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[scrape]] [[away]], Eur.; Mid., διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα to get the [[gravel]] scraped [[away]], Thuc. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to cut [[through]], Il., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[scrape]] [[away]], Eur.; Mid., διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα to get the [[gravel]] scraped [[away]], Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[diffodere]]'', to [[dig through]], [[undermine]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.2/ 4.26.2]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:58, 16 November 2024
English (LSJ)
fut. -ήσω,
A to cut through, χιτῶνα Il.3.359; λευκὴν παρηΐδα E.El.1023; διὰ λαιμὸν ἀμῆσαι A.R.4.374 (tm.).
II scrape or clear away, δακτύλοις δ. χθόνα E.Ba.709:—also in Med., διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα Th.4.26; τὴν χιόνα Plb.3.55.6; τὴν ψάμμον J.AJ3.1.3.
Spanish (DGE)
1 rasgar, cortar, ἔγχος ... διάμησε χιτῶνα Il.3.359, Ἰφιγόνης παρηίδα E.El.1023, τόνδε μέσον διὰ λαιμὸν ἀμῆσαι A.R.4.374, Πενθεσίλειαν ... διάμησεν ... Πηλείδης Q.S.1.620, cf. Hsch.s.uu. διαμῆσαι, διάμησε.
2 arañar, escarbar ἄκροισι δακτύλοισι διαμῶσαι χθόνα E.Ba.709, τὴν (γῆν) δὲ σκαλίσι τὰς γυναῖκας διαμώσας πλύνειν y las mujeres escarbando (la tierra) con sachos, la lavan Str.3.2.9, cf. Hsch.
•en v. med. mismo sent. τὸν κάχληκα Th.4.26, cf. Arr.An.6.26.5, τὴν ... χιόνα Plb.3.55.6, τὴν ψάμμον I.AI 3.10, App.Pun.40, τὴν ἄμμον D.C.Epit.9.23.2, cf. Hsch.
•fig. τῶν ναμάτων τὰ διαφανῆ τε καὶ καθαρὰ ... διαμώμενοι Them.Or.21.250b.
German (Pape)
[Seite 589] (s. ἀμάω), durchmähen, durchschneiden, durchstoßen, durchhauen. Hom. ἀντικρὺ δὲ παραὶ λαπἀρην διάμησε χιτῶνα
French (Bailly abrégé)
διαμῶ :
déchirer, creuser.
Étymologie: DELG sans doute διά, ἀμάω « moissonner, couper ».
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δι-αμάω ook med. stuk scheuren, openkrabben:. διήμησ’ Ἰφιγόνης παρηίδα hij sneed de hals van Iphigone door Eur. El. 1023; ἄκροισι δακτύλοισι διαμῶσαι χθόνα met de vingertoppen in de grond graven Eur. Ba. 709.
Russian (Dvoretsky)
διᾰμάω:
1 разрывать, рассекать, разрубать (χιτῶνα Hom.);
2 расцарапывать (παρηΐδα Eur.);
3 разгребать, раскапывать (ἄκροισι δακτύλοισι χθόνα Eur.; med.: τὸν κάχληκα Thuc.; χιόνα Polyb.; ταῖς χερσὶ τὴν γῆν Plut.).
English (Autenrieth)
aor. διάμησε: cut through, Il. 3.359 and Il. 7.253.
Greek Monotonic
διαμάω: μέλ. -ήσω,
1. κόβω πέρα-πέρα, σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ.
2. σκαλίζω, γρατσουνίζω, διασκάπτω, στον ίδ. — Μέσ., διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα, το χαλίκι έχει αποτριφτεί, σε Θουκ.
Greek (Liddell-Scott)
διαμάω: μέλλ. -ήσω, κόπτω διὰ μέσου, διασχίζω, χιτῶνα Ἰλ. Γ. 359· λευκὴν παρηΐδα Εὐρ. Ἠλ. 1023· διὰ λαιμὸν ἀμῆσαι Ἀπολλ. Ρόδ. Δ., 374· - σκαλίζω, διασκάπτω, δακτύλοις δ. χθόνα Εὐρ. Βάκχ. 709, ἔνθα ἴδε Ἐλμσλ.· καὶ οὕτως ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα Θουκ. 4. 26· τὴν χιόνα Πολύβ. 3. 55, 6.
Middle Liddell
fut. ήσω
1. to cut through, Il., Eur.
2. to scrape away, Eur.; Mid., διαμᾶσθαι τὸν κάχληκα to get the gravel scraped away, Thuc.
Lexicon Thucydideum
diffodere, to dig through, undermine, 4.26.2.