3,274,729
edits
(CSV import) |
|||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=teleioo | |Transliteration C=teleioo | ||
|Beta Code=teleio/w | |Beta Code=teleio/w | ||
|Definition=and [[τελεόω]] (the latter always in Hdt., and the prevailing form in Att. Prose, v. infr., and cf. [[τέλειος]] init.):—< | |Definition=and [[τελεόω]] (the latter always in [[Herodotus|Hdt.]], and the prevailing form in Att. Prose, v. infr., and cf. [[τέλειος]] init.):—<br><span class="bld">A</span> [[make perfect]], [[complete]]:<br><span class="bld">I</span> of things, acts, works, time, [[make perfect]], [[complete]], [[accomplish]], πάντα ἐτελέωσε ποιήσας [[Herodotus|Hdt.]]1.120; <b class="b3">τελεώσαντες τὰς σπονδάς</b> [[having completed]] the libations, Th.6.32; τελειοῖ τὴν ἐνέργειαν ἡ ἡδονή [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1174b23; <b class="b3">τ. βίου ἐνιαυτούς</b> [[complete the tale of]] years, ''App.Anth.''2.281 (Philadelphia); τὸ ἔργον ''Ev.Jo.''4.34; τὰς ἡμέρας ''Ev.Luc.''2.43; τὸν δρόμον ''Act.Ap.''20.24; τὸν περὶ παιδοτροφίας λόγον ἐνθάδε τελειοῦμεν Sor.1.126:—Med., Iamb.''VP''29.158, ''Protr.'' 20:—Pass., to [[be accomplished]], [[Herodotus|Hdt.]]1.160, S.''Tr.''1257; ἐπειδὴ χρόνος ἐτελεώθη [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 272d; <b class="b3">τελεωθέντων ἀμφοτέροισι</b> [[when]] both men [[had their wishes accomplished]], [[Herodotus|Hdt.]]5.11.<br><span class="bld">b</span> [[execute]] a legal instrument, [[make]] it [[valid by completing]] it, ''PCair.Preis.''43.10 (i A.D.), ''PAmh.''2.111.16 (ii A.D.), ''BGU''578.21 (ii A.D.), 1657.6 (iii A.D.).<br><span class="bld">2</span> in Logic, <b class="b3">τ. τὸ εἶδος</b> [[complete]], [[make perfect]] the form or species, [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1174a16:—Pass., of syllogisms, to [[be made perfect]] (by reduction to the 1st figure, the other figures being [[ἀτελεῖς]]), Id.''APr.''29a16, 30, al.<br><span class="bld">3</span> Pass., of prophecies, to [[be fulfilled]], Ev.Jo.19.28.<br><span class="bld">II</span> [[bring to perfection]] or [[consummation]], <b class="b3">ἐπιγενόμενα δὲ ταῦτα τῷ Δαρείῳ ἐτελέωσέ μιν</b> [[sealed]] his [[success]], in his claim to the monarchy, [[Herodotus|Hdt.]] 3.86; <b class="b3">τελειῶσαι λόχον</b> [[make]] the [[ambush]] [[successful]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1089 (lyr.):—Pass., to [[be made perfect]], [[attain perfection]], Id.''El.''1510 (anap.); esp. [[by reaching maturity]] in point of age, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 192a, ''R.''466e, 487a, 498b, etc.; so of the embryo, plants, [[come to maturity]], Arist.''GA'' 776a31, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.2.6, Sor.1.33, al., Gal.6.531; <b class="b3">τελειωθέντος [μειρακίου] κατὰ τὸ μέγεθος</b> ib.162.<br><span class="bld">2</span> in Pass. also, [[τελειωθῆναι]], = [[γῆμαι]], Paus.Gr.''Fr.''306, cf. [[τέλειος]] 1.2b, τέλος 1.6.<br><span class="bld">3</span> Pass., to [[be made perfect]], of true Christians, ''Ep.Hebr.''11.40, 12.23.<br><span class="bld">4</span> Pass., [[die]], IG14.628 (Rhegium).<br><span class="bld">III</span> intr., [[bring fruit to maturity]], [[come to maturity]], Arist.''GA''757b24. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[τελειῶ]] :<br />accomplir, <i>d'où</i> :<br /><b>1</b> [[achever]], [[réaliser]], [[exécuter]] : τ. σπονδάς THC exécuter un traité;<br /><b>2</b> <i>en gén.</i> mener à terme heureusement : τ. λόχον SOPH organiser une embuscade avec succès ; <i>avec un rég. de pers.</i> faire réussir, acc. ; <i>au Pass., en parl. de pers.</i> [[arriver au plein développement du corps]], [[de la force physique]];<br />[[NT]]: rendre parfait.<br />'''Étymologie:''' [[τέλειος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(in [[secular]] authors [[also]] [[τελεόω]], [[which]] [[Herodotus]] uses [[everywhere]] (and [[which]] is the prevailing [[form]] in Attic [[prose]] (Liddell and Scott)); [[other]] writers [[use]] [[both]] forms [[indifferently]]), [[τελείω]]: 1st aorist ετελείωσα; [[perfect]] τετελείωκα; [[passive]] (or [[middle]]), [[present]] τελειοῦμαι; [[perfect]] τετελείωμαι; 1st aorist ἐτελειωθην; ([[τέλειος]]); from [[Herodotus]], [[Sophocles]], [[Thucydides]], and [[Plato]] down; equivalent to τέλειον ποιῶ, to [[make]] [[perfect]] or [[complete]];<br /><b class="num">1.</b> to [[carry]] [[through]] [[completely]]; to [[accomplish]], [[finish]], [[bring]] to an [[end]]: [[τόν]], τό [[ἔργον]], [[τόν]] οἶκον, τάς ἡμέρας, Buttmann, 38 (33)) τελειοῦμαι, I [[finish]] [[complete]], [[what]] [[was]] given me to do, A. V.) [[take]] it [[here]] as [[passive]], I am perfected ([[understanding]] it of his [[death]]; cf. Ellicott, Life of [[our]] Lord, Lect. vi., p. 242 n{1}; Keim, ii., 615 n^1)).<br /><b class="num">2.</b> to [[complete]] ([[perfect]]), i. e. [[add]] [[what]] is [[yet]] [[lacking]] in [[order]] to [[render]] a [[thing]] [[full]]: [[τήν]] ἀγάπην, [[passive]], ἡ [[δύναμις]] μου ἐν [[ἀσθένεια]] τελειοῦται, my [[power]] shows itself [[most]] [[efficacious]] in [[them]] [[that]] are [[weak]], R G; ἐκ | |txtha=(in [[secular]] authors [[also]] [[τελεόω]], [[which]] [[Herodotus]] uses [[everywhere]] (and [[which]] is the prevailing [[form]] in Attic [[prose]] (Liddell and Scott)); [[other]] writers [[use]] [[both]] forms [[indifferently]]), [[τελείω]]: 1st aorist ετελείωσα; [[perfect]] τετελείωκα; [[passive]] (or [[middle]]), [[present]] τελειοῦμαι; [[perfect]] τετελείωμαι; 1st aorist ἐτελειωθην; ([[τέλειος]]); from [[Herodotus]], [[Sophocles]], [[Thucydides]], and [[Plato]] down; equivalent to τέλειον ποιῶ, to [[make]] [[perfect]] or [[complete]];<br /><b class="num">1.</b> to [[carry]] [[through]] [[completely]]; to [[accomplish]], [[finish]], [[bring]] to an [[end]]: [[τόν]], τό [[ἔργον]], [[τόν]] οἶκον, τάς ἡμέρας, Buttmann, 38 (33)) τελειοῦμαι, I [[finish]] [[complete]], [[what]] [[was]] given me to do, A. V.) [[take]] it [[here]] as [[passive]], I am perfected ([[understanding]] it of his [[death]]; cf. Ellicott, Life of [[our]] Lord, Lect. vi., p. 242 n{1}; Keim, ii., 615 n^1)).<br /><b class="num">2.</b> to [[complete]] ([[perfect]]), i. e. [[add]] [[what]] is [[yet]] [[lacking]] in [[order]] to [[render]] a [[thing]] [[full]]: [[τήν]] ἀγάπην, [[passive]], ἡ [[δύναμις]] μου ἐν [[ἀσθένεια]] τελειοῦται, my [[power]] shows itself [[most]] [[efficacious]] in [[them]] [[that]] are [[weak]], R G; ἐκ τῶν ἔργων ἡ [[πίστις]] ἐτελειώθη, by works [[faith]] [[was]] perfected, made [[such]] as it [[ought]] to be, τετελείωται [[τίς]] ἐν τῇ [[ἀγάπη]], [[one]] has been made [[perfect]] in [[love]], his [[love]] lacks [[nothing]], οἱ τελειωθεντες ἐν [[ἀγάπη]], Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 50,3 [ET]; (τελειῶσαι [[τήν]] ἐκκλησίαν [[σου]] ἐν τῇ [[ἀγάπη]] [[σου]], ' Teaching' etc. 10,5 [ET])); [[ἵνα]] [[ὠσί]] τετελειωμένοι εἰς ἕν, [[that]] [[they]] [[may]] be perfected [[into]] [[one]], i. e. [[perfectly]] united, τινα, to [[bring]] [[one]]'s [[character]] to [[perfection]]: [[ἤδη]] τετελείωμαι, I am [[already]] made [[perfect]], ὦ [[ψυχή]] ... [[ὅταν]] τελειωθης καί βραβειων καί στεφάνων ἀξιωθης, [[Philo]] de legg. alleg. 3,23; [[ψυχή]] ... τελειωθεισα ἐν ἀρετῶν ἀθλοις καί [[ἐπί]] [[τόν]] ὅρον ἐφικομενη τοῦ καλοῦ, id. de somn. 1,21; equivalent to to be footpad [[perfect]]<br /><b class="num">3.</b> to [[bring]] to the [[end]] ([[goal]]) proposed: [[οὐδέν]], τινα, (to [[perfect]] or [[consummate]]) i. e. to [[raise]] to the [[state]] [[befitting]] him: so of God exalting Jesus to the [[state]] of [[heavenly]] [[majesty]], to [[raise]] to the [[state]] of [[heavenly]] [[blessedness]] those [[who]] [[put]] [[their]] [[faith]] in the [[expiatory]] [[death]] of Christ, [[passive]], Act. Petr. et Paul. § 88, Tdf. edition, p. 39; Act. Barnab. § 9, id., p. 68; cf. ' Teaching' etc. 16,2 [ET]); [[with]] μαρτυρίῳ added, of the [[death]] of the apost. Paul, Eusebius, h. e. 2,22, 2 (cf. Heinichen's [[note]] on 7,15, 5)); to [[make]] [[one]], [[meet]] for [[future]] [[entrance]] on [[this]] [[state]] and [[give]] him a [[sure]] [[hope]] of it [[even]] [[here]] on [[earth]], τινα [[κατά]] συνείδησιν, Riehm, Lehrbegriff des [[Hebrew]]-Br., § 42, p. 340ff; Pfleiderer, Paulinismus, p. 344f. (English translation, ii, p. 72ff).<br /><b class="num">4.</b> to [[accomplish]], i. e. [[bring]] to a [[close]] or [[fulfilment]] by [[event]]: [[τήν]] γραφήν, the prophecies of Scripture, [[passive]], Winer's Grammar, 459 (428); Buttmann, § 151,20). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 38: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to make [[perfect]], [[complete]]:<br /><b class="num">I.</b> of things, to make it [[perfect]], [[complete]], [[accomplish]], Hdt., Thuc., etc.:—Pass. to be [[accomplished]], Hdt., Soph.; τελεωθέντων ἀμφοτέροισι [[when]] [[both]] parties had [[their]] wishes [[accomplished]], Hdt.:— of prophecies, to be [[fulfilled]], NTest.<br /><b class="num">II.</b> of persons, to [[bring]] one to [[perfection]], Hdt.; τελειῶσαι [[λόχον]] to make the [[ambush]] [[successful]], Soph.:—Pass. to [[attain]] [[perfection]], [[come]] to the end of one's labours, Soph.: to [[reach]] [[maturity]], Plat. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 45: | Line 42: | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=[[cumplir]], [[llevar a término]] prácticas mágicas τελείωσον τὸ τοῦ φιλτροκαταδέσμου —τοῦτο ἐχρήσατο ἡ Ἶσις- <b class="b3">lleva a término el contenido de este hechizo -éste es el que Isis usó-</b> SM 38 8 ἔλθετε καὶ τελειώσατέ μοι τὴν πραγματείαν ταύτην <b class="b3">venid y cumplid para mí esta práctica mágica</b> SM 54 14 SM 36 | |esmgtx=[[cumplir]], [[llevar a término]] prácticas mágicas τελείωσον τὸ τοῦ φιλτροκαταδέσμου —τοῦτο ἐχρήσατο ἡ Ἶσις- <b class="b3">lleva a término el contenido de este hechizo -éste es el que Isis usó-</b> SM 38 8 ἔλθετε καὶ τελειώσατέ μοι τὴν πραγματείαν ταύτην <b class="b3">venid y cumplid para mí esta práctica mágica</b> SM 54 14 SM 36 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[peragere]]'', to [[carry through]], [[complete]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.32.2/ 6.32.2]. | |||
}} | }} |