ἐκτρέχω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektrecho
|Transliteration C=ektrecho
|Beta Code=e)ktre/xw
|Beta Code=e)ktre/xw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -δρᾰμοῦμαι <span class="bibl">Diph.19.3</span>: pf. ἐκδεδράμηκα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span> 802a21</span>:—[[run out]] or [[forth]], ἐκ δὲ θύραζε ἔδραμον ἀμφ' Ἀχιλῆα <span class="bibl">Il.18.30</span>; τῆς συγκλήτου εἰς τὸν δῆμον <span class="bibl">Hdn.7.11.5</span>; <b class="b2">make a sally, e)k po/lews</b> <span class="bibl">Th. 4.25</span>, etc.; <b class="b3">ἐπὶ [σῦν</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>571</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PGurob</span> 8.11</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[run off]] or [[away]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>991</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of horns, [[spring up]], [[grow]], ταχέως Arist.<span class="title">Aud.</span>l.c.; of plants, [[run]] or [[shoot up]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>2.15.5</span>: c. gen., ἐ. τῶν ἄλλων <span class="bibl">Id.<span class="title">HP</span>6.8.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> c. acc., [[exceed]], <b class="b3">τὸν καιρόν</b> Lycon ap. <span class="bibl">D.L.5.65</span>: abs., of anger, [[exceed bounds]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>438</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[digress]], [[wander from the point]], <span class="bibl">Corp.Herm.1.16</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> c. gen., [[escape from the clutches of]], δανειστοῦ <span class="bibl">App.<span class="title">Fr.</span>22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> to [[be born of]], τῆς μητρός <span class="bibl">Lib. <span class="title">Ep.</span>1036.9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> of [[time]], [[expire]], [[come to an end]], <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.444</span> (iii B.C.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. ἐκδρᾰμοῦμαι Diph.19.3: pf. ἐκδεδράμηκα Arist.''Aud.'' 802a21:—[[run out]] or [[forth]], ἐκ δὲ θύραζε ἔδραμον ἀμφ' Ἀχιλῆα Il.18.30; τῆς συγκλήτου εἰς τὸν δῆμον Hdn.7.11.5; [[make a sally]], ἐκ πόλεως Th. 4.25, etc.; <b class="b3">ἐπὶ [σῦν]</b> Arist.''Fr.''571, cf. ''PGurob'' 8.11 (iii B.C.).<br><span class="bld">2</span> [[run off]] or [[away]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''991.<br><span class="bld">3</span> of horns, [[spring up]], [[grow]], ταχέως Arist.''Aud.''l.c.; of plants, [[run]] or [[shoot up]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 2.15.5: c. gen., ἐ. τῶν ἄλλων Id.''HP''6.8.1.<br><span class="bld">4</span> c. acc., [[exceed]], <b class="b3">τὸν καιρόν</b> Lycon ap. D.L.5.65: abs., of anger, [[exceed bounds]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''438.<br><span class="bld">5</span> [[digress]], [[wander from the point]], Corp.Herm.1.16.<br><span class="bld">6</span> c. gen., [[escape from the clutches of]], δανειστοῦ App.''Fr.''22.<br><span class="bld">b</span> to [[be born of]], τῆς μητρός Lib. ''Ep.''1036.9.<br><span class="bld">7</span> of [[time]], [[expire]], [[come to an end]], ''PSI''4.444 (iii B.C.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. subj. 3<sup>a</sup> sg. ἐγδρ<ά>μωντι <i>ICr</i>.1.16.5.21 (Lato II a.C.)]<br /><b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[salir corriendo]] gener. c. giro prep. o gen. δμῳαὶ ... ἐκ δὲ θύραζε ἔδραμον ἀμφ' Ἀχιλῆα las siervas salieron fuera corriendo en torno a Aquiles</i>, <i>Il</i>.18.30 (tm.), οὔκουν ἑτέρωσε χρησμολογήσεις ἐκτρέχων; ¿Por qué no te largas a vaticinar a otra parte?</i> Ar.<i>Au</i>.991, cf. [[LXX]] 3<i>Re</i>.18.16, τοῦ φύλακος ἐκδραμόντος ἐπ' αὐτούς <i>PGurob</i> 8.11 (III a.C.), εἰς τὴν ἀγοράν Aen.Tact.11.14, ὁ δὲ ... ἐκδραμὼν τῆς συγκλήτου ἐς τὸν δῆμον μέσον Hdn.7.11.5.<br /><b class="num">2</b> [[escapar]] ἤθελ' Εὐρυσθεὺς κτανεῖν· ἀλλ' ἐξέδραμεν quería Euristeo matarnos. Pero escapamos</i> E.<i>Heracl</i>.14, cf. Luc.<i>Sol</i>.3, μὴ ἐγδράμῃ ὁ καιρός que no se escape la ocasión</i>, <i>PCair.Zen</i>.264.14, cf. 19.8 (ambos III a.C.), ἐξέδραμε τοῦ δανειστοῦ escapó de las garras del usurero</i> App.<i>Fr</i>.22<br /><b class="num">•</b>[[sobrepasar]], [[adelantar]], [[dejar atrás]] ταῦτα ... πολὺ ἐκτρέχει τῶν ἄλλων ésas (flores) se anticipan con mucho a las demás</i> Thphr.<i>HP</i> 6.8.1.<br /><b class="num">3</b> [[salir al ataque]] ἐκδραμόντες [[ἄφνω]] ἐκ τῆς πόλεως habiendo hecho desde la ciudad una salida repentina</i> Th.4.25<br /><b class="num">•</b>c. ἐπί: [[atacar]], [[embestir]] ἐφ' ὃν ἐκδραμών un jabalí, Arist.<i>Fr</i>.571.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> en Creta [[salir definitivamente de la ἀγέλη tras la efebía]] ἐπεὶ κ' ἐγδρ<ά>μωντι <i>ICr</i>.l.c., <i>ICr.App</i>.43.29 (Lato II a.C.), <i>SEG</i> 41.742.23 (Eleuterna II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[resultar]], [[tener éxito]] [[δαίμων]] δὲ φήμας ἐς τὸ λῷον [[ἐκδραμεῖν]] τεύξειεν pero quiera la divinidad que estas predicciones sean para bien</i> Lyc.1472.<br /><b class="num">3</b> gram. [[elidirse]], [[suprimirse]] ἐκδραμόντος τοῦ ῑ διὰ χρείαν μετρικήν Eust.67.40, cf. 150.34.<br /><b class="num">4</b> [[crecer]], [[coger altura]], [[subir]] ἡ δὲ Φωκὶς ... ἐκτρέχει γὰρ [[ἄγαν]] μὴ κολουσθεῖσα sin la poda crece demasiado (un árbol)</i>, Thphr.<i>CP</i> 2.15.5<br /><b class="num">•</b>[[crecer]], [[brotar impetuosamente]], [[estallar]] κἀμάνθανον τὸν θυμὸν ἐκδραμόντα μοι μείζω κολαστὴν τῶν πρὶν ἡμαρτημένων comprendía que el furor que había crecido en mí había castigado con demasiada dureza los pecados cometidos anteriormente</i> S.<i>OC</i> 438.<br /><b class="num">5</b> [[salirse fuera]], [[desviarse del tema]] μὴ ἔκτρεχε <i>Corp.Herm</i>.1.16.<br /><b class="num">B</b> tr. [[sobrepasar]], [[dejar atrás]] κόρη ... ἐκτρέχουσα τὸν ἀκμαῖον τῆς ἡλικίας καιρόν Lyco 27.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. subj. 3<sup>a</sup> sg. ἐγδρ<ά>μωντι <i>ICr</i>.1.16.5.21 (Lato II a.C.)]<br /><b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[salir corriendo]] gener. c. giro prep. o gen. δμῳαὶ ... ἐκ δὲ θύραζε ἔδραμον ἀμφ' Ἀχιλῆα las siervas salieron fuera corriendo en torno a Aquiles</i>, <i>Il</i>.18.30 (tm.), οὔκουν ἑτέρωσε χρησμολογήσεις ἐκτρέχων; ¿Por qué no te largas a vaticinar a otra parte?</i> Ar.<i>Au</i>.991, cf. [[LXX]] 3<i>Re</i>.18.16, τοῦ φύλακος ἐκδραμόντος ἐπ' αὐτούς <i>PGurob</i> 8.11 (III a.C.), εἰς τὴν ἀγοράν Aen.Tact.11.14, ὁ δὲ ... ἐκδραμὼν τῆς συγκλήτου ἐς τὸν δῆμον μέσον Hdn.7.11.5.<br /><b class="num">2</b> [[escapar]] ἤθελ' Εὐρυσθεὺς κτανεῖν· ἀλλ' ἐξέδραμεν quería Euristeo matarnos. Pero escapamos</i> E.<i>Heracl</i>.14, cf. Luc.<i>Sol</i>.3, μὴ ἐγδράμῃ ὁ καιρός que no se escape la ocasión</i>, <i>PCair.Zen</i>.264.14, cf. 19.8 (ambos III a.C.), ἐξέδραμε τοῦ δανειστοῦ escapó de las garras del usurero</i> App.<i>Fr</i>.22<br /><b class="num">•</b>[[sobrepasar]], [[adelantar]], [[dejar atrás]] ταῦτα ... πολὺ ἐκτρέχει τῶν ἄλλων ésas (flores) se anticipan con mucho a las demás</i> Thphr.<i>HP</i> 6.8.1.<br /><b class="num">3</b> [[salir al ataque]] ἐκδραμόντες [[ἄφνω]] ἐκ τῆς πόλεως habiendo hecho desde la ciudad una salida repentina</i> Th.4.25<br /><b class="num">•</b>c. ἐπί: [[atacar]], [[embestir]] ἐφ' ὃν ἐκδραμών un jabalí, Arist.<i>Fr</i>.571.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> en Creta [[salir definitivamente de la ἀγέλη tras la efebía]] ἐπεὶ κ' ἐγδρ<ά>μωντι <i>ICr</i>.l.c., <i>ICr.App</i>.43.29 (Lato II a.C.), <i>SEG</i> 41.742.23 (Eleuterna II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[resultar]], [[tener éxito]] [[δαίμων]] δὲ φήμας ἐς τὸ λῷον [[ἐκδραμεῖν]] τεύξειεν pero quiera la divinidad que estas predicciones sean para bien</i> Lyc.1472.<br /><b class="num">3</b> gram. [[elidirse]], [[suprimirse]] ἐκδραμόντος τοῦ ῑ διὰ χρείαν μετρικήν Eust.67.40, cf. 150.34.<br /><b class="num">4</b> [[crecer]], [[coger altura]], [[subir]] ἡ δὲ Φωκὶς ... ἐκτρέχει γὰρ [[ἄγαν]] μὴ κολουσθεῖσα sin la poda crece demasiado (un árbol)</i>, Thphr.<i>CP</i> 2.15.5<br /><b class="num">•</b>[[crecer]], [[brotar impetuosamente]], [[estallar]] κἀμάνθανον τὸν θυμὸν ἐκδραμόντα μοι μείζω κολαστὴν τῶν πρὶν ἡμαρτημένων comprendía que el furor que había crecido en mí había castigado con demasiada dureza los pecados cometidos anteriormente</i> S.<i>OC</i> 438.<br /><b class="num">5</b> [[salirse fuera]], [[desviarse del tema]] μὴ ἔκτρεχε <i>Corp.Herm</i>.1.16.<br /><b class="num">B</b> tr. [[sobrepasar]], [[dejar atrás]] κόρη ... ἐκτρέχουσα τὸν ἀκμαῖον τῆς ἡλικίας καιρόν Lyco 27.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0783.png Seite 783]] (s. [[τρέχω]]), herauslaufen; ἐκ τῆς πόλεως Thuc. 4, 25, einen Ausfall machen; so oft von Soldaten, Xen., z. B. Hell. 2, 4, 33; τῆς συγκλήτου εἰς τὸν δῆμον Hdn. 7, 11, 10; τὸν καιρόν, überschreiten, D. L, 5, 65; τὸν θυμὸν ἐκδραμόντα, übermäßiger Zorn, Soph. O. C. 439; – hindurchlaufen, διά τινος, Philostr. – Von Gewächsen, schnell aufschießen (auflaufen), Theophr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0783.png Seite 783]] (s. [[τρέχω]]), herauslaufen; ἐκ τῆς πόλεως Thuc. 4, 25, einen Ausfall machen; so oft von Soldaten, Xen., z. B. Hell. 2, 4, 33; τῆς συγκλήτου εἰς τὸν δῆμον Hdn. 7, 11, 10; τὸν καιρόν, überschreiten, D. L, 5, 65; τὸν θυμὸν ἐκδραμόντα, übermäßiger Zorn, Soph. O. C. 439; – hindurchlaufen, διά τινος, Philostr. – Von Gewächsen, schnell aufschießen (auflaufen), Theophr.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐκθρέξομαι <i>ou</i> ἐκδραμοῦμαι, <i>ao.2</i> ἐξέδραμον;<br /><b>1</b> [[sortir en courant]];<br /><b>2</b> [[faire une sortie]] <i>en parl. de troupes</i>;<br /><b>3</b> [[s'élancer]], [[jaillir]] ; <i>fig.</i> θυμὸς ἐκδραμών SOPH sa colère ayant fait explosion.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τρέχω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτρέχω:''' (fut. ἐκθρέξομαι и ἐκδραμοῦμαι, aor. 2 ἐξέδραμον)<br /><b class="num">1</b> [[выбегать]], [[отправляться бегом]] (εἰς τὴν ἰδίαν χώραν Arst.; ἐπὶ τὸν τόπον Plut.);<br /><b class="num">2</b> воен. [[совершать вылазку]] (ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; οἱ ψιλοὶ ἐκδραμόντες ἠκόντιζον Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[протекать]], [[развиваться]]: ἡ [[αὔξησις]] [[ταχέως]] ἐκδεδραμηκυῖα Arst. стремительный рост;<br /><b class="num">4</b> [[переступать пределы]]: ὁ θυμὸς ἐκδραμών Soph. неумеренный гнев; τὸν ἀκμαῖον τῆς ἡλικίας καιρὸν [[ἐκδραμεῖν]] Diog. L. перерасти самый цветущий возраст.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκτρέχω''': μέλλ. -θρέξομαι ἢ [[δραμοῦμαι]]: - [[τρέχω]] ἔξω, [[ἐξέρχομαι]] τρέχων, [[τρέχω]] εἰς τὰ [[πρόσω]], ἐκ δὲ [[θύραζε]] [[ἔδραμον]] ἀμφ’ Ἀχιλῆα Ἰλ. Σ. 30˙ [[κάμνω]] ἔξοδον, ἐξορμῶ, ἐκ πόλεως Θουκ. 4. 25, κτλ.˙ ἐπί τινα Ἀριστ. Ἀποσπ. 530. 2) δρόμῳ [[οἴχομαι]], [[φεύγω]] τρέχων, Ἀριστοφ. Ὄρν. 991. 3) ἐπὶ κεράτων, αὐξάνομαι, τὴν φύσιν ἔχειν τῆς αὐξήσεως ὁμαλὴν... καὶ μὴ [[ταχέως]] ἐκδεδραμηκυῖαν Ἀριστ. περὶ Ἀκουστῶν 31: - ἐπὶ φυτῶν, [[ἀναβλαστάνω]], [[ἀνέρχομαι]], «μεγαλώνω», Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 2. 15, 5˙ μετὰ γεν., ἐκτ. τῶν ἄλλων ὁ αὐτ. π. Φυτ. Ἱστ. 6. 8. 1. 4) μετ’ αἰτ., [[ὑπερβαίνω]], τὸν καιρὸν Διογ. Λ. 5. 65˙ ἀπολ. ἐπὶ θυμοῦ, [[ὑπερβαίνω]] τὰ ὅρια, Σοφ. Ο. Κ. 438.
|lstext='''ἐκτρέχω''': μέλλ. -θρέξομαι ἢ [[δραμοῦμαι]]: - [[τρέχω]] ἔξω, [[ἐξέρχομαι]] τρέχων, [[τρέχω]] εἰς τὰ [[πρόσω]], ἐκ δὲ [[θύραζε]] [[ἔδραμον]] ἀμφ’ Ἀχιλῆα Ἰλ. Σ. 30˙ [[κάμνω]] ἔξοδον, ἐξορμῶ, ἐκ πόλεως Θουκ. 4. 25, κτλ.˙ ἐπί τινα Ἀριστ. Ἀποσπ. 530. 2) δρόμῳ [[οἴχομαι]], [[φεύγω]] τρέχων, Ἀριστοφ. Ὄρν. 991. 3) ἐπὶ κεράτων, αὐξάνομαι, τὴν φύσιν ἔχειν τῆς αὐξήσεως ὁμαλὴν... καὶ μὴ [[ταχέως]] ἐκδεδραμηκυῖαν Ἀριστ. περὶ Ἀκουστῶν 31: - ἐπὶ φυτῶν, [[ἀναβλαστάνω]], [[ἀνέρχομαι]], «μεγαλώνω», Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 2. 15, 5˙ μετὰ γεν., ἐκτ. τῶν ἄλλων ὁ αὐτ. π. Φυτ. Ἱστ. 6. 8. 1. 4) μετ’ αἰτ., [[ὑπερβαίνω]], τὸν καιρὸν Διογ. Λ. 5. 65˙ ἀπολ. ἐπὶ θυμοῦ, [[ὑπερβαίνω]] τὰ ὅρια, Σοφ. Ο. Κ. 438.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐκθρέξομαι <i>ou</i> ἐκδραμοῦμαι, <i>ao.2</i> ἐξέδραμον;<br /><b>1</b> sortir en courant;<br /><b>2</b> faire une sortie <i>en parl. de troupes</i>;<br /><b>3</b> s'élancer, jaillir ; <i>fig.</i> θυμὸς ἐκδραμών SOPH sa colère ayant fait explosion.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τρέχω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκτρέχω:''' μέλ. <i>-θρέξομαι</i> και <i>-δρᾰμοῦμαι</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[τρέχω]] προς τα έξω ή [[εξέρχομαι]] τρέχοντας, [[πραγματοποιώ]] [[έξοδο]], [[εξορμώ]], σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> τρέπομαι σε [[φυγή]] ή το [[βάζω]] στα πόδια, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[τρέχω]] πέρα από τα όρια, τα [[υπερβαίνω]], τα [[ξεπερνώ]], παρεκτρέπομαι, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἐκτρέχω:''' μέλ. <i>-θρέξομαι</i> και <i>-δρᾰμοῦμαι</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[τρέχω]] προς τα έξω ή [[εξέρχομαι]] τρέχοντας, [[πραγματοποιώ]] [[έξοδο]], [[εξορμώ]], σε Ομήρ. Ιλ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> τρέπομαι σε [[φυγή]] ή το [[βάζω]] στα πόδια, σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[τρέχω]] πέρα από τα όρια, τα [[υπερβαίνω]], τα [[ξεπερνώ]], παρεκτρέπομαι, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτρέχω:''' (fut. ἐκθρέξομαι и ἐκδραμοῦμαι, aor. 2 ἐξέδραμον)<br /><b class="num">1)</b> [[выбегать]], [[отправляться бегом]] (εἰς τὴν ἰδίαν χώραν Arst.; ἐπὶ τὸν τόπον Plut.);<br /><b class="num">2)</b> воен. [[совершать вылазку]] (ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; οἱ ψιλοὶ ἐκδραμόντες ἠκόντιζον Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[протекать]], [[развиваться]]: ἡ [[αὔξησις]] [[ταχέως]] ἐκδεδραμηκυῖα Arst. стремительный рост;<br /><b class="num">4)</b> [[переступать пределы]]: ὁ θυμὸς ἐκδραμών Soph. неумеренный гнев; τὸν ἀκμαῖον τῆς ἡλικίας καιρὸν [[ἐκδραμεῖν]] Diog. L. перерасти самый цветущий возраст.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -θρέξομαι fut. -δρᾰμοῦμαι<br /><b class="num">1.</b> to run out or [[forth]], make a [[sally]], Il., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to run off or [[away]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> to run [[beyond]] bounds, [[exceed]] bounds, Soph.
|mdlsjtxt=fut. -θρέξομαι fut. -δρᾰμοῦμαι<br /><b class="num">1.</b> to run out or [[forth]], make a [[sally]], Il., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to run off or [[away]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> to run [[beyond]] bounds, [[exceed]] bounds, Soph.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[excurrere]]'', to [[make raids]], [[skirmish]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.9/ 4.25.9].
}}
}}